• Ei tuloksia

Monenlaista sosiolingvistiikkaa näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Monenlaista sosiolingvistiikkaa näkymä"

Copied!
12
0
0

Kokoteksti

(1)

MONENLAISTA SOSIOLINGVISTIIKKAA

Florian Coulmas (toim.) The Handbook of sociolinguistics. Oxford: Blackwell, 1997. 532 s.

ISBN 0-631-19339-1.

C

oulmasin kirja pyrkii olemaan johda­

tus ja katsaus sosiolingvistiikan kes­

keisimpiin tutkimusaloihin. Se jakautuu neljään osaan: perusteisiin, lingvistisemmin painottuneeseen mikrososiolingvistiikkaan, sosiologisempaan makrososiolingvistiik­

kaan ja sosiolingvistiikan sovelluksiin.

Coulmas korostaa kuitenkin, ettei makro-ja mikronäkökulmia voi pitää jyrkästi erillään toisistaan, vaan monia aiheita voi ja kannat­

taa tutkia kummastakin näkökulmasta. Täs­

sä mikrotutkimus on käsitetty lähinnä va­

riaationanalyysiksi, makrososiolingvistiik­

ka on kielisosiologiaa. Käytännössä luku­

jen sijoittelu tällä perusteella ei tunnu aina onnistuneelta. Osa II käsittää 13 lukua,jot­

ka kattavat kirjasta noin puolet. Keskeisiä aiheita ovat kielenmuutos (luvut 4-5) ja va­

riaatio (3, 6-9). Aiemmista sosiolingvistii­

kan perusteoksista poiketen myös luku- ja kirjoitustaito sekä media ovat saaneet omat lukunsa. Neljä viimeistä lukua, joissa tar­

kastellaan mm. koodin vaihtoa ja diglossiaa, olisivat mielestäni sopineet temaattisesti pa­

remmin osaan kolme, joka rakentuu moni­

kielisyyden ympärille. Kolmannessa osas­

sa pohditaan kielikontakteja, kielellistä identiteettiä ja kieltä ryhmiä yhdistävänä ja erottavana tekijänä. Viimeiset kaksi lukua edustavat ns. kielellistä relativismia.

Coulmas myöntää itsekin, ettei tämä­

kään kirja paksuudestaan ja monipuolisuu-

destaan huolimatta ole kaiken kattava. Esi­

merkiksi sosiaali psykologista näkökulmaa vain sivutaan, eivätkä pragmatiikka, dis­

kurssianalyysi ja sellaiset lähitieteenalat kuin etnografia ja murremaantiede ole saa­

neet omia lukujaan. Tutkimusmenetelmät jäävät samoin muutaman hajanaisen huo­

mion varaan. Laaja bibliografia antaa sen­

tään eväitä jatkaa omin pfön näille alueille.

Toimittajan anteeksipyynnöt eivät kuiten­

kaan estä pohtimasta rajausten onnistunei­

suutta. Tässä teoksessa sosiolingvistiikka on toki käsitetty ilahduttavan laajasti, kuten käsikirjalta sopii odottaa, mutta esim.

sosiaalipsykologiset asennetutkimukset an­

saitsisivat kyllä huomiota. Palaan vielä ra­

jauksiin ja valintoihin, kun käyn läpi kirjaa yksityiskohtaisemmin. Jotta lukija pääsisi selville, mitä tietoa Coulmasin käsikirja tar­

joaa, esittelen lyhyesti kunkin teoksen 27 artikkelista;joihinkin paneudun hieman sy­

vällisemmin. Lopuksi luon katsauksen muihin sosiolingvistiikan perusteoksiin ja pohdin Coulmasin kirjan suhdetta muuhun alan kirjallisuuteen.

PE RUSTEITA JA KLASSISTA VARIAATION TUTKIMUSTA Ensimmäinen luku, jossa R. B. LE PAGE tarkastelee sosiolingvistiikan historiaa, so­

pii hyvin käsikirjan aloitusluvuksi. Siinä

VIRITTÄJÄ 1/2000

@)

(2)

esitellään varsinaista sosiolingvistiikkaa edeltänyttä tutkimusta, poimitaan alan kan- nalta merkittävimpiä tutkimuksia sekä esi- tellään teoreettisia malleja ja käsitteitä (esim. variaabelisäännöt, implikaatioasteik- ko, havainnoijan paradoksi). Toisessa lu- vussa ALBERT F. VERDooDT selvittelee sitä, miten väestötiedettä voi hyödyntää sosio- lingvistisessä tutkimuksessa. Luku jää lo- pulta kovin irralliseksi eikä luo samalla ta- valla perustaa kaikille tuleville teemoille kuin edellinen luku. Käsikirjan johdantoon kaipaisi myös metodien, erilaisten lähesty- mistapojen, aineiston hankintaan liittyvien kysymysten ja terminologian esittelyä.

Luku 3 (JAMES MILRoY ja LEsLEY MIL- RoY) on selkeä johdatus variaationanalyy- siin ja sopii hyvin lukijalle, jolla ei ole juu- ri aiempaa tietoa aiheesta. Luvussa esitel- lään pääperiaatteitaja sosiaalisia muuttujia.

Tämä on kirjassa ainoa luku, jossa keskus- tellaan varsinaisesti sosiaaliluokasta ja so- siaalisesta verkosta taustamuuttujina. Mie- lestäni ne olisivat ansainneet iän ja suku- puolen tavoin oman lukunsa (vrt. Chambers 1995) _ onhan niille tutkimuksessakin annettu yhtä lailla painoa variaation selit- tämisessä. Sosiaalisen taustan määrittelyyn liittyvä problematiikkaja sosiaalisten verk- kojen hyödyntäminen olisivat vaatineet enemmän tilaa.

Luvut 4-7 liittyvät kiinteästi yhteen.

Niissä selvitetään kielenmuutostaja kieles- sä ilmenevää variaatiota yleiseltä kannalta.

Luvussa 4 NoRMAN DENIsoN tarkastelee kie- lenmuutoksia hyvin kiinnostavan aineiston avulla: kyseessä on pohjoisitalialainen kie- liyhteisö, jonka kaikki puhujat olivat aikai- semmin käytännössä kolmikielisiä. WIL- LIAM BRIGHT pohtii luvussa 5 kielenmuutos- ten sosiaalisia tekijöitä. Helppous, ymmär- rettävyysja sosiaalisen identiteetin osoitta- minen näyttäisivät olevan muutostilantees- sa kilpailevia voimia, mutta Bright uskoo, että sosiolingvististen tekijöiden merkitys

on muutoksissa aina keskeisempi kuin kie- lensisäisten tekijöiden.

