en klåpare. Jag explicerade
Gornelius
Nepos,
några af Virgils Ekloger och dylikt; vissa illa valda och högstosmakliga ämnen utarbetades, så att ihvilken väl in-rättadskolanstalt som helst, denna klassen varit på det högstaen
ganska dåligqvårta*36
Jag var aldrig den sämsta af mina kamrater}
täflan uppsporrade mig, till dess jag hade öfverträffateller upphunnit den som ansågs förden bästa, men så snart jag kommit till första rummet, blef jag genast slapp, och återföllilättja. Kanhända jag dock var att ursäkta, då intet kunde jemföras med leds-naden och osmakligheten af dessa iärotim»
mar.Lefvernesbeskrifningarna af Cornelius Nepos blefv o öfversatte,men ingen af oss och kanske ingen af
lärarne
sjelfva visste, hvilka de män varit, hvilkas ltfverneöfver-sattes, eller hvar deras fädernesland låg, eller vid hvilka tider och under hvilka statsförfattningardelefvat,ännumindre hvad en statsförfattningär. Alla idéer voio an-tingen inskränkta, falska eller förvirrade.
Der var ej något fast mål för den som un-dervisade, ellerden minsta uppmuntran för den, som skulle undervisas: kortligen, alla voro de skändligaste dagtjufvar, ingen men-niska hade vårdomoss,eller densomhade vår-den,frågade efier ingenting. Häraf må man se, på hvilket salt ungdomen förrådes Utan
räddning.
Nästan hela året 175 g
tillbiagte
jagmed
sådana studier och blef motNovember
flyttad till en högreklass («d humaniora)', Läraren idensamma, Don Amatis, var enandlig man af mycket förstånd och skarp-sinnighet och tillräcklig lärdom. Under hans vård vann jag vida mer ikunskaper, och, sä mycket den oförståndiga undervisnings-methoden medgaf
,
stadgade jag mig tillräck-ligt i det latinska språket. Min ifver till-Växtederigenom, att jag hade attmätamigmed en yngling, som täflade med mig i ut-arbetningen af themata ochibland öfverträf fade mig, men alltid var mig öfverlägsen i minnesöfningar
,
ty han uppläste ur minnet ända till sexhundrade verser ur VirgilsGeorgica (skaldedikt öfver landtbruket) på
en gång utan att misstaga sig på en enda stafvelse
,
hvaremot jag knapptkunde hinna till fyrahundrade och det icke engång väl,enomständighet, som plågade mig ofantligt.
Så mycket jag kan påminna mig af mina sinnesrörelser idessa täflingsstrider
,
tyckes mig dock, att min karakter ej var elak afnaturen, ly i det ögonblicket jag öfvervanns genom denämnd>tvåhundrade verserna, var jag väl nära att qväfvas af raseri; jag
ut-brast ofta ihäftig gråt,äfven stundom iför-olämpande smädelser emot min medtäflare ; men oaktadt vi voro lika ikroppsstyrka,
trätte vi nästan aldrigmed hvarandra,utan voro i det hela alltid vänner, antingen e-medan han var bättre än jag, eller jag
tros-tade mig deröfver
,
jag vet.ej sjelf på hvad38
lått. Jag tror, att min icke så obetydliga äregirighet fann för minnets underlägsenhet tröstoch ersättningi priset för utarbetnin-gen
,
hvilket jag nästan alltid vann. Menutom dess kunde jag ej fattanågot hat till honom,ty han var en ganska skön gosse, och jag har alltid utan all annanafsigt va-rit känslofull för skönheten så väl hos djur som menniskor och alla andra föremål
,
såatt skönheten ibland förleder på någon tid omdömet i
mitt
hjerta och ofta förnärmarsanningen.
Under hela detta året
jag
studerade hu-imaniora,behollo mina sederännu sin oskuld och renhet, så vida icke naturen sjelf, utan att jag visste det,hindrade mig deruti, Det-taåret kom,
jag kan ej mer påminna mig på hvad vis,Ariosts hela verk i fyraban*d'
imina händer. Jagköpte honom vissticke,
ty jag hade inga penningar. Jag snattade honom ejheller, ty hvad jag snattat, på-minner jag mig ännu ganska lifligt. Det sväfvar förmig
,
somhade jag fått den ena delen efter den andra genom byte af en bland mina kamrater,somöfverlemnade
mig den for den hönan,hvaraf vi merendels al-la söndagar erhöllo hvar siahalfva.
