• Ei tuloksia

Finnisch-ugrische Forschungen : Zeitschrift für finnisch-ugrische Sprach- und Volkskunde : Band XXIX : Heft 1-3

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2023

Jaa "Finnisch-ugrische Forschungen : Zeitschrift für finnisch-ugrische Sprach- und Volkskunde : Band XXIX : Heft 1-3"

Copied!
356
0
0

Kokoteksti

(1)

FINNISCH-UGRISCHE

F O R S C H U N G E N

Z E I T S C H R I F T

FÜR

F I N N I S C H - U G R I S C H E S P R A C H - U N D V O L K S K U N D E

UNTER MITWIRKUNG VON FACHGENOSSEN

H E R A U S G E G E B E N V O N

Y. H. T O IV O N E N PAAVO RAVILA U N O HARVA

F E S T G A B E

F Ü R

J. J. M I K K O L A

H ELSINKI

R E D A K T I O N D E R Z E I T S C H R I F T

(2)

B a n d X X IX . — H e f t I —3 .

Seite An J. J . M ikkola... 1— 2 Co l l in d e r, Bjö r n. On th e R elation sh ip b etw een T hought

and L in gu istic E xp ression ... 3 — 15 Ra v ila, Paav'o. D ie E n tsteh u n g der exozen trisch en N o m i­

nalkom posita in den finnisch-ugrischen Sprachen . . 16— 22 Uotila, T. E . Zwei P luralcharaktere ... 23— 31 Nie l s e n, Ko n r a d. The U se o f Pronom inal A dverbs o f Place

w itli th e T erm ination -ggö in F innm ark L a p p 32— 36 Q v ig s ta d , J. D as an lautende h im L appischen ... 37— 51 It k o n e n, T. I. Ü ber die lappischen M a s s e in h e ite n ... 52— 68 N ie m in e n , E in o . S ü d estn isch kezv und le ttisc h ciezva . . . . 69— 75 K ip a r s k y , V . Ü ber die V ertretu n g des e in den slaw . L eh n ­

w örtern der ostseefin n . Sprachen ... 76— 86 Kalim a, Jalo. W ep s. mugji ’L au ge’ ... 87— 88 Har va, Uno. Ilm arinen ... 89— 104 Ma n sik k a, V . J. D ie P atrone d es L einbaues bei den F in ­

nisch-O rthodoxen ... 10 5 — 108 K e t t u n e n , L a u r i. Der A bessiv auf -tta, -ttä im Finnischen 109— 112 H a k u lin e n , L a u r i. F in n . vä syä 'erm üden’ ... 113— 116 Leh tisalo, T. E tym ologien einiger sam ojedischcn W örter 11 7 — 119 Ra m st ed t, G. J. Zum türkischen K onditional ... 120— 126 Aalto, Pe n t t i. Zu den P ferdenam en der O rchon-Inschriften 127— 133 Äy r ä p ä ä, Aa r n e. E ine finnische F ib el aus einem sla w i­

schen B urgw all auf R ügen ... 134— 141 Vä is ä n e n, A . O. Ü ber die A nfänge der Sprache und des G e­

sanges ... 1 42— 148 Ikola, Niil o. Ü b er die pluralischen G enitivform en der per­

sönlichen Pronom ina in den w estlich en M undarten

F innlands ... 149— 159 To iv o n e n, Y . H . Zur G eschichte einiger finnisch-ugrischer

V okale ... 160— 167 Liimola, Matti. E ty m o lo g isch e B em erkungen ... 168— 178 R a p o la , M a r t t i. W eitere B eiträge aus der älteren fin ­

nischen Schriftsprache zum B ed eu tu n gsb ild des W or­

te s sisu ... 179— 189 Rä s a n e n, Martti. D er W olga-bolgarische E in flu ss im

W esten im L ich te der W ortgesch ich te ... 1 90— 201 J o ĸ ı, A . J. Indochinesische L ehnw örter im Sam ojedischen 202— 221 It k o n e n, Er k k i. Zur Frage nach der E n tw ick lu n g des V o ­

kalism us der ersten Silbe in den finnisch-ugrischen

Sprachen, insbesondere im M ordw inischen ... 222— 337 Ru d n e v, An d r e j. W h a t is m eant b y »hard» and »soft» in

R ussian and in F innish school g r a m m a r ? ... 3 37— 344

(3)
(4)
(5)

Z U S E I N E M A C H T Z I G S T E N G E B U R T S T A G D E N 6. J U L I 1 9 4 6

G E W I D M E T

F I N N I S C H - U G R I S C H E F O R S C H U N G E N F I N N I S C H - U G R I S C H E G E S E L L S C H A F T

(6)
(7)

F I N N I S C H - U G R I S C H E

F O R S C H U N G E N

Z E I T S C H R I F T

FÜR

F I N N I S C H - U G R I S C H E S P R A C H - U N D V O L K S K U N D E

UNTER MITWIRKUNG TON FACHGENOSSEN

HERAUSGEGEBEN

VON *

Y. H. TO IV O N EN PAAVO RAVILA U N O HARVA

N EU N U N D ZW A N ZIG STER BA N D

= ф = ---

HELSINKI

R E D A K T I O N D E R Z E I T S C H R I F T

(8)

D R U C K E R E I - A . G . D E R F I N N I S C H E N L I T E R A T U R G E S E L L S C H A F T

(9)

Seite Aalto, Pe n t t i. Zu den Pferdenam en der O rchon-Inschriften 127— 133

Ăy r ä p ầ ä, Aa r n e. E ine finnische F ib el aus einem sla w i­

schen B urgw all auf R ügen ... 134—>141 Co l l in d e r, Bjö r n. On th e R elationship b etw een Thought

and L in gu istic E xpression ... 3— 15 H a k u l in e n , L a u r i. F inn. väsyä 'erm üden’ ... 113— 116 Har va, Uno. Ilm arinen ... 89— 104 Ikola, Niilo. Ü ber die pluralischen G enitivform en der per­

sönlichen P ronom ina in den w estlichen M undarten

F in n la n d s... 149— 159 It k o n e n, Er k k i. Zur Frage nach der E n tw ick lu n g des

V okalism us der ersten Silbe in den finnisch-ugrischen

Sprachen, insbesondere im M ordw inischen ______ 222— 337 It k o n e n, T. I. Ü ber die lappischen M asseinheiten ... 52— 68 J o ĸ ı, A. J. Indochinesische L ehnw örter im Sam ojedischen 2 02— 221 K a lim a , J a i.o . W eps. ти%л 'L a u g e '... 87— 88 K e t t u n e n , L a u r i. D er A b essiv auf -tta, -ttä im Finnischen 109— 112 K ip a r s k y , V . Ü ber die V ertretu n g des e in den slaw . L ehn­

w örtern der o stseefin n . Sprachen ... 76— 86 Lehtisalo, T. E tym ologien einiger sam ojedischen W örter 117— 119 Liimola, Matti. E tym ologisch e B em erkungen ... 168— 178 Ma n sik k a, V . J. D ie P atrone des L einbaues bei den F in ­

nisch-O rthodoxen ... 105— 108 Nie l s e n, Ko n r a d. The U se of P ronom inal A dverbs o f P lace

w ith th e T erm ination -ggö in Finnm ark L a p p 32— 36 N ie m in e n , E in o . S ü d estn isch kezv und le ttisc h ciezva . . . . 67— 75 Q v ic s t a d , J . D as anlautende h im L a p p is c h e n ... 37— 51 Ram st ed t, G. J. Zum türkischen K onditional ... 120— 126 Rapola, Martti. W eitere B eiträge aus der älteren fin n i­

schen Schriftsprache zum B ed eu tu n gsb ild des W ortes

sisu ... ... 179— 189 Rä s ä n e n, Martti. D er W olga-bolgarische E in flu ss im

