• Ei tuloksia

Aamurusko N:o 16 1897 · DIGI

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Aamurusko N:o 16 1897 · DIGI"

Copied!
4
0
0

Kokoteksti

(1)

Aamurusko.

A:o

16. Sortawalan

Gwankelisen

Seuran

Lehtisiä"

lapsille. -H- 1897.

(2)

AamurusK

o.

62

tjrttltarhan haltija.

Hpänt'

aina tapaat yrttitarhassansa, Ei häneenkoske mimmoinen «n sää;

Hän perkaa, kastaa, tukee. Taimistansa Ei

hoidllttomllks'

ainoakaan jää.

Kun myrsky on, hän heilleturmaa tarjoo,

Hän hellettä ja kylmää mastaan marjoo.

Jos puun hän huomaa, mitä määrään

kasmaa, Tai kaatumass' on, lehdin kuihtunein, Hän määränoikoo, leikkaa, haamat ras-

tuaa,

Ia kaatumaisen

suuntaa

ylöspäin.

Muttaimen, minhän huumaasairastaman, Hän muuttaatoiseen suotuisampaan maahan.

Ei eroita hän päimiä, ei öitä, hän

hettets'

ci jää heidän

seurastaan.

Hän lempii heitä. Oi, jos hedelmöitä Hän palkaksi saisi heiltä aikanaan!

Kyll' lempii äiti pienokaisiansa;

Oi,

henkeens'

enempi hän taimiansa.

Mi parast' on

hän

tietää jokaiselle,

Sapieni taimi, turmaa

hanehen.

Jos ristinhän

sun

sitoo, usko: jällc

Hän sinut siitäpäästää irrallen.

Ia marttunilnnll hänen koulussansa Hän sinut sulkee lempiheltnahansa.

KersKaUe«»a Kapteeni.

(Tähän kuwa).

Olimme

paluumatkalla Länsi-In-

tiasta Englantiin. Kosta

sää

oli

ihana

ja

sen muoksi

istuimme paljon

kannella,

niin olimme

tilaisuudessa

hymin

tutus-

tumaan kllpteenimmetin

kanssa.

Tämä

mies ei minua miellyttänyt,

sillä hänen itserakkautensa

ju

kerskailunsa

näyttimät

olewan rajattomia.

Hän

puhui aina

maan

omasta t

a

itcrmuudestaan,

omasta

onnestaan,

omasta

sääsi

ään, jotta

olisi

moinut luulla

hänen

oleman iaimaan ja mciliameren- tin

herran. „Minä tunnen

meren,minä

purjehdin

iiiysissii purjeissa myrskyssäkin.

Minä en ole

syntynyt huttuinaan".

Näin hän

puheli.

„Te unohdatte,

eti'ei

»viisastaan

meis-

tä »voi

tietää,

mitä

huominen

päiwä

tuo tullessaan."

„Minäpä moit»

sen

joltisellakin »var- muudella nnvntn",

mastasi hän.

„Kyllä

oli meillä miime matkallakin

semmoi-

nen myrsky, että

rohkeimmatkin

mnpisi-

mat.

Tuskin lienen ennen nähnyt

sem-

moisia

aattoja. Näytti

siliä

tuin

olisi-

mai ne päättäneetmeidiii

murskaksi

mu-

sertaa.

Mutta ei miiciän iapnhiuuui.

Niin

riehukoon

mimmoinen myrsky in-

hansa,

ei

se

estä minua

satamaan saa-

pumasta."

„Mutta

eitö löydy salakareja?"

„Ei miehelle, joka

tietää, miia

hän tekee,

ja

semmoinen

mies olen minä,"

mastasi hän.

Enpä

ihmettelisi,

jos

sinä

täyttäisit

terran semmoiselle karille,

jota o» me-

rikartassa

merkitty. Mpeys

tay

lnntee-

misen edellä,

annelin

itsekseni.

Wihdoin

olimme

saapuneet

niin lä-

helle

totirnnina, että

tankan

kuumotti

kotirniinikolla

olemat muorei.

Iloiset

toimeet alkoimat kyteä

rinnassamme,

maittapa tuuli tiihiyikin jn meri alkoi

käydä leivättömäksi.

„Aiolieko

nnkturoitn?" tysyi eräs matkustaja.