Luvuissa 6 ja 7 on paljon päällekkäi- syyttä. Kummassakin esimerkiksi esitellään käsitteet indikaattori, markkeri ja stereoty- pia. Luvussa 6 JOHN HoNEY tarkastelee va- riaation sosiaalista luonnetta pelkästään ääntämyserojen avulla, luvussa 7 WALT WoLFRAM pohtii variaatiota laajemmasta, koko kielimuodon (dialect) perspektiivistä.

Honey esittää oman selityksensä sille, miksi stigmatisoituneet aksentit onnistuvat pysy- mään hengissä standardin prestiisistä huo- limatta. Hänen mukaansa suhtautuminen ja suuntautuminen koulutukseen on ratkaise- vaa: standardimuodot liittyvät korkeaan koulutukseen ja sitä arvostavaan elämänta- paan, kun taas ei-standardisella ääntämyk- sellä voi ilmaista tällaisen elämänmuodon torjuntaa ja suuntautumista paikallisiin ar- voihin. Lukujen 6 ja 7 puutteeksi on luetta- va otsikkojen epähavainnollisuus. Esimer- kiksi luvun 6 otsikko >›Sociophonology» ei paljasta, että tämä luku sisältää paljon ylei- sesti kiinnostavaa ja olennaista tietoa variaation sosiaalisesta merkityksestä ja standardin asemasta, mikä pätee muuhun- kin variaatioon kuin ääntämyseroihin.

Sama ongelma toistuu muuallakin tässä kirjassa: käsikirja-nimestään huolimatta jonkin tietyn tiedon löytäminen voi olla hankalaa, koska se on odottamattomassa paikassa.

SUKUPUOLI jA IKÄ SUURENNUSLASIN ALLA Ikä ja sukupuoli ovat sosiolingvistiikassa osoittautuneet kiinnostaviksi muuttujiksi _ tosin eri syistä. Ikähän on yhä uudestaan todettu hyvin merkittäväksi erojen selittä- jäksi, sukupuolen ja variaation yhteys taas on tunnettu problemaattisuudestaan. Kos- ka suomalainen sosiolingvistiikka on kes- kittynyt pitkälti variaationtutkimukseen,

D

GB)

(3)

oletan näiden lukujen kiinnostavan muita- kin kuin itseäni ja uhraan niille hieman enemmän palstatilaa.

Sukupuolieroja käsittelevässä luvussa 8 RUTH WODAK ja GERTRAUD BENKE selvittä- vät ensin sukupuolierojen tutkimuksen his- toriaa ja sukupuolierojen selityksiä. Aiem- min naisten ja miesten väliset erot arvotet- tiin ja niitä korostettiin sivuuttamalla nais- ten ja miesten ryhmien sisällä vallitsevat erot. Viime aikoina on kiinnitetty enemmän huomiota sukupuolikategorian epäyhtenäi- syyteen ja tilannesidonnaisuuteen. Suku- puolierojen syistä on esitetty hyvinkin monenlaisiaja keskenään ristiriitaisia yleis- tyksiä. Kirjoittajat kiteyttävät selitysmallit kolmeen tyyppiin. Ensimmäinen on biolo- ginen malli, johon tosin nykytutkijat eivät juuri usko (ks. kuitenkin Chambers 1995).

Toinen lähestymistapa on nähdä miestenja naisten maailmat kahtena eri kulttuurina:

miehet käyvät töissäja osoittavat samastu- mista toisiinsa vemakulaaria käyttämällä, naiset taas lastenkasvattajina pyrkivät kie- lenkäytössään kohti standardia. Tämä käsi- tys naisten ja miesten rooleista ei sovi vält- tämättä kuvaamaan ainakaan suomalaista nyky-yhteiskuntaa. Tätä problematiikkaa on meikäläisessä sosiolingvistiikassa käsi- teltykin (esim. Mielikäinen 1988). Kolman- nessa selitysmallissa eroja lähestytään val- lan ja dorrıinanssin näkökulmasta: naisten standardin käyttö on heidän tapansa yrittää parantaa heikompaa asemaansa.

Kirjoittajat muistuttavat, että biologis- ta sukupuolta (engl. sex) hedelmällisempi lähtökohta sukupuolierojen tutkimukselle olisi tarkastella sitä sosiaalisena, psykolo- gisena ja kulttuurisena kategoriana (engl.

gender). On todennäköisesti turha etsiä mitään universaaleja, jotka pätisivät kaik- kiin naisiin tai miehiin. Maskuliinisuus ja feminiinisyys tulisikin nähdä polaaristen napojen sijasta kahtena eri dimensiona.

Sosialisaatioprosessin merkitys on keskei-

nen. On myös muistettava sukupuolen kyt- keytyminen muihin muuttujiin: sen sisällä on sukupolvittaisia, etnisiä ja sosiaaliluok- kaeroja. Ylipäätään kielellisiä eroja tarkas- teltaessa olisi nähdäkseni kiinnitettävä huo- miota niiden taustoihin _ siihen, mistä eri ryhmien väliset erot ovat syntyneet.

Kirjoittajat esittelevät varsin laajasti klassisia sosiolingvistisiä tutkimuksia - Labovin, Trudgillin sekä Milroyn ja Mil- royn _ ja pohtivat, miten niissä on selitet- ty miestenja naisten kielessä ilmeneviä ero- ja. Nämä tutkimukset ovat toimineet mo- nien myöhempien tutkimusten esikuvina.

Wodakinja Benken mielestä tyypillistä niil- le on se, ettei niissä ole problematisoitu biologisen ja sosiaalisen sukupuolen suh- detta. Variaation lingvistisiin ehtoihin ja rajoituksiin ei ole keskitytty riittävästi, eikä niissä ole juurikaan käytetty sosiologisia käsitteitä tai teorioita. Tutkimuskohteena on ollut pääasiassa kaupunkikieli. Nämä tutki- mukset vahvistavat aiempia tuloksia: kai- kissa on havaittujonkinlaisia sukupuoliero- ja, jotka eivät kuitenkaan aina ole saman-

suuntaisia.

Wodak ja Benke esittävät aiempaa tut- kimusta kohtaan perusteltua kritiikkiä: Teo- rioita ja tuloksia ei ole kytketty niissä yh- teiskuntateorioihin, kvantitatiivisia metode- ja käytetään liian mekaanisesti eikä kon- tekstia oteta riittävästi huomioon. Tyypillis- tä on ollut kirjoittajien mukaan se, että yh- destä tutkimuksesta on tehty usein peruste- lemattomia yleistyksiä kaikkiin naisiin (tai miehiin). Ongelmallista on myös se, että lingvistiset variaabelit on usein nähty yksi- funktioisina. Tutkimuksissa on tarkasteltu sukupuolta vain biologisena kategoriana.