W esten im L ichte der W o r t g e s c h ic h t e ... 190— 201 Ra v ila, Paavo. D ie E n tsteh u n g der exozen trisch en N o m i­

nalkom posita in den finnisch-ugrischen Sprachen . . 16— 22 Ru d n e v, An d r e j. W h a t is m eant b y »hard» and »soft» in

R ussian and in Finnish school g r a m m a r ? ... 337— 344 To iv o n e n, Y . H. Zur G eschichte einiger finnisch-ugrischer

V okale ... 160— 167 Uotila, T. E . Zwei P lu r a lc h a r a k te r e ...■... 23— 31 Vä is ä n e n, A. O. Ü ber die A nfänge der Sprache und des

G esanges ... .... 142— 148

(10)
(11)

A n d e m Tage, wo S ie I h r achtzigstes L e b e n s ja h r erreichen, bringen Ih n e n V ertreter der fin n isc h en W is s e n s c h a f t ihre ehrerbietigsten G lü ck w ü n sche dar.

Ih re geistige F r is c h e u n d A u fg esch lo sse n h e it gegen­

über den verschiedensten Gebieten des K u ltu r le b e n s erfüllen u n s m i t grösser B e w u n d e r u n g . S ie s i n d ein w ir k lic h e r H u m a n i s t un ter den fin n is c h e n S p r a c h ­ forschern. A b e r so w e it der brennende W i s s e n s ­ d r a n g S ie auch oft geführt hat, so s i n d S ie doch im m e r fest im fin n isc h e n U r g r u n d ve rw u rze lt gew e­

sen. D e r fin n isch e n S p r a c h e u n d der Geschichte des fin n is c h e n V olke s haben S ie Ih re w a r m e L ie b e en t­

gegengebracht. So zählen auch die F e n n o - U g r is te n S ie zu den ihrigen, j a sehen sogar in Ih n e n einen der hervorragendsten, obwohl S ie Ihren bedeutendsten E i n s a t z a u f anderen Gebieten geleistet haben.

A n I h re m E h ren ta g e e m p fin d e n w i r d a s tiefe B e d ü r f n i s , Ih n e n fü r die zahlreichen A n r e g u n g e n zu d a n k en , d ie S ie u n s gegeben haben. I h r scharfes A u g e h at P r o b le m e dort g efu n den , wo s ie u n s v ie l­

leicht verborgen geblieben w a re n . Ih re stets wache K r i t i k h at u n s m i t w ohlw ollender, aber fester H a n d a u f diese E r d e zurückgezogen, w en n w i r u n s zu sehr in d ie W o lk e n erhoben hatten. A b e r S ie haben auch stets d ie B e d e u tu n g eines w eiten B lic k e s u n d d er E r f a s s u n g der grossen Z u s a m m e n h ä n g e d a n n betont, w en n w i r versucht w a ren , u n se r Gebiet zu eng abzu gren zen . W e n n w i r I h re Hi l f e in A n s p r u c h n a h m e n , haben S ie u n s in u n e ig e n n ü tz ig s te r W e is e

1 - FUF

(12)

von I h re m W is s e n m itg eteilt, dessen u n g ew ö h n li­

cher R e ic h tu m u n s im m e r w ie d e r in E r s t a u n e n gesetzt hat.

W i r d a n k e n Ih n e n n ich t n u r f ü r d a s, w a s S ie als V ertreter der fin n is c h e n W is s e n s c h a f t u n d als H u m a n i s t u n s u n d u n serem h a rt g ep rü fte n Volke bedeutet haben, so n d ern w i r möchten I h n e n auch d a f ü r d a n k e n , d a s s S ie u n s Ih re durch ein w a r m e s u n d herzliches W e s e n vergoldete F r e u n d s c h a ft ge­

schenkt haben.

(13)

L in ġu istic E xpression.

In affirm ing th a t linguistics is th a t brancłı of Science tłıa t deals with hum an language, I m ay seem to be trying my readers’ patience by repeating a platitude. B ut the definition is anything b u t a platitude. If one speaks of Bomance ling­

uistics, one does not mean the linġuistic research th a t has been and is being carried out in the Bomance countries, b u t ra th e r research in the Bomance languages. One m ay similarly speak of L atin linguistics with reference to research in L atin.

This usage m ay suggest th a t ŧhere are as m any »linguistics»

as ŧhere are groups of languages clearly differentiated from one another, insofar as th ey are the objecŧ of philological study. I t is tru e th a t such a division of labour is necessiŧaŧed by the fact th a t no hum an brain can comprehend the enŧire scope of linġuistic research, even in its broad outlines. Never- theless, it has been necessary to emphasize th a t linguistics is a single, and to some extent an indivisible, science, an assert- ion which has not always been unchallenged. If you approach any departm ent of linġuistic research from ouŧside, you will expect to find answers to various general questions. For instance, you m ay wish to know precisely why all languages change, or w hether all languages are derived from a common source, or how hum an language began a t all. For the ŧim e being a t least, linguists m ay well relegate some of these questions to the future. Y et it seems to be th e linguisťs duty to deal with certain general questions, for the simple reason th a t th ey are already implied in school gram m ar. Already in the lowest forms, when th ey first become acquainted with the p arts of speech and the problem of sentence-analysis,

(14)

children m ay come across im p ortant questions th a t Science has so far been unable to answer. The school books, as well as those intended for academ ic instruction, as a rule offer only provisional and unsatisfactory answers to these questions.

E lem entary school books usually serve th e practical purpose of giving th e pupil a knowledge of a given language, and enabling him to use it efficiently; yet this aim cannot be realized w ithouŧ m aking definitions th a t m ake it only too plain to the authors of such books th a t it is impossible to gain a clear idea of the stru cŧu re of a language if one cannot s ta rt from a general theory applicable to all hum an language as such. And insofar as it is the business of scientific research to proceed from th e p articular to the general, linguists cannot escape taking up a position regarding several general questions, even if, in the present state of Science, these fall ra th e r within the fields of philosophy or psychology th a n th a t of linguistics proper. May tliese introductory rem arks serve as an apology on the p a rt of a linguist wlio attem pts to deal w ith such a far-reaching problem as th a t of th e relationship between thoughŧ and linġuistic expression.