„Tulwaweuen kanssa

aion aamulla

marhain

mennä

satamaan".

Tämä oli

kapteenin lyhyt

mastaus.

„Ettetö kutsu luotsia?"

„Mmci

olen oma

luotsini."

„Nyt

hänellä

on

uhkarohkea

tuulen-

sa", kuistasi

eräs

ohi

kulkema

laimcnnies,

„pelkiiän, eitä

hän

aikoo purjehtia ka- pean

salmen

kautta

satamaan."

„Onto se

määrällinen?"

„Sumussll sangen waarallinen,

ja

nyt saamme sumua."

Ilta

tuli ja tuuli kiihtyi.

Silloin

tuli perämies

luokseui

jn

sanoi:

„Menemme

kapean

salmen kautta.

Se

on hurjanrohteata.

Ettekö

te, matkusta- jat, »voi

saada kapteenia

taipumaan?"

Viina hämmästyin, neumoiielin pa-

?-

(3)

b.

Aamurusko.

63

X

rin matkustajan

kanssa,

menimme

sitte

kapteenin

puheille. Kohieliciasii

lau-

suimme hänelle toimomutsemme.

Mutta

hän

oli

järtähtymätön. „Aamulla

mar-

hain

olemme

satamassa; maarasta

ei ole

puhettakaan.

Nukkukaa

te maan rnu-

hnssn. Satamassa

teidät

herätän."

Sitte

hän

nauroi meidän pelturimai-

suudellennne,

ja

tun

me imeläkin uskal-

simme

epäillä, rupesi

hän

noitumaan

ja kiroilemaan ja

huusi,

ett'ei

hän

aio

antaa

motomain

jäniksien itseään

neu-

woa.Me meiäydyimme syrjään, mutia maata me emme panneet.

M

iuli kyl-

mänä,pimeänä ja myrskyisenä. Kapteeni,

»varustettuna

yömnhtin marten,

nousi

tylmämerisen

näköisenä

paikalleen. Sieltä

hänen käheä äänensä

tuskin kuului ele-- meniiien pauhinassa. Muita ättiä kuu- lui

huuto: „

kari

edessä!"

Kapieeni

tart-

tui

iise peräsimeen,

purjeei oiettiin

sisään;

mutta

nyi oli luuli ottanui komento-

mallan

kapteenilta ja

hän sai nähdä,

että toinen

tahto

oli ivoimatkaampi tuin

hänen.

„Walmisilltaa menheet!"

kuului

nopea komenio. Mutta

kiireessä

ja

hä- dässä setaantuimai kettingit

ja köydet,

eitä

menheitii saatu tarpeeksi

nopeasti

alas. Sillä miilin

syötsimäi

kaikki

mat- kustajat

kannen alinkin

kauhistuksissaan

ylös ja syntyi ättiä

hirmuinen sekasorto

ja hämmennys.

Ia sitte

iuli ivo kau-

hea

iärähdys, joka

ilmaisi,

että nyi oli jouduttu

karille.

Siinä

sitte

olimme

nuhaisien

aaltojen leikkikaluina.

En

iahdo kuivata

ivon yön

kauhuja.

Minun onnistui pelastautua ainoaan

menheesen.

Kun

aamuhämärässä

nou-

simme

maalle ruumiiden ja lnimnpirs- inleiucn ympäröiminä, niin

tunsin itse-

päisen kapteenimme ruumiin.

Hänen

kämi niinkuin monen, joka elämän mnttnlln

halmetsuu

neumoja ja

noudattaa maan omaa

iahioansa,

luot- ina maan omaan

armosteluuusa

ja omaan

sydimmeensii

setä

joutuu lopulta

hir-

muiseen haaksirikkoon. In

niinkuin tä-

mä mies tempasi monen muun äkilli-

sesti kanssaan iankaikkisuuteen,

niin ei kukaan elä ja kuole ainoasiaan

iisekseen,

maan

jokainen, joka

joutuu

kadotukseen,

on tnnZsn-syyllinen niiden turmioon, joita

hän esimerkillään

on metiinyt

sinne

mu-

tanaan.

Autuas on

se,

jontn pahat

teot omat anteeksiannetut

jn jontn synnii peiteiyiomni

Ps.