Toisinaan metodologia itsessään on ollut seksististä: käytetyt mittarit ovat >>suosi- neet» miehiä.

Kirjoittajat esittävät lopuksi joitakin mielestään vaihtoehtoisia lähestymistapo- ja. Esiin nostetaan mm. Eckertin tutkimus

(4)

nuorten kielestä, jossa on keskeistä suku- puoliryhmien sisäinen kahtiajakautunei- suus. Lopuksi referoidaan Wodakin tutki- musta, jossa on tarkasteltu sukupolvittaisia eroja naisten kielessä tutkimalla äitien ja heidän tyttäriensä kieltä. Haastateltavana oli 20 äiti-tytär-paria. Tutkimus osoitti kiin- nostavalla tavalla, että kielellinen variaatio on yhteydessä sekä psykologisiin että sosio- muassa, että koulutetuilla tyttärillä oli tai- pumus puhua muodollisemmin kuin heidän kouluttamattomilla äideillään, sosiaaliluo- kasta riippumatta. Jos äidin ja tyttären vä- linen suhde oli ambivalentti tai ongelmal- linen, tytär käytti selvästi erilaista tyyliä kuin hänen äitinsä _joko formaalimpaa tai epäformaalimpaa, riippuen äidin tyylistä.

Äidinja tyttären väliset erot olivat suurem-

pia kuin äidin ja pojan, myös stabiileissa ja toimivissa suhteissa.

Luvussa 9 teemana on ikä ja sen suhde kielelliseen vaihteluun. PENELoPE ECKERT nostaa esiin mielenkiintoisen näkökulman:

Ikää on käsitelty yleensä jatkumona, joka on jaettu melko summittaisesti eripituisik- si viipaleiksi. Kuitenkin tietyt ikävuodet ovat muita ratkaisevampia. Informanttien ryhmittelyssä vaihtoehtoinen tapa voisi olla kronologisen iän sijasta tarkastella elämän- vaihetta ja elämäntilanteen muutoksia (esim. koulun aloittaminen, armeija, per- heen perustaminen, eläkkeelle jääminen jne.). On todennäköistä, että tällaiset muu- tokset jättävät jälkiä kieleen. Samoin kuin sukupuolta, ikääkin pitäisi enemmän tar- kastella sosiaalisena eikä ensi sijassa bio- logisena muuttujana. Iän ja muiden sosiaa- listen muuttujien suhde voi olla eri kulttuu- reissa ja eri aikakausina erilainen.

Eri-ikäisten lingvistiset erot voivat ku- vastaa joko historiallista muutosta tai ikä- kausieroja, jotka ovat ohimeneviä, tiettyyn ikävaiheeseen liittyviä. Tutkijoiden yksi kiinnostuksen kohde onkin ollut, pysyykö

kielimuoto iän myötä muuttumattomana vai muuttuuko se ennustettavalla tavalla. Näen- näisaikamenetelmä, jossa eri ikäpolvien väliset kielelliset erot on tulkittu kielen- muutokseksi, on perustunut nimenomaan siihen oletukseen, että yksilön kielessä ei tapahtuisi suuria muutoksia enää nuoruus- vuosienjälkeen. Ensimmäiset tutkimukset, joissa reaali-ja näennäisaikainen metodi on yhdistetty ja joilla on ollut mahdollista ar- vioida tuloksia, toisaalta tukevat näennäis- aikahypoteesia, mutta toisaalta ne ovat an- taneet todisteita myös ikäryhmäpiirteistä.

Eckert referoi artikkelissaan useaan ottee- seen suomalaista, Helsingin puhekielestä tehtyä tutkimusta. Tiedot perustuvat Heik- ki Paunosen pitämään kongressiesitelmään (1994), jossa hän vertailee Helsingin puhe- kielen 1970- ja l990-luvun aineistoja. Pau- nosen keskeinen tulos on se, että miesten ja naisten reaaliaikainen muutos on piirteittäin erilaista ja eri ikäryhmien välillä on eroja siinä, onko muutos menossa normatiivi- sempaan vai puhekielisempään suuntaan.

Suomalaisellaja yleensäkin pohjoismaisel- la tutkimuksella olisi ollut enemmänkin annettavaa tähän laajaan teokseen.

Eckert käy läpi eri ikäkausien kielen- käyttöä kuvaavia tutkimuksia. Lasten kie- lessä on havaittu esiintyvän variaatiota jo hyvin varhain, nuoruuteen taas kuuluu irrot- tautuminen perheestä, mikä ilmenee myös kielellisesti _ tunnusomaista on runsas vemakulaarivarianttien käyttö. Eckert kri- tisoi sitä, että aikuisia on tutkimuksissa usein käsitelty yhtenä massana; ikäryhmät ovat olleet liian laveat. Keski-ikään ja van- huuteen on liitetty yleensä konservatiivi- suus ja kielellinen jämähtäneisyys. Eckert kuitenkin uskoo, ettei kehitys pysähdy koko elämän aikana, ei myöskään lingvistisesti, ja niinpä hän kaipaakin enemmän tutkimus- ta siitä, mitä vaikutusta esim. eläkkeelle jäämisellä on yksilön kielenkäyttöön. Ai- kuisikäisten kieleen ja sen muuttumiseen

l>

@

(5)

iän myötä olisi varmasti suomalaisessakin kieliyhteisössä syytä edelleen paneutua.

Nyt kun yhä useamman keski-ikäisenkin elämään kuuluu lukuisia muutoksia, niin asuinpaikan vaihtoa kuin perhesuhteiden mullistuksia, tuntuu omituiselta ajatella, ettei niillä olisi lingvistisiäkin vaikutuksia.

Muuttajia meillä on toki jo tutkittukin (esim. Nuolijärvi 1986), mutta nyt uuden muuttoaallon käynnistyttyä olisi sosioling- vistien jälleen katsottava, mitä puhutulle suomelle tapahtuu _ sekä yksilön elämän- kaaren että koko yhteisön näkökulmasta.

Tässä tutkimuksessa sosiaalisten verkkojen selvittäminen tuntuisi herkulliselta ja suo- rastaan välttämättömältä tehtävältä.

IRRALLISIA TEEMOJA

Luvut 10 ja ll ovat aiheiltaan kiinnostavia ja sosiolingvistisesti tärkeitä, mutta ne ei- vät oikein nivoudu muihin lukuihin. Luvus- sa 10 CELIA ROBERTS ja BRIAN STREET poh- tivat kirjoitetun ja puhutun kielen suhdetta sekä kirjoitus- ja lukutaidon merkitystä.