There has been considerable discussion as to w hether langu­

age serves essentially to ex press States of m ind or to communicate thoughts. Language doubtless has both these functions, and a t least one other besides, viz. to provide an in strum ent for thinking. Many w riters believe th a t it is impossible to think clearly, or a t any ra te to th in k in anyŧhing like a complex m anner, w ithout th e lielp of words and sentences. In other words, it is only possible to th in k in a given language, in the first place the m other tongue. If we look a t th e problem from th e point of view of change or developm ent, this means not only th a t the hum an race or the originally distinct lingu- istic communities can have attained tlia t degree of intel- lectual developm ent th a t is common to th e entire race only through language, b u t also th a t those individuals who have never learn t any language are ipso facto wit hout th e power to think, in the established sense of the term . Experience is said to show th a t this is th e case w ith deaf-mutes who have never undergone a course of instruction adapted to their

(15)

peculiar situation. S tated in m oderate term s, this đoctrine woulđ m ean th a t m an ’s intellectual progress, which in every stage m ust needs have been derived from certain individuals, is embodied in language, and th a t only through language can it become accessible to the entire com m unity and be passed on from generation to generation. Even if we adm iŧ th a t now and again fairly complex processes of thought can occur quiŧe a p a rt from words (thus it has been said, perhaps with good reason, th a t it is possible for instance to play chess or to repair a locomoŧive w ithout thinking in words), it is difficult for us who have our very being in the world of language to conceive of any order or continuity in th e m ental activiŧy of the individual w ithout the help of language. This doctrine has been brought to a head by scholars like Cr o c e, who consider th a t th e duality of thought and linġuistic expression is a mere fiction w ithout justification in fact, or in other words, th a t thought and linġuistic expression are one and the same thing seeıı from two points of view. This opinion has led to the assertion, am ongst others, th a t there are not and cannot be two expressions for one and th e same thought.

This means, of course, th a t there are not and cannot be any perfect synonyms. If this is true, the Swedish words båda and bägge (»both») do not denote one and th e same thing, b u t two different ŧhings. Cr o c esfollowers do not shirk the conclusion th a t one and the same thought can never be expressed in two different languages. Thus three, tre, drei have not one meaning, but three different meanings, and th e words th a t express the num ber 3 have as m any meanings as there are languages in the world — two thousand a t least! A nd th a t is n ot all.

Every dialectal or individual or occasioııal ııuance in the pronunciation of th e word three implies a nuance of meaning.

W lıat I have ju st said is not caricature. Vo s s l e r expressly States th a t any m odification in sound involves a modification in meaning. If this paradoxical theory is to have any rhym e or reason, we m ust redefine the term meaning. B ut before m aking up our minds as to this re-valuation, we m ust ascertain wlıat- ancient custom has led us to mean wlıen we use the word meaning. Here, in the first instance, we are faced by two

(16)

alternatives. On the one hand, the m eaning of a word m ay be th a t thing or action, or, to use more general term s, th a t p a rt of reality th a t corresponds to the word. On the other hand, it m ay be the consciousness-content, be it a logical concept, an undefined general idea, a p articular idea or an emotion, th a t has become conventionally associated w ith th e word so th a t it brings out the word from the Speaker and is called up by the word in the m ind of the listener. I t is tru e th a t these two elem ents, which we m ay for short call the object and the idea, usually fall together, or rath e r cover each other, yet their incom patibility is in m any cases apparent. If the m eaning of the word sun is identical w ith the thing itself, it is essenŧially the same for a person born blind and for an astro ­ nom er, and every Statem ent including the word m ust be definable as tru e or false. On the other hand, if th e m eaning of the word is identical with the consciousness-content of th a t word, the position is quite different. To m any people it seems obvious, a t least at first sight, th a t any Statem ent about the sun concerns only the thing itself, and not any idea concerning the thing. I t seems absolute nonsense th a t the sentence the sun shines m ay im ply th a t th e function shine is predicable of an idea. The sentence as a whole is certainly th e expression of an idea, b u t not of an idea about an idea.

So in any case the m atte r m ust appear from the speaker’s point of view. I t m ay possibly appear in another light from th e listener’s point of view. For instance, it is conceivable th a t the lisŧener m ay in terp ret the subject word as evidence of an idea, perhaps an incorrect idea, in the m ind of the Speaker. On the other hand, the Identification of thing and m eaning leads to th e inescapable conclusion th a t the m eaning of a word changes as and when the thing itself changes, even if nobody has the slightest idea th a t the thing has changed.

If a certain sŧa r becomes extinct a t this m om ent, th e nam e of th a t sta r changes its meaning, even if the light ju st sent out by the sta r only reaches the earth after the cessation of all life on this planet.

A nother difficulty is th a t m any words in the language, p er­

haps indeed the m ajority, do not when tak en alone express

(17)

tlıings, b u t only the objects of thought, or, in more general term s, consciousness-contents. I will not venture, and in any case am unable in this connexion, to involve myself in any theories of cognition or questions of ontology, b u t we m ay perhaps agree th a t everything belonging to reality m ust be lim ited as to tim e and space. L et us now take a sentence like th e Sophoclean lỉoẰẰả rà ỗeıvà ×ovòèv àvdọıbnov ôeivóteqov

néẰeı. In this sentence no single word denotes anything lim ited as to ŧim e and space. Perhaps by Stretching the imagi- nation, man m ay be regarded as denoting the entire hum an race with all its individual members, living, dead and unborn, from the first generation to the final extinction of hum an life. B ut actually nothing is gained by this. We cannot get away from the fact th a t, to a great extent a t least, the words of language denote, or at any ra te m ay denote, general ideas.

No reality lim ited as to space and ŧim e corresponds to the idea of m an as the possessor of certain general, average or otherwise representative qualities. Indeed we m ay go a step further: even when in any given sentence the word man denotes a certain individual, th a t real individual is m eant precisely as a m an, i. e. falls within a general idea. The entire m echanism of language consists in, or a t any rate is based upon, an available supply of words as expressions of general ideas. If this were not so, the vocabulary of language would only include nomina propria-

We cannot overcome ŧhese difficulties w ithout distinguisħing two kinds of meaning. Por w ant of b e tŧe r term s we m ay satisfy our present purpose by speakiııg of objective and subjective meaning. By subjective meaning, we m ean the consciousness-content of the word. If language is to be efficient subjective m eaning m ust be essentially th e same for the listener and th e Speaker, at least in the case of usual State­

ments. In Vo s s l e r and probably also in Cr o c e, the doctrine of the id en tity of thought and linġuistic expression originates in the view th a t the notion of m eaning includes th e entire consciousness-content calleđ up by a word in the listener’s m ind. Obviously, this consciousness-content includes the idea of the phonological form as well, in all its deŧails.

(18)

The assertion th a t there can be no synonyms m ust come from an a ttitu d e of general scepticism, or at all events it m ust lead to such an attitu d e. The refusal to adm it th a t three and tre have ju st th e same signification, or th a t German Löwe and Leu denote one and the same anim al seems to im ply inability to distinguish between essentials and non-essentials.

On the other hand, this doctrine is related to Cr o c es

peculiar Identification of linguistics and aesthetics, and also to his theory th a t all linġuistic activity is Creative. W hat creation is there in the yes and no monotonously repeated by one presiding at an electionf In its warp, and to a great ex ten t in its weft, the stuff of speech is essentially repro- duction, and in speaking one usually creates no more, and often even less, th a n does a person playing a piano piece from th e music.

Cr o c e has arrived a t his theory through a one-sided and paradoxical generalization. I t is of course quite tru e th a t language has arisen and developed through the new creations of individuals, and th a t speech m ay be a form of a rtistic activity. I t seems also to be tru e th a t the a rtist of language, when seeking for w hat is known às the adequate expression, cannot as a rule give shape to the thought th a t is vaguely hovering in his m ind, u n til he has found the word he wants.

I t is characteristic of Cr o c e and his followers th a t in th eir theory of language, th ey lim it them selves to investigating speech or the act of speaking, w ithout defining th eir attitu d e to the problem of the possibility of expression or understanding.