Såle-des kostade mig den första Ariostförsakelsen
af
ett pajrhönor
på fyra veckor.Allt detta
kan7-»g likväl ej påminna mig med en full-komlig visshet, och det är skada, emedan det varit mig angeläget att veta, om jag insupit Poesiens första droppar på min ma-ges bekostnad, då jag försmåddedenbästa biten, som någonsin blifvit oss gifven.
Det var för öfrigt icke det enda byte jag gjorde, ty jag erinrar mig tydligt, atttill och med sex månader efter hvarandra ej hafva smakat något af den förträffliga söndagshö-nan, emedanjag efter öfverenskommelse
bort-gaf den för åtskilligasmå historier, hvilka en viss Lignana berättade oss, som, eme-dan han hade en förfärlig appetit, uppspor-rade sitt förståndföratt fylla sin mage, och tillät ingen varaåhörare af sina föreläsnin-gar utan lefverering aflifsmedel. Jag ägde dock en Ariost, huru som helst jag åtkom-mit den. Jag läs:e deruti än kär än deru»
tan method
,
och förstod icke hälften af hvad jag läste. Man dömme deraf, hurudan un-dervisningen var beskaffad,
som jag hitin-tills'åtnjutit, då jag,
som var den förnämsta bland dessahumanister,somöfversatte Geor-gica eller Virgilii sånger om åkerbruket, hvilka äro vida svårare än iEneiden, var i förlägenhetatt förs-tå den lättaste af varapo-eter. Alltid skall jagpåminna mig, att jag isången om Alcina vid dessa skönaställen, som beskriiva hennes skönhet, samlade all
40
min förnuftsstyrka,för attriktigtförstådem;
men det felades mig så många kunskaper af alla slag, för att hinna dit, och de begge sista verserna istansen:
Non cosi stnttamente.ederapreme, så trogetomlindar sig icke murgronan, kunde jag ej på något vis fatta; Vi rådslå-go medmin medtaflare iskolan, men
han
inträngde for ingen del djupare i saken än jag, och vi förloradeoss i ett haf af giss-ningar. Denna hemliga läsning och utlägg, ning af Ariost tog ett slut;ty Assistenten,som märkt, ätten liten bok cirkulerade mel-lan våra händer och som iögonhlicket, då han kom
,
gömdes,uptäckte och confiscerade ho nom. Jag måste också utlemna deöfriga de-larne,hvilka samtligen föllo i Uriderpri-orns händer. Men vi poeter voro beröfva-de en poetisk ledare och haberöfva-de skammen till på köpet,Tredje Kapitlet,
Till
hvilkaaf
mina slägtingar i Turin min ungdom varanförtrodd.
Under dessa begge Akademiska år lär-de jag följaktligenganska
litet,
och förvar»."*
rade
på det högsta min helsa. Dels var den alldeles olika beskaffenheten och mäng-den af föda, dels brist på tillräcklig sömn skuld dertill,
allt sådant som var tvärt emotden i min mors hus ifrån mitt första iill
mitt"
nionde år iakttagna ordningen. Jagväxteej det minsta
,
och liknade ett smalt och blekt vaxljus. Många sjukdomar hem-sökte mig efter hvarandra. En ibland andra började dermed,
att mitthufvud
fick merän tjuge öppningar,ur hvilka en seg och illaluktande vätska flöt;en såhäftig hufvud.
verk föregick denna sjukdom, att tinningar-ne blefvo aldeles svarta, och hela huden, under det den liksom förkolad affjälladcs fle-ra gånger på åtskilliga tider,'ornböts påpan.
na och tinningar. Min farbror,
Riddaren
Pelegrino Alfieri, var utnämnd till Guver-nör istaden Coni,
der hanårligentillbrag-teåtminstone åtta månader, och så hade jag iTurin ej andra.slägtingar änhuset Torno-nipå mödernetochenmin fars kusinGrefve Benedetto Alfieri på
fädernet.