Kirjoittajat näyttävät olevan samalla kan- nalla kuin mm. Biber siinä, ettei kirjoitet- tua ja puhuttua voi erottaa millään yksityi- sellä perusteella toisistaan, sillä kumman- kin sisällä on paljon variaatiota ja erilaisia rekistereitä. Rekisterin käyttökontekstit ovat ratkaisevampia kuin ››muoto».

Kirjoitus- ja lukutaito ovat teollisuus- yhteiskunnissa muuttuneet sellaisiksi itses- täänselvyyksiksi, että lukutaidottomuudes- ta on helposti tullut tietämättömyyden sy- nonyymi. Kirjoittajat huomauttavat, että kirjoitus- ja lukutaidon hallitsevan on mah- dollista käyttää valtaa suhteessa luku- ja kirjoitustaidottomiin. Samoja seurauksia on myös kirjoitetun kielen arvostamisella suh- teessa vemakulaareihin. Erityisesti vähem- mistökulttuurien lasten ongelmana on usein enemmistön kouluun mennessä ristiriita kodin kielellisen tradition ja koulun vaati-

mien taitojen välillä.

Luku 11 käsittelee median kieltä. Tämä aihepiiri on useimmissa aiemmissa sosio- lingvistiikan kirjoissajäänyt vähälle, vaik- ka tiedotusvälineitten kieli tarjoaisi paljon- kin tutkittavaa. GERHARD LEITNER tarkaste- lee mediaa monelta kannaltaja tuo esiin eri näkökulmia, mutta kovin sosiolingvistisek- si tätä katsausta ei voi sanoa. Pikemminkin siinä tuodaan esiin kriittisen tekstilingvis- tiikan kysymyksenasetteluja. Vasta lopus- sa keskustellaan sellaisista aiheista kuin median kielen vaikutus vähemmistökielten säilymiselle tai kuolemalle ja vernakulaa- rin ja standardin suhde. Viimeksi mainittu teema on suomalaisesta näkökulmasta kiin- nostava _ onhan meillä viime aikoina kes- kusteltu ja tutkittukin tiedotusvälineiden puhekielistymistä (ks. Paananen 1996;

Makkonen-Craig 1999).

MoNıKıELısYYDEsTÄ JA sEN sEuRAuKsısTA

Seuraavat kymmenen lukua ( 1 2-21) liitty- vät monikielisyyteen ja kielikontakteihin.

HARoLD F. SCHIFFMAN esittelee diglossiaa.

Diglossisessa tilanteessa yhteisössä käyte- tään kahta varieteettia siten, että niiden käyttö on selvästi eriytynyt konteksteittain.

Prestiisiltään varieteetit ovat selvästi erilai- set. Ferguson, diglossia-ajattelun ja termin isä, käsitti diglossian ainoastaan kahden geneettisesti läheisen varieteetin rinnak- kaiskäytöksi. Myöhemmät tutkijat ovat

ehdottaneet käsitteen väljentämistä siten, että sen piiriin luettaisiin myös kahden eri kielen vastaava käyttöaloittain eriytynyt käyttö. On myös korostettu sitä, että diglos- sia-tilanne ei ›>puhtaimmillaankaan» ole täysin stabiili, vaan se on koko ajan muu- tostilassa. Kuten monessa muussakin sosio- lingvistiikan peruskysymyksessä, jatkumo- ajattelu tuntuu vastaavan parhaiten todelli- suutta.

@

(6)

Koodinvaihto on yksi paljon tutkituista sosiolingvistiikan alueista; tässä kirjassa sitä esittelee ilmiötä Afrikan kieliyhteisöis- sä tutkinut CARoL MYERs-SCOTTON. Ensim- mäisissä tutkimuksissa koodinvaihtoa tar- kasteltiin kommunikointistrategiana (esim.

Blom ja Gumperz 1972). 1980-luvulla val- taosa tutkijoista keskittyi tarkastelemaan koodinvaihdon lingvistisiä rajoituksia. Täl- lä vuosikymmenellä on lisäksi selvitetty koodinvaihdon sosiaalisiaja diskurssiivisia motiiveja _ lingvististen rakennepiirteiden suhdetta tutkittavien ryhmien sosiaalisiin tai psykolingvistisiin piirteisiin. Koodinvaih- toa on tarkasteltu myös keskusteluntutki- muksen näkökulmasta.

Uusi näkökulma koodinvaihtoon on sen tarkastelu osana laajempaa kaksikielistä puheentuottamista. Myers-Scotton pohtii koodinvaihdon suhdetta lainaamiseen, toi- sen kielen omaksumiseen, kielen kuole- maan ja pidginien syntyyn. Hänen mukaan- sa koodinvaihto on erotettavissa näistä muista kahdella tavalla _ rakenteellisten piirteiden perusteella (siinä esiintyy tietty- jä ennustettavissa olevia kieliopillisia piir- teitä) ja toisaalta motiiveiltaan: kahden kie- len käyttö perustuu valintaan, jolla pyritään johonkin päämäärään. Hän pitää koodin- vaihtotutkimuksen peruspremissinä, että puhujat hallitsevat varsin hyvin vaihtelus- sa olevat koodit; toki usein jokin kielistä on toista tai muita vahvempi. Jyrki Kalliokos- ki (1995) on kuitenkin osoittanut, että koo- dinvaihto on toimiva käsite myös silloin, kun tutkitaan kielen oppijoiden keskustelu- ja _- siitä huolimatta, että toisen kielen hallinta on varsin vajavaista.

Myers-Scotton kuvaa artikkelissaan sekä koodinvaihdon lingvististä analyysia että esittelee sosiolingvistisempää tutki- musta. Lähtökohtana voi pitää sitä, että toi- nen tai jokin kielistä on toista tai muita ensi- sijaisempi. Tämä ilmenee kolmella tavalla:

toista kieltä käytetään enemmän. koodin-

vaihdolla on lähes aina tietty suunta (kieles- tä a kieleen b eikä toisinpäin) ja tunnusmer- kitön valinta kantaa tiettyjä diskurssifunk- tioita. Koodinvaihto heijastaa yhteisön kult- tuuria ja poliittisia arvoja; tämä on nähtä- vissä esimerkiksi koodinvaihdon yleisyy- dessä _- mikäli eri kieliryhmien välillä on jännitteitä, koodinvaihdon käyttö on toden- näköisesti vähäistä. Uutenaja kiinnostava- na näkökulmana artikkelissa nostetaan esiin vielä kielitaidon yhteys koodinvaihdon ylei- syyteen ja muotoihin. Esimerkiksi Maro- kossa tehty tutkimus on osoittanut, että kahta kieltä eri tavalla hallitsevilla esiintyy erityyppisiä koodinvaihtoilmiöitä.