32, 1.

lesuksen Kristuksen Ju-

malan Pojan meri pn

hdis-

ia a mci tii kaikista

snnn

eis-

tci. I

loh.

1, ?.

„M«t minä tahtoisin

näljdä

lesuK-

sen mnoskin."

Suuren

herraskartanon tuskilla

oli

pieni 7 muotins iyitö, nimettä Klnrn.

Hän

oli kiltti jn oppimainen tyttö, ja äiti ja

isä,

jotka olimai

lumalaia

pel-

käiimiä,

olimai paljon puhuneet ainoan lapsensa

tanssn lesuksesta

ja

hänen iha- nasta

tnimaastaan,

sen kultaisista

ka-

duista ja

lasimeresiä

ja kauniista

soi-

iosia. Kerran

sai

Klara luman

seurata äitiänsä herrnstnrtnnoon

leikkimään

sen

pienien neitien

kanssa,

jatämä oli jo- takin erinomaista pienelle kuskin tytölle.

Kun äiii jätti pienen tyttärensä palme-

lijalle

puutarhan portilla,

imisi

Klarn

oikein hämmäsiysiii

siitä

loistosta, joka jo

siellä kohtasi.

Mutta

kohta

iuli

kaksi

pieniä iloista iyiiöä juosten

häntä mas-

taan, ja

silloin

tuntui

hänestä

kodik-

kaammalta. Kohta

oltiin täydessä

mauh- dissn leikkimässä,

jn oli niin tomnsii

hauskan. Ellinnssn soi

ruotntello

isoilin

portailta, ja pienet neidit pyysimäi Kla- ran

kanssansa kahmia

juomaau aukealle

meraunalle, jossa

heidän

äitinsä, kimul- loinen mapanherrniar,

ennnmukseeii

oles-

keli. Klnrn ei ollut milloinkaan eliimäs-

(4)

AamnrusKo.

64

.5

sään

nähnyt niin

hienoa roumasihmis-

tä.

Hän

oli

»valkoiseen

puettu aiman tuin äidin enkeli piirongin päällä ja yhtä kalpea

hän

myöskin oli, ja

sitten

nuo

isot, surulliset, siniset silmät,

jolta

ikäänkuin niiyilimät rukoileman jota

terta tun

Klara

niihin katsoi,

ja pikku Klaran teki mieli itkeä. Mutta

silloin

rouma

hymyili niin

iloisesti Klaralle,

ja kiisti

hänen

ottaa kaikista kalliista

takuista,

ja

silloin kntosiiuat

taitti

surut,

ja kreimin- naa näytiimät luonnonlapsen

katseet

ja

puheicnuat

humittaman. Kahmin

jälteen

kysyi treiminna

«lavalta, tahtoisiko hän

mennä

sisälle

linnaan ja

nähdä kaikki huoueet siellä.

Se oli

Klarasta

hymin

hauskaa,

ja kreiminna otti

hänet

kädestä

ja mci

hänet huoneesta huoneesen.

Mutta

kun

he

tulimllt

isoon

peilislllonkiin, jossa oli keltainen

marmorilattia,

tnltninen kynttilärminu jn tullatut

huonekalut,

niin löi Klara

kätensä

yhteen

hämmäs-

tyksestä ja

huudahti: „T

iim ii onmar-

inaank i n iaim n

s,

josta äiti on puhunut, ja nyi minä

tahtoisin nähdä lesuksen

myöskin."

Knuulloinen, heik- kohermoinen

romua tuli

liikutetuksi

Kla-

ran

huudahduksesta

ja mielä enemmän

hänen

pyynnöstään

saada nähdä lesusta.

Se kämi tuiii nuoli sydämmeen,

surul- liseeu,

köyhään, iyhjiiiin ihmissydämmeen.

Jollei

kamcnineitsyt

ulisi tuonut hauelle

tuolia, niin

hän

marinaankin

olisi

mai-

Punni lattialle;

niin oli Klaran pyyntö

häntä

liikuttanut. Tätä ei Klara

huo- mannut katsellessaan enkeleitä katossa

ja

itseään monissa tumasiimissa,

ja mielii

terran hän

hiipi treiminnan luo ja pyysi:

„Oi

antakaa pikku Klaran

nähdä lesuksen".