They frequently fall back on Hu m b o l d tstheory th a t language is not a system given or created, an ergon, b u t an activity, energeia. Even some of those who make a clear distinction between language, la langue, andjpeech, la parole, seem to be vague as to the real nature of language. I t is often said th a t th e substance of language is th e p articular utterance of the individual, and th a t the rest is mere abstractions. This may be true, b u t it is false if it implies th a t these abstractions are the mere fictions of gram m arians or other theorists. From one point of view, language consists for the m ost p a rt of a b sŧract ideas, and the objects of these ideas do not belong

(19)

to reality: they are not persons, things, states or changes clearly lim ited as to tim e and space. B ut the ideas them - selves are real, in spite of their unreal conŧent; in the speech of the individual, th ey belong to the body of reality, as the causes of real occurrences, or at any rate as a basis of interpre­

tatio n . In the first place, these abstracŧ ideas exist as they are actualized by particular indivịduals in particular utteran- ces. B ut how can they be actualized if no equivalents to them are stored up in th e speaker’s brain? From the point of view of meaning, every word in a language is nothing b u t the com ­ mon nucleus of a consciousness-content to which there is a m aterial equivalent available in the brain of every individual to whose vocabulary the word belongs. If language is merely energeia in the sense which th e H um bolđtian extrem ists give to the term , the Y ukaghir language ceases to exist during those lıours when the two hundred living Y ukaghirians are asleep b u t not dream ing. B ut as soon as one of them talks in his sleep, the language suddenly comes to life again, either from nothing a t all, or from unreal abstractions.

In this connexion we need lose no tim e over the relationship between language and speech. I t will be sufficient to insist th a t it cannot be correct to a ttrib u te some gram m atical phenom ena to language and others to speech, as Ga r d in e r

has done, for example. E verything in gram m ar, including such item s as rules of word-order, falls w ithin th e lim its of language. From one point of view, language and speech have practically everything in common: from another point of view, they have hardly anything in common. The common elem ent lies in th e consciousness-contents, and the divergent element in its m aterial equivalents. As regards speech, we have to do w ith acoustic and visual images: as regards language, on th e other hand, we have to do prim arily w ith anatom ical and pliysiological facts which, in our present state of knowledge, are alm ost entirely inaccessible to research, n ot to speak of direct everyday observation.

I shall now try to deal w ith the question of m eaning in the light of w hat has ju st been said. Many scholars have main- tained th a t an isolated word, taken a p a rt from any sentence,

(20)

has no m eaning whatsoever. A t th e very most, th e isolated word is a su bstitute for or an abbreviation of an utterance, for example Pilsner for I should like some Pilsner with m y meal, or Pilsner is served here, or Pilsner is sold here. I t seems to me th a t the isolated word Pilsner has no place in speech, la parole-, b u t this is precisely p a rt of the definition, for w hat does not belong to any utterance natu rally cannot belong to speech, which consists of utterances. On the other hand, there can be no doubt th a t th e word Pilsner belongs to lan ­ guage, as a phonological and w ritten form associated with the idea of a certain kind of drink. If I tu rn the tuning knob of my wireless set and happen to pick up the single word Pilsner, this phonological form undoubtedly calls to m y mind th e precise notion of Pilsner. To this extent, th e word has a m eaning for me, quite a p a rt from the fact th a t it m ay or m ay not belong to a continued utterance.

St o u t m aintains th a t in the sentence John eats apples, the word apples does not denote apples in an absolute sense, b u t only th e particu lar apples th a t Jo h n eats, while eats does not denote any eating, b u t the particu lar apple-eating th a t is now done by John. A ttracŧive as this argum ent is, it leads to absurd conclusions; for one m ay equally well say th a t the word John in this sentence denotes John only as eating apples, though as eating not any apples, b u t only th e apples eaten by Jo h n , by which is m eant Jo h n as eating precisely those apples th a t are eaten by Jo h n in his capacity as . . . etc.

ad infinitum . A ctually, in and through the sentence John eats apples, the eating is defined only as an eating clearly lim ited as to tim e and space. The same applies to the apples. St o u ts

argum ent is thus a warning as to the consequences of trying to get away from the fact th a t th e substance of language consists of symbols for abstract ideas.

The problem of the process of speaking falls first of all in the field of psychology, and th en in th e field of physiology.

In this respect much, perhaps indeed th e greater p a rt, rem ains to be investigated. Speaking is norm ally an activ ity which, with practice, attain s virtuosity. I t is very little subject to introspection. In general we do not know even superficially

(21)

how we ta lk ourselves, w hat words and expressions we use or do not use, and so forth. The logical-psychological process, which occurs witlı lighŧning speed when we speak, alm ost entirely escapes our attention. Our introspection does not carry us much further th a n th e realization expressed by Bo il e a u iıı his famous line:

Ce que ľo n conçoit bien, s ’enonce clairem ent,

or, to use Te g n é rs more precise form ula: Med tanken ordet föds på mannens läppar (at th e m om ent of thought the word is born on the lips of man). Introspection does not even te llu s to w hat exŧenŧ, during the process of speaking, the word m ay precede th e thought. To gain an insiglıt into the m echanism of speech we m ust study firstly th e incom plete stages of speech, as in small children, secondly its occasional patholo- gical derailm ents, w hether they be sym ptom s of fatigue or intoxicaŧion, and tłıirdly those disturbances of the speech- m echanism th a t have th eir roots in m orbid affections of the braiıı. The stu d y of the various forms of aphasia has shown, as is well known, th a t a phenomenon so simple for the naive intelligence as the word has a complex psychophysical stru- cture. I t is obvious th a t the sim plest sentence consisting of several words is still more complex.

There has been m uch controversy as to w hether th e lin- guistic form ation of a proposition is essenŧially an analytical or a synthetic act. At first it seems n atural, or alm ost obvious, th a t th e form ing of sentences is a synthetic process. W hen we investigaŧe a sentence th a t has been fixed in wriŧing, we resolve it into parts, and it seems n a tu ra l to imagine th a t the sentence has been form ed through the com bination of ju st those p arts th a t the analysis of the sentence reveals. This m eŧhod of reasoning, however, implies an undue sim plificaŧion of the problem . I t m ight be argued with alm ost as much reason th a t th e p a tte rn iıı a carpet is the result of a mechanical bringing together of the various coloured fields into which the carpet is seen to be divided.

One need only th in k of such a thing as sentence-melody.

A declarative statem ent has its own particular melody, which clearly differentiates it from a question, for instance, and

(22)

this melody varies according to th e level of em otion. Of course, in any given sentence, each separate word supports a section of the sentence-melody. F or exam ple, if I pronounce th e sentence John eats apples, it cannot be th a t this sentence springs from th e com bination of th e three words John, eats and apples in such a way th a t each one of them has been improvized and provided already w ith its special section of the sentence-m elody, before th e sentence was m ade up.

The view th a t speaking implies analysis has been stated with especial emphasis by Wil h e l m Wu n d t. H isreasoning is not easy to follow, and it is w ith some hesitation th a t I shall try to reproduce it here. Wu n d t calls the process involved in building up a sentence »Wortisolierung», and he believes th a t this process is carried out in four stages. Keeping to the ex­

am ple already given, we m ay say th a t the first stage of isolation consists in th e whole situation to which th e picture of John eating the apples belongs as an essential p a rt: this situation, together w ith the elem ent 5 of mem ory called up by it, is defined by Wu n d tas the o rig in a l»Vorstellungssubstrat des Gedankens».