Luku 14 käsittelee pidginejä ja kreole- ja. Johdannossa kirjoittajat, JOHN F. RICK- FORD ja JOHN MCWHoRTER, perustelevat, miksi pidginit ja kreolit ovat sosiolingvis- tiikan kannalta kiinnostavia: niitä tutkimalla voidaan testata monia sosiolingvistisiä teo- rioitaja hypoteeseja, sillä niissä monet pro- sessit ilmenevät nopeammin ja käıjistetym- min. Luku vastaa sisällöltään paljolti sitä, mitä itse käsikirjatyyppiseltä kirjalta odo- tin: perustietoa pidgineistä ja kreoleista havainnollisten esimerkkien kera. Kirjoit- tajat määrittelevät käsitteitä, kuvaavat pid- ginien syntyä, niiden ominaispiirteitä, pid- ginien ja kreolien eroja, esittelevät eri kreolityyppejä jne. Varsin paljon huomiota saavat osakseen erilaiset teoriat, joilla on selitetty pidgin- ja kreolikielissä havaittuja samankaltaisuuksia.

Luvut 15 ja 16 liittyvät kiinteästi toisiin- sa, sillä kummassakin käsitellään kielen vaihtoa ja kuolemaa. Luvussa 15 tarkastel- laan sitä, miten prosessi lingvistisesti ilme- nee. CoLETTE GRINEvALD CRAIG antaa esi- merkkejä siitä, millaisia tendenssejä on

havaittu taantuvan kielen morfologiassa, syntaksissa ym. osa-alueilla. Luvun loppu- osassa pohditaan laajasti kuolevan kielen tutkimista: metodejaja etiikkaa. Tätä pidin ilahduttavana. silläjuuri tämän teeman kan-

[>

@

(7)

nalta tutkimuksen periaatteet ovat erityisen tärkeitä.

Luvussa 16 päähuomio on niissä kon- tekstitekijöissä, jotka selittävät kielen kuo- lemaa. Kielenvaihtoa edistäviä tekijöitä ovat esim. muuttaminen maalta kaupunkiin, seka-avioliitotja etenkin kielen pieni puhu- jamäärä suhteessa yhteisön kokoon. Vä- hemmistön sosiopoliittinen ympäristö on monin tavoin ratkaiseva kielen säilymisen ja häviämisen kannalta. MATTHıAs BRENZIN- GER esittelee kielenvaihtoprosessin kulkua kolmentyyppisessä yhteisössä. Monesti kielenvaihdon yhteydessä on puhuttu kie- len murhasta tai itsemurhasta riippuen sii- tä, onko kielenvaihto puhujien kannalta pakollista vai vapaaehtoista. Kirjoittaja kuitenkin korostaa, että useimmiten kielen kuoleman taustalla on kumpiakin tekijöitä.

Luvun 17 kielikonflikteja käsittelevän artikkelin ote on selvästi kielisosiologinen:

huomio on yhteiskunnallisissa tekijöissä, ja siinä esitetään konkreettisia ehdotuksia ongelmien ratkaisemiseksi. PETER HANs NELDEN lähtökohtana on kontaktilingvis- tiikka. Kielikonfliktien taustalla on usein poliittinen konflikti, mutta tilanne voi olla

päinvastainenkin: kielikonflikti voi synnyt- tää poliittisen konfliktin. Ristiriitojen taus- talla on useimmiten kieliryhmien välinen epätasa-arvo. Luokitellessaan erilaisia kon- fliktityyppejä Nelde käyttää ilahduttavan tuoreita esimerkkejä, entisen Jugoslavian tilannetta ja EU:n kielipolitiikkaa. Lopuk- si hän esittää viisi periaatetta kielikonflik- tien neutraloimiseksi. Niissä korostuu se, että kielensuunnittelu ei voi perustua pel- kästään väestölaskuihin, vaan myös tilan- teiset ja kontekstuaaliset tekij ät on otettava huomioon, ja toiseksi, vähemmistöille on annettava laajemmat oikeudet kuin enem- mistölle, jotta ne säilyisivät.

Monikielisyyttä käsittelevän luvun (18) paikka olisi mielestäni ollut jo aiemmin.

Siinä liikutaan hyvin yleisellä tasolla, ja se

sopii taustaksi jo edellä käsitellyille tee- moille, diglossialle, koodinvaihdolle, kie- lenvaihdolleja kuolemalle. Onneksi kirjoit- taja MICHAEL CLYNE sentään viittaa näihin lukuihin. Esiin nostetaan erilaisia tutki- musnäkökulmiaja monikielisyyden määri- telmiä sekä sen seurauksia (esim. transfer ja koodinvaihto). Clyne antaa myös esi- merkkejä erityyppisen kielipolitiikan to- teuttamisesta.

Luvussa 19 pohditaan kielen ja identi- teetin välistä suhdetta ja tuodaan monikie- lisyys-teemaan yksilön valintoihin perustu- va näkökulma. Tämä artikkeli edustaa kir- jassa selvimmin sosiaalipsykologisesti suuntautunutta tutkimusta. ANDREE TABoU- RET-KELLER korostaa yksilön puhuman kie- len ja hänen identiteettinsä erottamatto- muutta sekä identiteetin dynaamisuutta:

identiteetin muodostuminen on koko elä- män mittainen prosessi. Kieli on keino tun- nistaa puhuja jonkin ryhmän jäseneksi ja toisaalta puhujalle keino osoittaa kuulumis- taan ryhmään tai ryhmiin. Puhuja voi siis tehdä tietoisia valintoja. Samastuminen jo- honkin ryhmään ei tapahdu automaattises- ti vaan tietyin edellytyksin: yksilöllä on oltava kyky muokata käytöstäänja motivaa- tio liittyä ryhmään.

Luvussa 20 JosHUA A. FısHMANıN aihee- na on etnisyys. En kiistä sitä, etteikö etni- syys olisi kiinnostava sosiolingvistinen muuttuja, mutta ne teemat, joita tämän ot- sikon alla käsitellään, ovat pitkälti päällek- käisiä kirjassa muualla esiteltävien kanssa (esim. monikielisyys, kielipolitiikka, yksi- lön identiteetti), ja siksi sen anti tuntuu vä- hän laihalta.

Luvussa 21 GRANT D. MCCoNNELL esit- telee globaalista näkökulmaansa, jossa ideana on määritellä kielille erilaisia vitaa- lisuuslukuja. Kyseessä on kielisosiologises- ti suuntautunut lähestymistapa, jossa hyö- dynnetään sekä deskriptiivisiä että kvanti- tatiivisia metodeja. Kirjoittaja käyttää pal-

(8)

jon tilaa taustojen selvittelylle, ja itse mal- liin päästään vasta viimeisillä sivuilla.

