• Ei tuloksia

"Hukkaperän" laulaja · DIGI

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa ""Hukkaperän" laulaja · DIGI"

Copied!
3
0
0

Kokoteksti

(1)

”H U KKAPE RÄN”

L A U L A J A

Radalla

M inä pölkyltä pölkylle astun, minun m atkata täytyy niin;

minä liputta jouduin junaan, ja pois m inut heitettiin.

Soi vaikerrus lennätinlankain ja kiskoilla lipuu kuu;

m inun matkani pää on siellä missä aura sulkeutuu.

Iankaikkisen tuskan laulu ja tuijotus äärettömiin!

Olin joutunut liputta junaan, ja pois m inut heitettiin.

Tämän vuoden maaliskuun 21. päivänä oli kulunut 11 vuotta siitä, kun näiden säkeiden sepittäjä K IM M O KOSKIM AA poistui tästä elämästä K euruun Haapamäellä. Viikkoa aikaisemmin (13 .3 .1 9 5 4 ) oli ilmestynyt hä­

nen esikoiskokoelmansa ”H ukkaperän laulu­

ja” , ja maaliskuun 22. pnä tuli kuluneeksi 40 vuotta hänen syntymästään. Esikoiskokoel- ma herätti kotiseudulla vilkasta keskustelua, enemmistö tuntui närkästyvän ja paheksu­

van, runouden ystävät iloitsivat pirteän ko­

koelman m onista hyvistä runoista.

Kimmo Koskimaa oli syntynyt 22.3.1925 Vaasassa, rautatie oli tuonut perheen Haapa- mäelle ( vanhemmat olivat rautatievirkailijoi­

ta) ja täällä pääsi Kimmo ylioppilaaksi 17- vuotiaana (v. 194 2 ). Sitten hän ryhtyi opis­

kelemaan teknillisessä korkeakoulussa ja osoitti intohim oista harrastusta ja suurta lah­

jakkuutta varsinkin matematiikkaan. M utta vaikea kilpirauhassairaus — ehkä myös teek- karielämä — aiheutti sydänvamman, joka katkaisi korkeakouluopinnot.

Sairauden aikana osui Kimmo Koskimaan käsiin Eino Leinon ”H elkavirsiä”-kokoelma ja silloin avautui runous hänelle, niinkuin hän itse on kertonut. H änen isänsä tiedetään harrastaneen kirjallisuutta, ja hänen setänsä, Juho Koskimaa oli aikoinaan arvossapidetty kirjailija.

Kun ”H ukkaperän lauluja” sitten ilmestyi, runoilija ei suuria luulotellut esikoiskokoel- mastaan, vaan sanoi sitä ” sormivoimisteluk- si” . Teos on näennäisen kepeästi tehty, eikä se suinkaan ole taiteellisesti kypsä. Se sisäl­

tää mm. useita leikillisen tuntuisia rakkaus- runoja, m utta niiden leikki on yleensä katke­

raa ironiaa. Runossa "P ikku Leena” on nuo­

ruuden tyypillistä surumieltä, sen hieno lop- pusäe kannattaa ajatella tarkasti.

Niin kauniiksi huoneeni pienen somistin,

ja hyvät leivoin to rtu t ja suuren kaakunkin,

ja ylleni puin hienoa ja uutta.

Kuin pääsky olin iloinen kun puuhata sain,

ja kaikki oli valmista häntä varten vain, kun tuskin oli kello puolta kuutta, ja nyt on jo yö, kuu hohtaa valkoinen, ja yhä istun valveilla tielle tähyten — jo onneni toinen taisi viedä.

Ja tim antit ne syttyvät hankeen himmeään,

ja povelleni helmiä vierii yhtenään — ah, köyhä on ken surusta ei tiedä!

Om an ryhmänsä m uodostavat jätkärunot, jotka sisältävät karmeaa hirtehishuum oria, m utta myös syvää melankoliaa. Ehkä juuri ne närkästyttivät eräitä lukijoita.

10

(2)

Ja taas minä m arkkani join, ah, ja haihtuvan riemun koin, ah!

Ja taas minä velkaa tein, oo, ja takkini panttiin vein, oo!

Ja nyt m inun sieluni on sysisynkkä ja pääni on raskas ja polveni lynkkä.

Voi koskahan, koskahan saan, ah, sen nähdä, sen Rauhan Maan, ah!