Then one concentrates on Jo h n and his eating of th e apples, a t the expense of everything eise in the picŧure, and one has reached the second stage: »die Bildung der Gesamtvorstellung»•

This second act can be accomplished w ithout the help of lan g u a­

ge, b u t as soon as one feels th e need of com m unicating w hat has been conceived, a n atu ral »Ausdrucksbewegung» is added.

»Falls die Bedingungen zur Entstehung der Lautsprache gegeben sind, besteht diese Ausdrucksbewegung in einer Folge von Lautartikulationen.» The articulations in th eir tu rn are associated w ith auditive images of words, as well as ideas as to how the words are articulated (so-called kinetic word- ideas). I t is not clear from Wu n d ts exposition w hether the la tte r complicated associations come already in the second stage or only later. The second stage should only include the

»Bildung der Gesamtvorstellung». The th ird stage involves the fixing of the completed idea-complex through w hat Wu n d t

calls »Assoziationen übereinstimmender Bestandteile verschie­

dener Gesamtvorstellungen». There follows in th e fourŧh and final stage the isolation of John, eats and apples as »selbstän­

dige Einzelvorstellungen».

(23)

We have already seen th a t th e above exposition does not make it quite clear to which stage the actual form ation of the sentence belongs. Assuming th a t it occurs already in the second stage, sim ultaneously w ith th e undifferentiated to ta l idea, it m ust be asked w hether th e form ation of »Einzelvor­

stellungen», occurring only in the fourth stage, is not already la te n t in th e completely form ed sentence; and the quesŧion as to how th e sentence can have evolved already at this early stage cannot be answered b y saying th a t »die Bedingungen zur Entstehung der Lautsprache gegeben sind». W hen all is said and done, it is not certain th a t Wu n ɗ ts opinion is so sharply contrasted w ith th e prevalent view as it appears at first sight.

Even if Wu n d ts description of the norm al process of spea­

king is correct, which I do not venture to contest, it m ay be doubted w hether he is right in asserting th a t tlıe sentence or u tterance as a whole is prim ary, in relation to th e word.

Wu n d t has given striking form to his theory by countering the word of scripture »Im Anfang war das Wort» (taken in a philolo- gical sense) with its opposite: »Im A nfang war der Satz». This antithesis can be regarded both, so to speak, ontogenetically, i. e. as referring to how the individual learns to speak, and pliylogenetically, i. e. from the point of view of the origin and developm ent of language. Is it a fact th a t the in- fant, when it learns its m other tongue, begins by learning whole sentences, and not separate words? Ị am ııot sure th a t I can give a definite answer to this question. B ut one m ight well th in k th a t th e virtuosity of adult speech would not be possible if there were not already an available stock of separate words. Thus it seems th a t th e psychological analysis of adult speech cannot decide w hether, when children learn to speak, the sentence is prim ary in relation to the word.

As regards the origin and earliest developm ent of language, it has long been m aintained th a t th e earliest hum an langaage consisted merely of long sentences, from which, through a process of analysis and differentiation, words and inflected forms gradually developed. Already in the 1 8 7 0 ’s Wh it n e y

contested this as follows: »To hold th a t form ed words, divisible

(24)

into radical and form ative elements, were first in the uses of speech, is ju st as defensible as to hold th a t men began to labour w ith ham m ers and saws and planes and nails, and to fight w ith iron-headed lances and bows and catapults.»1 In 1892, Dono ya nand Je s p e r s e n, independently of one another, b u t possibly under the influence of Bo u s s e a u, propounded th e theory th a t language originated in sound-sequences of enormous length, which were sung a t trib al festivals and on sim ilar occasions. Je s p e r s e n m aintains th a t a t first each such sequence was so to speak a proper nam e or leitmotif for a certain exceptional event; through a kind of selective and differentiating process, p arts or these sequences in course of tim e became separated and were associated w ith general ideas. Against this theory I would stress m y definite view th a t the first phonological forms associated w ith any sort of m eaning were in all probability undifferentiated and unanalysable. F or th e beginnings of language there is hardly any sense in insisting upon any contrast betw een words and sentences, not to m ention one between nom inal and verbal words or other utterances. The sentence in th e narrow sense of th e term cannot have come into existence before there were utterances th a t could be divided up into a t least two parts, each w ith a meaning. The first words were probably signals, having the double function of expressing an em otion .and of draw ing the h e a re r’s atten tio n to a certain object.

This kind of com m unication is certainly pre-hum an. Compare th e warning cry of the apes. One m ay question w hether a call to a tte n tio n is the expression of a proposition. Even if this should be the case, it can scarcely be m aintained th a t a Signal of this kind is an analysable sentence.

I t m ay be assum ed th a t th e first step tow ards the actual developm ent of language was tak en when symbols were formed, m aking it possible to allude to things th a t could not be directly indicated or supplied by the existing situation.

At first, before there was a supply of recognized signs, such indication is only likely to have been m ade by means of such symbols as were n atu rally associated, through th eir

1 The L ife and G row th o f L anguage, p . 226.

(25)

soundcharacter, with th e things represented. Here it is certainly m ost plausible to th in k of association through resembỉance. Ar is t o t l e rightly says (Peri Poietikes 4,1):

»Im itation is a thing which is inn ate in m an, and m an is differentiated from the anim als inasm uch as he possesses powers of im itation to th e highest degree, and he acquires lıis first knowledge through imitation». (Tó re yàọ /upeīaOaı avfĸpvrov toĩç ảvQodmoıç ẻ× naíôcov Ềaxí, ×ai xovxco ỗıapégovaı xẃv ẫXẰwv Çẃcov õxı piĮiŋxı×fbxaxóv ẻaxı ×al xàç paOŋaeıç noı- eĩxaı ôıà pıp.ģae(nç xàç noẃxaç.) N ot w ithout reason did the Greeks use the term onomatopoiesis or ononıatopoiia for worđ-forming, and especially word-forming through acoustic im itation. The theory ju st referred to loses nothing of its value through being given w itty nicknam es. I t has been objected th a t the m ajority of words do not b etray onomato- poeic origin. B ut this objection is not fatal to th e theory. All languages, even those whose history covers a hundred gene­

rations, have an immensely long prehistory. And during the prehistoric period there was certainly a developm ent of sounds th a t modified the oldest vocabulary to the point of m aking it unrecognizable. I will quote a single exam ple to show how the traces of a w orďs onomatopoeic origin can completely disappear. The Gothic word hlahjan, to laugh, is unquestionably onomatopoeic. In German lachen the onom a­

topoeic character of the word is still recognizable, although it is less striking th a n in the Gothic word. Iıı D anish le ŧhere is nothing le ft of the onom atopoeia, b u t th e word has the same m eaning as the Gothic and German forms. In Swedish even th e worďs le, to smile, acoustic significance has been lost, and its old m eaning has been supplied by th e word skratta, which seems also to be onomatopoeic.

I t is of course wrong to m aintain th a t from th e first all words weŗe descriptive symbols. B ut it is probable th a t lan ­ guage, in its oldest or a t least in its second oldest stage, m ainly consisted of such symbols, and it cannot be held th a t these onomatopoeic forms were divisible sentences from th e beginning. The sentence w ith two or more elements, as an adequate expression for a proposition, is certainly a late phenom enon in the prehistory of language.

Bj ö r n Co l l in d e r.

(26)

kom posita in den finnisch-ugrischen Sprachen.