Mallin esikuvana ovat olleet sosiaalipsyko- logiset tutkimukset, joissa on mitattu eri ryhmien keskinäisiä suhteita ja sisäistä ko- heesiotaja kullekin ryhmälle on määritelty niiden etnolingvististä vitaalisuutta kuvaa- va luku. Samaan tapaan voidaan kielille tuvat niiden statuksen, demografisten muut- tujien (esim. puhujamäärät) ja yhteiskunnan antaman tuen (esim. joukkotiedotus) perus- teella. Yhtenäisillä perusteilla laadittujen lukujen avulla kielten tilaa voi vertailla toi- siinsa. Tällainen vertailu saattaa olla hyö- dyllistä etenkin kielikontaktitilanteissa.

KOLLOKAATIOISTA jA KOHTELIAISUUDESTA Luvussa 22 MICHAEL STUBBs pohtii kielen, kulttuurinja ajattelun välistä suhdetta sosio- lingvistisestä näkökulmasta. Stubbs esitte- lee lähinnä kriittisen lingvistiikan parissa tehtyä tekstintutkimusta ja kiinnittää huo- miota erityisesti leksikaalisiin valintoihin.

Hän antaa esimerkkejä siitä, miten rasismi ja seksismi ilmenevät kielenkäytössäja täh- dentää, etteivät termit ole koskaan neutraa- leja: kaikki valinnat ovat ideologisia. Kon- notaatiot eivät synny tyhjästä: ne ovat seu- rausta sanojen kollokoitumisesta, tiettyjen sanojen toistuvista yhteenliittymistä. Jos maailmasta puhutaan jatkuvasti tietyllä ta- valla, on todennäköistä, että se vaikuttaa ajatteluun. Ei ole kuitenkaan mitään todis- teita siitä, että kieli määräisi ajattelua jol- lain tietyllä tavalla tai asettaisi ajattelun rajat, kuten Whorf klassisessa hypoteesis- saan esitti. Stubbsin artikkeli toivottavasti herättää kiinnostuksen tarkastella, mitä

tekstintutkimuksella on annettavana sosio- lingvistiikalle.

GABRIEL KAsPERIN artikkeli (luku 23) keskittyy kohteliaisuuteen. Tämä luku

edustaa selvimmin pragmaattista suuntaus- ta ja keskittyy Brownin ja Levinsonin teo- riaan positiivisistaja negatiivisista kasvois- ta. Kirjoittaja luetteloi, mitä kontekstimuut- tujia eri tutkimuksissa on tarkasteltu, min- kä tekijöiden on katsottu korreloivan koh- teliaisuuskeinojen kanssa.

SOSIOLINGVISTIIKAN SOVELLUKSIA

Kirjan neljännessä ja samalla viimeisessä osiossa tarkastellaan sosiolingvistiikan so- velluksia. Koulutus (luvut 24 ja 25) ja oi- keudenkäynteihin liittyvät kielikysymykset (luku 26) ovat monista muistakin sosioling- vistiikan teoksista tuttuja teemoja. LUDo VERHoEvENIN artikkelissa (luku 24) keskei- siä käsitteitä ovat kompetenssi sekä luku- ja kirjoitustaito. Hän kannattaa Hymesin ajatusta kommunikatiivisesta kompetens- sista, jossa kompetenssin käsite on laajen- nettu myös kielenkäyttöön. Verhoeven esit- telee tutkimuksia, joissa on tutkittu lukutai- don opettamista ja kehittymistä, ja kuvaa lukutaidon erilaisia tasoja. Loppuosassa hän tarkastelee tuttua teemaa: mikä on stan- dardin ja vemakulaarin suhde kouluopetuk- sessa silloin, kun nämä varieteetit ovat kau- kana toisistaan? Klassinen sosiolingvisti- nen vastaus on, että eri kielimuodot tulisi nähdä rikkautena ja voimavarana.

OFELıA GARCIAN artikkeli (luku 25) kä- sittelee kaksikielistä koulutusta. Kirjoitta- ja huomauttaa, että monikielisyyden ylei- syydestä huolimatta useimmissa maissa koulutus on ollut yksikielistä, valtaa pitävän eliitin kielellä. Hän käy läpi kaksikielisen koulutuksen historiaa, kuvaa sen tavoittei- ta ja etuja, mutta päähuomio luvussa on erilaisissa kaksikielisen koulutuksen mal- leissa. Kirjoittaja lainaa Bakerin luokitus- ta, jossa ideana on se, että vain vahva kaksi- kielinen koulutus takaa kunnollisen kaksi- kielisyyden. Mikäli vähemmistökielen pu-

[>

@

(9)

hujat saavat opetusta enemmistökielellä tai enemmistön puhujat vähemmistökielessä vain pienessä määrin, tuloksena on yksikie- lisyys tai korkeintaan heikko kaksikieli- syys. Toimivaanja tasapainoiseen kaksikie- lisyyteen johtavia opetusmuotoja on esi- merkiksi Suomessakin käytetty ja tutkittu kielikylpy, joka on suunnattu enemmistö- kielen puhujien lapsille vähemmistökielen oppimiseksi. Kirjoittaja muistuttaa, että op- pilaan oman äidinkielen on aina oltava mu- kana opetussuunnitelmassa oli malli mikä tahansa. Tämä on ideana myös kielikylvys- sä, jossa ensikielen osuus lisääntyy vuosien mittaan.

EDWARD FINEGAN käsittelee oikeusistun- toihin liittyviä kielikysymyksiä (luku 26).

Finegan korostaa vähemmistön oikeuksia.

Hyväkään kielitaito ei takaa oikeudenkäyn- nissä ymmärretyksi tulemista, jos diskurs- sin osallistujilla on erilainen kulttuuritaus- ta _ ns. kontekstivihjeet voivatjohtaa har- haan. Tulkin käyttö on taattava, kun se on tarpeen; tulkkaamiseen liittyy tosin omat riskinsä. Ainakin USA:ssa sosiolingvistien ammattitaitoa on hyödynnetty oikeusj uttu- jen selvittämisessä, esim. nauhoitettujen puhelinkeskustelujen osallistujien murteen tunnistamisessa. Finegan kuitenkin varoit- taa sekoittamasta asiantuntijan ja konsultin rooleja.

Kirjan viimeisessä luvussa (luku 27) käsitellään kielipoliittisia kysymyksiä, kie- lensuunnitteluaja -huoltoa. DENISE DAosTıN mukaan kielensuunnitteluun kuuluu ling- vistinen ja sosiaalinen puoli. Toiminta koh- distuu sekä kielen korpukseen (sanaston rikastuttaminen, normit) että eri kielten ase- maan. Kielipolitiikan taustalla on aina jo- kin ideologia. Artikkelissa otetaan esiin neljä ideologiaa: l) Pluralismissa pyritään edistämään eri kielten tasavertaista käyttöä.