” Suuren runon kaikua” on kuulevinaan erikoislaatuisessa filosofisessa runossa ”Huk- kaperän tiellä” . Runoilija kuvittelee tapaa­

vansa A teenan viisaan Diogeneen, joka lyh- tyineen etsii ihmistä. Tätä runoa on akatee­

mikko V. A. Koskenniemi sanonut 50-luvun

yhdeksi parhaaksi. Onko tuota "Hukkape- rää” etsittävä Haapamäen— K euruun seudul­

ta, jääköön lukijan itsensä ratkaistavaksi.

Kun kerran, pimetessä kevätillan, kylästä poispäin uneksien astuin, näin vanhan miehen lyhty kädessään tulevan vastaani. Ja koska usein unissa palaan kadonneihin kausiin, en yllättynyt tuntiessani

Ateenan köyhän, kyynillisen viisaan.

Pysähdyin, kumarsin ja sanoin näin:

”Oi jalo vanhus! Vaivojanne säästää nyt tahtoisin ja siksi Teitä pyydän tuon kylän kaukaa ohittamaan. Minä sen joka torpan olen tutkinut ja tässä, tässä etsintäni tulos!”

11

(3)

Levitin käteni. H än lyhty ään kohotti kunnes kasvoni hän näki, sen jälleen laski, huokasi ja kääntyi takaisin jäljilleen. Ja samoin minä.

Kuin esine ja kuva loittonimme tapaamisemme peilistä. Ja taas, taas kerran ihm ettelin Etsijää:

A teenan raunioilta ehtinyt

hän on jo H ukkaperän harjannostoon ja yhä viitsii etsiä ja elää.

Viime aikoina on pari Koskimaan ystävää keräillyt hänen julkaisemattomia runojaan.

Niistä m onet ovat tilapäistuotteita eikä tar­

koitettukaan julkaistavaksi. O tan tähän yh­

den erittäin pessimistisen, se lienee kirjoitet­

tu jo viitisen vuotta ennen "H ukkaperän laulujen” ilmestymistä.

Niin olet, ihmiselo

N iin olet, ihmiselo, tuska täysi kuin inkvisitio ja itku surkein.

Sun toraham paittesi raatelulta et säästä ketään eloon syntynyttä.

Voi kuinka raskas voikaan, ah, se olla se ies, min alla ihmisheimo kärsii.

Vain kuolleilla on onni sekä rauha ja täysi autuus syntymättömillä.

Kimmo Koskimaa oli viimeiset vuotensa sairas ja väsynyt. H änen pikku runonsa, epi­

grammin tapainen "Eläm ä” saattaa olla avain hänen taiteeseensa, ehkä koko hänen kesken katkenneeseen elämäänsäkin.

H uutaja holvien alla.

Portti tukkeena tunnelin pään.

Avain vartijalla.

Toinen miehellä itsellään.

Ratkaisun vapaus.

Vaikea tapaus.

J u s s i R a i n i o

12

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

tikvariaatista Koskimaan teoksen ja sen välistä kaivatun monisteen, jokon sisältyi myös käännös Heinrick Heinen runosta. Se on toistaiseksi ainoa löytynyt käännös,

Eipä aina ollut ole linna tää näin autio, eikä aina oo sen muurit olleet kiviraunio.. Kivet kilkkaa mainetöitä maamme suurten sankarten, paadet paukkaa taisteloita,

rautatiekirjuri Vilho Palonen sekä lautakunnan sihteeri Eino Hannula sekä Multian urheilulautakunnan pj.. jo h ta ­ ja Veikko Nuoranne ja

— Kyllä — kyllä se riittää, vakuutteli äiti, sillä hän pelkäsi että Albert mahdollisesti katsoisi velvollisuu- dekseen auttaa heitä jollakin tavoin.. Mielessään hän

Syksyllä 1924 Laura lupautui kirjoittam aan Eino Leinon sanelun m ukaan täm än u utta kirjaa ELÄMÄ­.. NI

Isäntä Eino H änninen on päässyt kylvölom alle sodasta.. Iita, v anhem pi sisko,

Tyyntä aina ompi ollut Suomen kansan kaikki työ, tyynestihän Suomen sydän, luonnon sydän täällä lyö. Varovasti tervahauta tulehen jo syttäkää, ettei polta seutujamme

Lähde: Eino Leino: Runot/Eino Leino...