Yon den verschiedenen Nom inalkomposita, die so reichlich in den ältesten indogermanischen Sprachformen Vorkommen, haben besonders die sogen. Bahuvrihikom posita lebhafte B eachtung gefunden, und zwar m it Recht, unterscheiden sie sich doch in m ancher Beziehung besonders stark von den übrigen Nom inalkomposita. Gewöhnlich bew ahrt das K om ­ positum ja seine syntaktischen Eigentüm lichkeiten unverän­

dert, die es schon in der voraufgegangenen W ortgruppe gehabt h at. Bei der E ntstehung des Kom positum s handelt es sich im allgemeinen nur darum , dass die in irgendeinem Satzzusam ­ m enhang auf tretende W ortgruppe m it der Zeit eine festere Einheit bildet, während das Verhältnis der W ortgruppe zum übrigen Satz das gleiche bleibt. Bei der E ntstehung der B ahu­

vrihikom posita müssen wir aber auch einen anderen Vorgang annehm en, denn sonst könnten wir ihren besonderen Charak­

te r nicht erklären. Die finnischen K om posita paljasjalka (Blossfuss), vääräsääri (Krummbein), maitoparta (Milchbart) bedeuten ein Lebewesen, dessen Füsse bloss bzw. Beine krum m sind usw., aber keineswegs den blossen Fuss, das krum m e Bein an sich. D erartige Zusam m ensetzungen h a t m an auch oft exozentrisch genannt, da das von ihnen gemeinte Subjekt gewissermassen ausserhalb der Teile des Komposi­

tu m s liegt. Eine Zusam m ensetzung wie z.B. puujalka (Holz- fuss) ist also dann esozentrisch, wenn sie ein Bein aus Holz bedeutet, aber exozentrisch, wenn dadurch eine Person m it einem solchen Bein bezeichnet werden soll.

I n diesem Zusam m enhang brauchen wir nicht näher auf die lebhafte A useinandersetzung einzugehen, die vor einigen

(27)

Jahrzehnten in den Indogerm anischen Forschungen sta ttg e ­ funden hat. Es genügt die Feststellung, dass die Auffassung von Jacobi schliesslich am meisten Anklang gefunden zu haben scheint, wonach die B ahuvrihikom posita in W irklich­

keit zu einem W ort verschmolzene Nebensätze sind; vgl.

Compositum und Nebensatz S. 83 ff. Dieser Gedanke wird von Neckel IF , 19, S. 252 folgendermassen näher bestim m t:

»Dabei haben wir natürlich von dem Begriff des Satzes, wie ihn die gram m atische B etrachtung hoch entw ickelter L itera­

tursprachen geschaffen h at, durchaus abzusehen. Die B ehaup­

tung, derartige exozentrische Kom posita seien einm al Sätze gewesen, besagt vielm ehr nur, dass die Gebilde, aus denen sie oder vielmehr ihre ältesten Muster hervorgegangen sind, sich der Form nach von selbständigen Äusserungen nicht unterschieden.»

Dieser Gedanke, dass die B ahuvrihi wirklich aus alten N om inalsätzen oder wenigstens aus formal m it ihnen ver­

gleichbaren Gebilden entstanden seien und zwar schon in vor­

flexivischer Zeit, verdient auch die B eachtung der Fenno- Ugristen, denn bekanntlich kennen auch die fi.-ugr. Sprachen diese K om positionsart sehr gut. So ist z.B. in der fi. Bunen- sprache das B ahuvrihi eine ganz gewöhnliche Erscheinung, ja solche Bildungen sind bei den D ichtern besonders beliebt.

Ö. Be k e h at in seinem Aufsatz A finnugor szóösszetételhez, N yK 42, 357 reichlich Beispiele aus den verschiedenen fi.- ugr. Sprachen beigebracht, ohne jedoch näher auf die Fragen einzugehen, die m it der E ntstehung dieser Kom posita im Zusam m enhang stehen.

Ganz unbeachtet sind die Bahuvrihizusam m ensetzungen der fi. Sprache auch in der theoretischen Diskussion jedoch nicht geblieben. In seiner Arbeit »Der spätlateinische Akku- sativus absolutus und Verwandtes» h at Y . M . Bi e s e darauf hingewiesen, dass es im Fi. Beispiele gibt, die eine beachtens­

werte Stütze für Jacobis Theorie über die E ntstehung der B ahuvrihikom posita bilden. D ahin gehören nach Biese vor allem die Fälle, wo eine nom inalsatzartige oder nom inativus absolutus-artige K onstruktion dem Bahuvrihi sehr nahe steht, z.B. aura tungeikse tulesta, t e r ä k u l t a kuumok-

2 - FUF

(28)

sesta, t e r ä k u l t a v a s k i v a r s i , h o p e a t a p o n n e n p ä ä s s ä ’D er Pflug kam aus dem Feuer, der [Spitze-Gold]

( = der m it einer Goldspitze versehene Pflug) aus der Hitze, Gold die Spitze, E rz der Schaft, Silber an der Spitze des Pfluges’. Biese weist a. a. O. S. 272 darauf hin, dass die W ortgruppe vaski varsi auch ein Bahuvrihikom positum sein könne. Dem Typ im Sanskrit grīvábadđhả 'm it gebundenem H als’, der vom gewöhnlichen Bahuvrihi durch seine W ort­

stellung abweicht, da hier der Subjektteil vor dem P rä d i­

katteil steht, entspricht im Fi. folgendes Beispiel: metsän neiti — tom o to k a u n i s — läksi tietä neuvomahan 'die Jungfrau des W aldes — die G estalt schön — m achte sich auf, um den Weg zu zeigen’. Zu einem W ort vereinigt e n t­

spricht muotokaunis genau dem schwedischen Ausdruck formskön.

Die Stütze, welche Jacobis Theorie so im Fi. zu erhalten scheint, erweist sich jedoch bei näherer Prüfung als n u r scheinbar. Das B ahuvrihi ist wie gesagt auch in den anderen fi.-ugr. Sprachen eine sehr gewöhnliche Erscheinung, aber überall h ä lt die W ortfolge im Bahuvrihikom positum streng daran fest, dass der Subjektteil nach dem P räd ik atteil steht.

Dieser Sachverhalt ist besonders wichtig, da er ohne weiteres beweist, dass ein solches Bahuvrihikom positum wie väärä- sääri (Krummbein) keinen älteren N om inalsatz väärä (on) sääri ’krum m ist das B ein’ vertreten kann, denn in den fi.- ugr. Sprachen war eine solche W ortstellung unmöglich. An der Tatsache, dass das Subjekt im m er dem P räd ik at voraus­

ging, ist streng festzuhalten. In den K om posita vääräsääri, paljasjalka usw. ist der erste Teil ohne Zweifel als A ttrib u t und nicht als P räd ik at aufzufassen, sie unterschieden sich also in dieser Beziehung durchaus nicht von den gewöhn­

lichen D eterm inativkom posita. Was sodann die von Biese angeführten Fälle betrifft, in denen wirklich die von dem N om inalsatz vorausgesetzte W ortstellung vorzuliegen scheint, so ist zunächst festzustellen, dass in der alten finnischen Volksdichtung die M etathesis ein sehr beliebter K unstgriff war. Die M etathesis berü h rt nicht nu r das gewöhnliche Ver­

hältnis zwischen A ttrib u t und H auptw ort, z.B. lapsi kalman

(29)

(Kind des Todes), puu lihava (der dicke Baum), Fälle die sich beliebig häufen Hessen, sondern auch Zusamm ensetzungen, was unserm heutigen Sprachgefühl sehr befremdend erscheint, z .B . laski pään on p ä ă l t ä o l k a 'hieb den Kopf von der Schulter’, ilkeimmät ilman ỉinnut p u u n i p a r r a s pas- kantavat ’die schlimmsten Vögel der Luft beschm utzen meinen Schiffsbord’, u k s e t k u l t a kuumoittavi ’die goldenen Türen leuchten’, p u ı t a k a a r i kapsutteli ’zim m erte an den S panten’.