2) Assimilaatiopolitiikassa tuetaan vain yhden tai harvojen kielten käyttöä, yleensä valtakieltä. Assimilaation yksi muoto on

purismi, jolle tunnusomaista on tunnepoh- jainen suhtautuminen ideaalikieltä tai -kie- limuotoa kohtaan. 3) Intemationalismissa on kyse jonkin muun kuin alkuperäiskielen käytön edistämisestä yhteisenä kielenä, jol- loin voidaan välttää valinta kilpailevien kansallisten kielten välillä. 4) Vernakulari- saatio on edellisen vaihtoehto _ kyse on alkuperäiskielen elvyttämisestä ja kehittä- misestä käyttökieleksi.

YLEısıÄ HqıoıTA

Olen edellä esitellyt varsin seikkaperäises- ti, millaisia teemoja Coulmasin toimitta- massa sosiolingvistiikan käsikirjassa esitel- lään. Olen ottanut kantaa joihinkin rajauk- siin, joita olen pitänyt epäonnistuneina.

Mukaan olisi suonut vielä mahtuneen vie- lä sellaista sosiolingvistiikkaa, jossa kiin- nitetään huomiota osallistujien vuorovaiku- tukseen kielenkäyttötilanteissa (ks. esim.

Gumperz 1982. Auer 1998). Positiivista on

tiedon saaminen monista ennestään tunte- mattomista tutkimuksista ja vanhan tiedon kokoaminen tiiviisti yksiin kansiin. Puuttei- na pidän muutamia esitysteknisiä seikkoja.

Tutkimushistoria on usein valaisevaa ja kiinnostavaa, mutta sen osuutta olisin ollut valmis vähentämään. Ensimmäiseen osaan olisi voinut sisällyttää jotain kokoavaa, jo- hon olisi voinut tarvittaessa viitata. Kirjan puutteisiin on luettava myös tietty epäyh- tenäisyys. Se näkyy esimerkiksi epäjohdon- mukaisena väliotsikointikäytäntönä (useim- miten numeroidut alaluvut, välillä ilman numerointia, esim. luku 23) ja sisäisissä viittauksissa: monista luvuista niitäjäi kai- paamaan (ks. esim. 20).

Vaikka kirjassa on paljon kiinnostavaa tietoa, ensisijaisen kohderyhmän esittämi- nen on vähän vaikeaa. Aloittelijalle se ei oikein sovi: siitä ei saa hyvää kokonaisku- vaa, eikä tiedon haku ole ihan helppoa.

Sosiolingvistiikkaanjo paljon perehtyneel-

(10)

le se taas sisältää kovin paljon tuttua ja it- sestäänselvyyksiä. Toistoa ja päällekkäi- syyttä on väkisinkin runsaasti.

couLMAsıN KÄsıKıRJA JA MUUT sosıoLıNGvısTııKAN

PERUSTEoKsET

Viimeisen parin kolmen vuosikymmenen aikana on julkaistu ainakin kymmenkunta kirjaa, jotka pyrkivät olemaan jonkinlaisia sosiolingvistiikan yleisesityksiä. Miten Coulmasin kirja tähän kenttään sijoittuu?

Nämä sosiolingvistiikan perusteokset ovat erilaisiaja hieman eri tarpeisiinkin luotuja.

Yritän antaa vielä pintapuolisen yleiskuvan muutamista tarjolla olevista kirjoista, jotta sosiolingvistiikasta kiinnostunut lukija löy- täisi omaan tarpeeseensa sopivimman teok- sen; tässä esitelty käsikirja ei nimittäin pal- vele kaikkia tarpeita.

Coulmasin käsikirja ei ole ensimmäinen laatuaan. Kymmenkunta vuotta aiemmin on julkaistu toinen sosiolingvistiikan käsikir- ja: kyseessä on saksalainen kaksiosainen, liki 2 000-sivuinenjättiläinen Sociolinguis- tics (1987-1988), jonka melkein 200 artik- kelista osa on englanninkielisiä. Otsikot ovat havainnollisen oloisia, ja tietoa löytyy runsaasti niin peruskäsitteistäja -tutkimuk- sesta kuin metodeista, niiden ongelmistaja sosiolingvistiikan sovelluksistakin.

Kaikkein kapeinta sosiolingvistiikan näkökulmaa edustaa Chambers (1995), joka on Sociolinguistic theory -kirjassaan mää- ritellyt sosiolingvistiikan pelkäksi variaa- tiontutkimukseksi. Teoksessa päähuomio on kohdistettu kolmen taustamuuttujan, iän, sukupuolen ja sosiaalisen taustan tarkaste- lulle. Näistä seikoista kirja sisältää kootus- ti paljon mielenkiintoista tutkimustietoa, muistakin kuin englanninkielisistä maista.

Tästä teoksesta ei kuitenkaan kannata sosio- lingvistiikan tutkimusmatkaa aloittaa, vaan se sopii syvennykseksi jo pohjatiedot omaa-

valle. (Ks. tarkemmin Lappalainen 1996.) Selvimmin oppikirja on Janet Holmesin An introduction to sociolinguistics (1992).

Se on varsin helppotajuinen, temaattisesti laaja-alainenja sisältää runsaasti harjoituk- siaja esimerkkejä. Lähdeteoksena se ei toi- mi, sillä lukijan on välillä hankala hahmot- taa, kenen tutkimusta kulloinkin lainataan.

Kirjallisuusviitteet kunkin luvun lopussa ovat kuitenkin hyödyllisiä. Kirjasta on ehkä eniten iloa sosiolingvistiikkaa opettaville:

vaikka useimmat kirjan harjoituksista tai esimerkeistä eivät sovi sellaisinaan suoma- laisille opiskelijoille, niistä saa hyviä ideoita oman opetuksensa toteuttamiseen. Kirja on temaattisesti laaja-alainen. Oppikirjaksi on suunniteltu toinenkin kirja, Wardhaughin An introduction to sociolinguistics (1986), jossa on Holmesin kirjan tapaan harjoituk-

sia.

Fasoldilta on ilmestynyt kaksi teosta, joista The sociolinguistics ofsociety (1984) edustaa sosiolingvistiikan kielisosiologista haaraa, ja The sociolingustics of language (1990) on lingvistisemmin painottunut.

Fasoldin ensimmäisessä kirjassa on omis- tettu varsin paljon tilaa metodeille. Jälkim- mäisessä on painotettu huomattavan paljon pragmatiikan näkökulmaa.