Silloin alkoi treimi- tiir iikeii, ja Ebba neiii, mnnheinpi pikku neideistä,

kiirehti äitinsä luo,

jn

sanoi,

sysäten pois pikku Klaran:

»tuulethan sinä,

Klara, ettei meillä ole

lesusta!"

Silloin rupesi Klara katkerasti itkemään ja

sanoi: „Sitte

en minä

tahdo

olla

täällä

enää;

minä

inhoon

mennä äitini

tykö."

Ia

niin päättyi Klaran

ensim-

mäinen käynti

herraskartanossa.

Tästä tapauksesta oli

sitten

kauniit

seuraukset. Pikku

Klaran

sanat

olimat

tehneet

niin symiin

maikuiuksen tuohon tallessa loistossaan onnettomaan

treimit- tcireen, että rupesi

tutkimaan iilllllnsci,

ja

etsimään lesusta. Ia lesus sai sit- ten muuttaa setä

komeaan

kotiin,

että

treimittiiren jn

hänen

tyttärensä sydcim-

miin, jn

suuri

ilo tuli

lukuisille

alusta-

laisille, tun

iiimä

Herran ihmeellinen

pelasius iuli

tutuksi heidän keskuudes- saan,

eikä ilo ollut

miihin

kuskin per-

heessä.

<^M>

Lumiuietos.

Koman lumimyrskyn perästä rupesi pikku

Kalle, seitsemän

muotias poika, luomaan tieiii korkean

luminieloksen

läpi,

joka oli ajautunut

hänen iiidinäitinsci

omen eteen.

Pittn Kallella

ei ollui

muuta

tuin pieni

rnuiatihmeli, millä

työtänsä

tehdä.

»Kuinka

moit ajatella, ettii pääsisit ivon

nietoksen

läpi?"

sanoi

mies,

jota

kulti

simutse.

„K v

n olen

kestii

m ii in

en,"

nrmeli

Kalle iloisen näköisenä ; „sillii

ia- moin

se

menee."

Ajatelmia.

Samoten tnin lintuja emme moiestää

päämme yli

lentämästä,

mutta kuitenkin pesäänsä päälliimme

tekemästä; samaten

ei

pahoja ajatuksiakaan »voi estää,»vaan kyllä, ettei ne

meihin

juurru ja pahoja tekoja

»vaikuta.

Luther.

Hinta2Penni».

Sortawalanliljapainozf», »897.

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Itselleni polku on ollut täynnä sattumia, joiden kautta olen onnistunut oppimaan ja hallitsemaan erilaisia menetelmiä mutta myös innostumaan aidosti lukujen maailmasta,

Mitä muuta Clarita voisi kuin odottaa: hän jää töistä pois, lamaantuneena hän makaa huoneessaan odottaa, samaistuu koko ruumiillaan rakastettuunsa:?. ”Lepäsin aivan hiljaa,

hestymän, kirjoitti hän äidilleen, tun- nusti syntinsä ja kysyi: »Rakas äiti, saanko tulla kotiin kuolemaan?&#34; Äiti ei lähettänyt kirjettä mastaukseksi, maan matkusti

tään&#34; putoa hänen kädestään&#34;, oli äiti mustannut hymysuin. Ia sitten oli pantu sellainen ehto, että jos Alli puoleen ivuo- teen ei särkisi mitään sekä muutenkin

Jos Anni Päimäpniste leikittelee huoneessaan, niin etsit turhaan sieltä Anni Pilmisäätä; tahi kun Anni Pilmisää pannaan muoteesen, niin ei.. Anni Päimäpllistetta ole missään

Fokalisoija voi olla tarinan ulkopuolinen (ns. kertojafokalisoija), jolloin tapahtumat nähdään ikään kuin lintuperspektiivistä. Tällöin fokalisoija tietää periaatteessa

Häivyttämisellä puolestaan tarkoitan niitä ilmauksia, joissa puhuja tai kirjoittaja valitsee epäsuoran tien: viittaa henkilöihin, mutta käyttää kiertoilmausta (esimerkiksi

Samaa sukua on pronominin he käyttö perheeseen viittaamassa (s. e) Kun puhuja kertoo tapahtumasta, jossa hän itse on ollut mukana, hän viittaa muihin mukana olleisiin