Im Lichte derartiger Beispiele, deren Anzahl sich leicht vermehren Hesse, liegt in dem oben erw ähnten Beispiel terä kulta unzweifelhaft ein Bahuvrihikom positum vor, das sich nur durch Metathesis von dem normalen Kom positum kultaterä unterscheidet. M etathesis in Zusammensetzungen weist n a tü r­

lich darauf hin, dass die einzelnen Teile noch nicht so fest verschmolzen sind wie heute, sondern dass der erste Teil noch deutlich attributivisch aufgefasst wird. Ebenso ist natürlich auch muoto kaunis aufzufassen, das nichts m it dem im heutigen Finnisch vorkom m enden Kom positum muoto- kaunis (formschön) zu tu n h at, denn letzteres ist doch wohl als Ü bersetzungsentlehnung anzusehen.

Fälle von M etathesis können jedoch bei der W anderung der Bunen von einem Gebiet zum ändern befrem det haben und sie haben dann einige interessante Erscheinungen zur Folge gehabt. So kann das ursprüngliche H auptw ort unflek­

tie rt geblieben sein und der frühere bestimm ende Teil sich zu einer A rt G rundbestandteil entw ickelt haben. Es ist also eine neue Zusam m ensetzung entstanden, z. B. jää-vilulla ’auf dem kalten Eise’, reki-punaisen ’des roten Schlittens’, sormi pienen

’einen, der kleine Finger h a t’; s. Kalevalan selityksiä, S. 200.

Da ein m etathetisches B ahuvrihikopoiesitum formal durch­

aus m it einem Nom inalsatz vergleichbar ist, erscheint es nicht verwunderlich, dass es vom Sprachgefühl bisweilen wirklich so aufgefasst werden konnte, denn ein m etath eti­

sches B ahuvrihi m usste sicherlich dem Sprachgefühl oft recht frem d erscheinen. E in Vers wie orit ahjosta ajalcse, karva kulta, toini hopia 'der Hengst lief aus der Schmiede, das eine H aar Gold, das andere Silber’, wo karva kulta deutlich eine

(30)

A rt parenthetischer N om inalsatz ist, ist offenbar sekundär gegenüber einem Vers wie orih tungekse tulesta, harjakulta kuumoksesta 'der Hengst kam aus dem Feuer, Mähne Gold ( = der goldmähnige) aus der H itze’.

Die Bahuvrihikom posita in den fi.-ugr. Sprachen aus einem Nom inalsatz erklären zu wollen, ist also unmöglich. Die E n tstehung dieser exozentrischen K om posita erscheint sehr einfach, denn offenbar sind sie aus den entsprechenden eso­

zentrischen Kom posita hervorgegangen. Es kann wohl kein Zweifel darüber bestehen, dass puujalka esozentrisch älter ist als exozentrisch. In den fi.-ugr. Sprachen besteht jedoch kein scharfer Unterschied zwischen A djektiven und S ubstanti­

ven, da ja beim Fehlen des Genus ein form aler Unterschied nicht ausgedrückt werden kann. Ebenso gut wie m an ein S ubstantiv als A d jektivattribut auffassen kann, z. B. kivitalo 'Steinhaus’, lässt sich auch ein als K om positum erscheinendes Substantiv als A djektiv betrachten. Vom S tan d p u n k t der fi.-ugr. Sprachen sind Beispiele wie die fi. Ausdrücke kirjasuut sukat ’die buntrandigen Strüm pfe’, vaskikannat saappaat

’die Stiefel m it kupfernen A bsätzen’, partasuu uros 'der B a rt­

m und-H eld’ nicht im geringsten befremdend. In allen ist das S ubstantiv adjektivisch verwendet. Im Finnischen, in dem abweichend von den anderen fi.-ugr. Sprachen das A djektivattribut m it dem H auptw ort kongruiert, ist sowohl Kongruenz wie Inkongruenz festzustellen. Das heutige Sprachgefühl bevorzugt Inkongruenz, also z. B. vaskikanta- saappaat ’die Stiefel m it kupfernen A bsätzen’, wobei sich ein neues Kom positum gebildet hat. Im m er m ehr h a t m an jedoch das Bedürfnis em pfunden, Adjektive und Substantive formal zu unterscheiden, und dieser Sachverhalt kom m t deutlich auch in den Bahuvrihikom posita zum Ausdruck. H eute sagt m an lieber mustapartainen mies ’schw arzbärtiger M ann’ als mustapartamies ’Schw arzbart-M ann’, ebenso heisst es osakas poika, onnekas poika 'glücklicher Ju n g e ’ un d nicht osa poika, onni poika ’G lück-Junge’ wie in der Volksdichtung.

Die E ntstehung des B ahuvrihi ist natürlich gerade in den Fällen zu suchen, wo ein esozentrisches K om positum als A ttribut eines Substantivs verw endet wurde. I n allen Fällen

(31)

war das H auptw ort nicht notwendig und dieser U m stand hat dann der Verselbständigung des A ttributs und der E ntstehung seines exozentrischen Charakters den Boden geebnet. Viel­

leicht wird eine A rt verm ittelndes Glied durch die v erhält­

nismässig zahlreichen Fälle gebildet, wo der exozentrische C harakter der Zusamm ensetzungen vom Satzbau bestim m t wird, da sie als fortlaufende Bestim mungen eines früher vor­

handenen Substantivs verw endet wurden, z.B. tinapäitä neito- sia, tinapäitä, vaskivöitä ’zinnköpfige Jungfrauen, Zinnköpfige m it K upfergürtel’, saat sieltä sauren hauin, kultasuomun, kul- tajuomun ’du bekom m st dort einen grossen H echt, einen goldschuppigen, goldstreifigen’, katkoi vassan vaskilatvan, vaski- latvan, tinavarvan ’brach einen Quast m it kupfernen Enden ab, m it kupfernen Enden, m it zinnernen Zweigen’. Von hier ist es dann nicht m ehr weit bis zur vollständigen Verselbständi­

gung. Es ist interessant festzustellen, dass die in der finnischen Volksdichtung selbständig verw endeten B ahuvrihikom posita regelmässig in Parallelversen auftreten, z. B. midä haukku hallikoira, händä villa vierelteli 'w arum bellte der graue H und, wedelte der Wollschwanz’. Die Bahuvrihikom posita haben also ihren exozentrischen C harakter angenommen, nachdem sie sich aus der früheren attrib u tiv en zur selbständigen Stellung entw ickelt haben. Eine andere E rklärung verlangen und be­

nötigen wenigstens die B ahuvrihikom posita der fi.-ugr. Spra­

chen nicht.