Dennased-nare var Konungens första Arkitekt och bodde förbeständigtikungliga Theaterhuset,
hvartiU han så prakftullt ochmästerligt upp-gjort och utfört planen. Jag gick ibland påbesöktillhonom,hvilket hvargångberodde af
Andreas
godtycke,
som beherrskade mig déspotiskt, derigenom att hanbeständigtåbe-ropade sig
min
farbrors iConi bréf och be-fallningar.Denna grefve Benedetto var en verkli-gen värdig man,och afdetbästa hjerta. Han älskade mig mycket och slösade smekningar på mig. Han var på étt passioneradt sätt intagen i sin konst, enkel isin karakter, och återhållsam iallt, som ej rörde de skö-na konsterna. Iblandandra saker slutar jag till hans ofantliga passion för
byggningskon-sten deraf, att han ofla och medenthusiasm berättade för mig ihvarje konst okunniga gosse om den gudomliga Michelagnolo Buo-narotti, hvilkens namn han aldrig nämnde
utan att böja hufvudet eller aftaga sin mös-sa med envördnad och ödmjukhet,som jag aldrig skall glömma. Hanhade ttllbr.gten
stor del af sin lefnad iRom
,
och var all-delesintagen af det antika sköna; detta o»aktadt var han i sina byggnader den goda smaken ibland otrogen,för,allrätta sigefter den moderna, Derpå finnes eu bevis iden sf honombygda besynnerliga kyrkan iCarig»
nano,somliknar en solfjäder. Men sådane småfläckar har han fullkomligt utplånat ge-nom det ofvannämnde Theaterhuset, det så konstrika och djerfva hvalfvet iden kung-liga ridbanan; saloneniStupinigi
,
och den solida och vördnadsbjudande facadea iS:tPetri
kyrkan i Geneve. Det felades hansArkitektoniska
snille kanhända endast en större kassaän Konungen af Sardinien hade.Detbevisa demånga och praktfulla utkast,
som han lemnade efter sin död, och som Konungen behöll för sig sjelf. Deribland furmos de mångfaldigaste planer till åtskil-liga försköningar iTurin,och ibland annat
till återställandet af den vanskapliga muren,
som skiljer borggården ifrån det kungliga slottet, och, som
jag
vet icke af hvilken grund, bar namn afpavillionen
(ilpadiglio-ne),
Det gör mig ett obeskrifligt nöje att
tala om denna farbror,som
visst^
kundeut-rätta mycket. Ochnu inser jag hela hans värde. Under mitt vistande vid Akademi-en förekom han mig, ehuru
mycket"
god,dock något tråkig. Men man skall fin-na mitt omdömes oriktighet och falska grundsatsers makt; hvad jag i synnerhet fann besvärligt hos honom
,
var han» för-träffliga Toskanska uttal, som han sedan sinvistelse
i Rom aldrig velat öfvergifva, oaktadt iTurin,
denna tveslägtade stad, I-talienskan är fullkomligtsmyggods. Men såstort är det skönas och sannas välde,att de menniskor
,
somi början,
dåmm
farbror å»terkom till sitt fädernesland, gjorde
anmärk-44
nihgar öfver hans toskanska dialekt, någon tid derefter, sedan de öfvertygat sig
,
atthan verkligen taladeetspråk, mendepladd-rade en barbarisk rotvalska, alla försökte
att med honom summa sin Toskanska, i synnerhet de,förnäma herrar,som ville
li-tet putsa upp sina hus qch göra dem lika med palats, otacksamma arbeten, på
h^Uka
denna förträffliga man utanbelöning af ren vänskap förspillde hälften af sin tid,för attgöra andra till nöjes och
,
som jag hörde honomofta säga, misshaga 'sig sjelf ochkon-sten. Så skolamånga af dej förnämstes bygg-nader iTurin,
hvilka
han antingen förskö-nade eller riktade med vestibuler, trapporportaler, eller en beqvämare inredning, blifva en åminnels-e af hans beredvillighet
att tjena sina vänner
,
eller dem som kalla-de sig så.Denna min fa'bror hade äfven gjort resan till Neapel med min far ungefär tven-ne år förut,innan han gifte sig med min
mor, Han berättade mig mycket om min far. Dådeiblandannat bestigit Vtsuv,hade min far nödvändigt velat låta släppa sig ned ända till den ganska djupa brädden af
den
inre kratern, som skedde medelst tåg,hvilka höllos af folk, som stodo på höjden
af
denyttra öppningen- Omkring tjuge år
deref-ter
,
då jag för första gången befann migder, såg.ja£ allt1föraådradt och nerstigandet otnöjligt. Dock, det är tid att återvända
till hufvudämnet.