Sehr deutlich weisen auf eine solche Loslösung aus der attrib u tiv en Stellung die Kom posita hin, die Biese m it den idg. synthetischen Kom posita verglichen hat, z. B. kaikkitieto 'der Allwissende’ (eigentlich 'Alles W issen’), yksinsynty 'der Alleingeborene’ (eigentlich ’A lleingeburt’), wo das den G rund­

bestandteil bildende Nomen actionis als Nomen agentis ver­

wendet ist, s. Somes Notes on the Form ation and Use of Nominal Compounds in th e Big-Veda, Studia O rientalia X I, 7, S. 14. Ebenso wie das Verbalnomen luku ’Lesung’

in dem Kom positum lukumies ’Leser’ eine aktive, dem Nomen agenŧis ähnelnde B edeutung erhält, w ährend es in der Zu­

sam m ensetzung lukukirja 'Lesebuch’ deutlich passive Bedeu­

tu n g h a t, ist natürlich in der W ortgruppe kaikkitieto-mies

(32)

eigentlich 'Alles W issen-M ann’ das W ort tieto deutlich a k ti­

visch.

In einigen fi.-ugr. Sprachen kom men jedoch Kom posita vor, die sich aus einer früheren Bildung entw ickelt haben, die einem Nom inalsatz gleichzustellen ist. Diese Kom posita unterscheiden sich scharf von den oben behandelten Bahuvri- hizusam mensetzungen. Am bekanntesten sind diese Fälle aus dem Ung., z. B. felemás 'ungleich' (eig. 'seine H älfte ist anders’), agyalágy vén luteránus 'der weichhirnige alte L uthe­

ra n e r’ (eig. 'sein Gehirn ist weich’). Auch das Wog. und Ostj. kennen denselben Typ, z. B. turä-sujp-kum 'ein schreien­

der Mensch’ (eig. 'seine Kehle [ist] lärm end —r- Mensch’), ostj.

k w ə l mōždŋ ār ortl ’die wehfüssigen vielen F ürstenhelden’

(eig. ihre Füsse [sind] k rank — viele H elden’). Diese Fälle sind oft im Schrifttum behandelt worden, z. B. von Si m o n y i Ny f 47, 3,6, Sz i l a s i N yK 26, 187, Ke r t é s z F g rF 17, 74,

Fo k o s Nyr. 63, 38, 64, 95. Auch die türkisch-tatarischen Sprachen kennen den in Frage stehenden Zusam m ensetzungs­

ty p , s. u. a. K. Gr ö n b e c h »Der türkische Sprachbau» I, 86, und es ist nicht ganz unmöglich, dass die fi.-ugr. Fälle auf türkischen Einfluss zurückzuführen sind. Den westlichen fi.- ugr. Sprachen sind sie jedenfalls fremd.

Schliesslich möchte ich noch auf die russischen kom positu­

m artigen Fälle hinweisen, die A. Le s k i e n aus der Sprache der russischen V olksdichtung angeführt hat, s. IF , 24, 204.

Beispiele wie nastasja sołotaja kosa buchstäblich: ’A nastasja goldenes H aar = goldhaarig’, carica zolotyja kudri 'K aiserin goldene Locken = goldlockig’ sind in den übrigen idg. Spra­

chen unbekannt. Die Beispiele aus dem Bussischen machen den Eindruck, als wenn es sich um eine Übersetzung handele, so dass es wohl nicht zu kühn sein dürfte, sie auf den E in ­ fluss der benachbarten nicht-indogerm anischen Sprachen zurückzuführen, deren norm alen A usdruckstypen sie gut entsprechen können.

PA AV O B A V IL A .

(33)

S y r j . n.

Die Possessivsuffixe der perm . Sprachen lauten Sg. 1. P.

syŋ- S(i)j «» e ~ m> wotĴ- s, ei ị ~ Щ 2- p - 8Уŋ- (ị)d, P (i)t, wotj. (e)d, (i)d, 3. P. syrj. (i)s, wotj. (e)z, (i)z; PL 1. P. syrj.

nim , wotj. m i, 2. P. syrj. nịd, P nit, wotj. di, ti, 3. P. syrj. nis, wotj. gị, si. Z. B. syrj. vele(i), wotj. vale 'm ein P ferd ’, syrj.

vevnam, wotj. valenim ’m it meinem P ferde’, syrj. vevnim, wotj. valmi 'unser P ferd ’. (S. MSFOu. 65 104 ff., 132, 175 ff., 218, 225 f., Syrj. Clirest. 49 ff.) Das n (n i) in den syrj. Suffixen bezeichnet jetz t also die Mehrheit des Besitzers.1

Dasselbe n (ni) begegnet auch im P lural der syrj. K onjuga­

tion. Die Ausgänge der fraglichen Form en sind 1. P. P räs.-F ut.

am(e), Steph. amnim, z. B. m unam (į) 'wir gehen’, P rä t. im(e), z .B . munim(e) 'w ir gingen’; 2. P. P räs.-F ut. V PeŎ L I U annid, ( < ) Steph. adnid, S anịd, V S L ad, L ade, P at(e), PO al(è), z. B. m unannid 'ihr g e h t’, P rä t. V Peč L I U innid, ( < ) Steph. ıdnid, S inid, V S L ide, V idęị, P it(e), PO it(ə), z. B. m uninnid 'ihr ginget’; 3. P. (gew.) Präs. V S Peŏ U ẹnị, L ene, P ẹnịi), 1 enis, PO ờnes, z. B. m uneni 'sie gehen’, Präs. und F u t. V S Peŏ L U asni, I U Steph. asnịs, PO anis, P ase, z. B. m nnasni 'sie gehen’, P rä t. V S Peŏ L U isnị, I TJ Steph. isnis, V S Peŏ L ini, I inis, PO inis, P ise. z. B. m unisni,

1 Die syrj. K ollektivzahlw örter kiknan 'b eide’, kujim nan 'alle drei’

usw . sind aus Formen w ie kiknanis 'sie b eid e’ abstrahiert worden: nis das Poss.-Suff. d. 3. P . PL; das Poss.-Suff. d. 3. P. Sg. is wird o ft nur determ inierend gebraucht (vgl. B e k e N yr 55 79). Z. B . kịkna-nnįs 'sie b eid e’ ist eine N eubildung: kiknan -Ị- n ịs. V gl. auch syrj. A dess.

(und dial. A llat.) m ija n, tijan usw . von m i ’w ir’, ti ’ih r’ (s. V erf. N y K 50 474 f.).

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Die natürlichste und am nächsten liegende erklärung ist wohl, dass auch diese Wörter einen sowohl in der starken als schw achen stufe ursprünglichen Spiranten,

syrj. — Dem samojedischen ist ebenfalls russ. — Samojedischen Ursprungs ist auch russ.. — Denselben Ursprung hat russ. Das syrjänische wort setzt eine

Allerdings finden sich im ostN noch etwa zehn Wörter, die den übrigen ostjakischen dialekten fremd sind, dieselben sind aber meistens und zwar in einer genau

jh., sowohl während der polowzenherr- schaft als auch nach eroberung der polowzensteppen durch die tata- ren, die alanen, assen (russ. jasy) in Südrussland und

Das alter und der Ursprung des rauchofens lassen sich bei den finnischen Völkern vorläufig nicht genau bestimmen. Als einigermassen bemerkenswerte tatsache

dieselben sich frü h er gehalten haben, h erau sg etreten sind. gebiet rep räsen tieren in dem aufsatz das syrjänische u nd w otjakische. Нѣкоторыя черты

*ľ-lautes wird jedoch durch m ehrere um stände erschw ert: die mouillierung wie auch die nicht-mouillierung kann sekundär sein; der heutige l-laut geht in gewissen

mentlich aus dem syrjänischen ins russische vorausgesetzt hat. Es ist nämlich ein bedauerlicher methodischer fehler des.. Verfassers, dass er nicht die berührungen