Trudgillin Sociolinguistics-teoksella (1974) alkaa olla jo ikää, joten siitä ei löy- dä tietoa uusimmista tutkimuksista. Siihen on kuitenkin koottu jo klassiseksi muodos- tunuttaja kiinnostavaksi osoittautunutta tie- toa sosiaalisten taustamuuttujienja lingvis- tisen variaation yhteydestä, mihin teos on painottunut. Uusia eivät ole enää Hudsonin (1980) eikä Downesinkaan (1984) kirjat.

Kummankin etuna voi pitää sitä, että ne on suunnattu lukijoille, joilla ei ole ennestään tietoa sosiolingvistiikasta.

Tuoreita tulokkaita sosiolingvistiikan markkinoilla edustaa Couplandin ja Jawors- kin Sociolinguistics ( 1997),joka onjo aiem- minjulkaistuja artikkeleita tai monografioi- t>

@

(11)

den osia sisältävä kokoomateos. Kirja on suunniteltu kurssikirjaksi. Tämä yli 500- sivuinen teos käsittää artikkeleita monista klassikoista. Varsin paljon tilaa on uhrattu metodeille ja teoreettisille pohdinnoille.

Sosiolingvistiikka on käsitetty väljästi, ja näin edustettuina on niin variaationanalyy- siä, sosiaalipsykologiaa, kielisosiologiaaja vuorovaikutuksen sosiolingvistiikkaa. Dis- kurssianalyysi, keskusteluntutkimus ja pragmatiikka on kuitenkin tietoisesti rajat- tu pois. Vaikka vanhojen perustutkimusten

tuntemus on ehdottomasti tarpeen, on kui-

tenkin sääli, että uusin tutkimus puuttuu:

artikkeleista vain kolme on ennenjulkaise- matonta, muut vanhempia.

SUOMENKIELISELLE YLEISESITYKSELLE TARVETTA Kuten edellä on käynyt ilmi, englanniksi sosiolingvistiikan perusteoksia on tarjolla runsaasti. Niitä rinnakkain käyttämällä pää- see varsin pitkälle. Itse toivoisin seuraavaksi kirjaa suomeksi _ perusteosta, jossa sa- mantapaisia teemoja käsiteltäisiin suomen kielen ja Suomen kieliolojen kannalta. Mi- tään ajantasaista sosiolingvististä perus- teosta meillä ei ole. Sosiolingvistiikan nä.- kymiä (Suojanen ja Suojanen 1982) alkaa olla vanha, vaikkakin esimerkiksi Paunosen selkeä artikkeli on edelleenkin hyödyllistä luettavaa tähän kielitieteen alaan tutustuval- le. Asiantuntemusta tällaisen teoksen toi- mittamiseen meiltä varmasti löytyisi. Tähän haasteeseen toivoisi tartuttavan myös sik- si, että sosiolingvistiikalle tuntuu olevan tilausta: murteet, slangi ja kielen variaatio kiinnostavat _ muitakin kuin kielentutki- joita. l

HANNA LAPPALAINEN Suomen kielen laitos,

PL 3, 00014 Helsingin yliopisto

Sähköposti: hanna. lappalainen @helsinki.fi

LÄHTEET

AUER, PETER (toim.) 1998: Code-switching in conversation. language, interaction and identity. London: Routledge.

CHAMBERS, J. K. 1995: Sociolinguistic theory. Oxford: Blackwell.

COUPLAND, NICoLAs - JAwoRsKI, ADAM (toim.) 1997: Sociolinguistics: a reader and a coursebook. Basingsto- ne: Macmillan.

DowNEs, WILLIAM 1984: Language and society. London: Fontana Paperbacks.

FASOLD, RALPH 1984: Sociolinguistics of society. Introduction to sociolinguis- tics. Volume I. Oxford: Basil Black- well.

_- 1990: Sociolinguistics of language.

Introduction to sociolinguistics. Vol- ume 2. Oxford: Basil Blackwell.

GUMPERZ, JOHN J. 1982: Discourse strat- egies. Cambridge: Cambridge Uni- versity Press.

HoLMES, JANET 1992: Introduction to socio- linguistics. London: Longman.

HUDsoN, R.A. 1980: Sociolingustics. Cam- bridge: Cambridge University Press.

KALLıoKosxı, JYRKI 1995: Koodinvaihto ja keskustelun moniäänisyys. - Virittä- jä 99 s. 2_24.

LAPPALAINEN, HANNA 1996: Variaationana- lyysin teoriaa. - Virittäjä 100 s. 124- 128.

MAKKoNEN-CRAIG, HENNA 1999: Speech

quatations in newspapers as a form of language use. - SKY Journal ofLin- guistics 12 s. 111-144.

MIELIKÄINEN, AILA 1988: Naiset puhekielen säilyttäjinä ja uudistajina. - Lea Lai- tinen (toim.), Isosuinen nainen s. 92-

111. Helsinki: Gaudeamus.

NUoLuÄRvI, PIRKKO 1986: Kolmannen suku- polven kieli. Helsinkiin muuttaneiden suurten ikäluokkien eteldpohjalaisten ja pohjoissavolaisten kielellinen so-

@

(12)

peutuminen. Helsinki: SKS.

PAANANEN, RITVA 1996: Kuuntelija radiokie- len normittajana. - Virittäjä 100 s.

520-535.

PAUNoNEN, HEIKKI 1994: Language change in apparent time and in real time.

Presented at 23rd Annual Conference on New Ways ofAnalyzing Variation.

Standford, C-A.

Sociolinguistics. An international hand- book of the science of language and

the society. Vol. l-2. Berlin: de Gruyter, 1987-1988.

SUoJANEN, M. K. - SLioJANEN, PÄIvıKKı (toim) 1982: Sosiolingvistiikan näky- miä. Helsinki: Gaudeamus.

TRUDGILL, PETER 1974: Sociolinguistics. An introduction to language and society.

Harmondsworth: Penguin.

WARDHAUGH, RONALD 1986: An introduction to sociolinguistics. Oxford: Basil Blackwell.

DısKuRssıNÃKöKuLMıA KıELENoPETuKsEEN

Evelyn Hatch Discourse and language education. Cambridge LanguageTeaching Library.

Cambridge: Cambridge University Press, |992. 3. painos |996. XI + 333 s. ISBN 0- 52 I -4 | 582-9.

velyn Hatchin kirja Discourse and language education on oppikirja _ tai oppikurssi. Se opettaa menetelmiä, joita diskurssin tutkimiseen on kehitetty, harjoi- tuttaa käyttämään niitä ja innostaa teke- mään omaa tutkimusta.

Kirjan tekijä on soveltavan kielitieteen emeritaprofessori, ja teos on syntynyt dis- kurssikurssien pohjalta, joita hän on pitänyt Kalifornian yliopistossa Los Angelesissa.

Näillä kursseilla on ollut oppilaita eri aloil- ta: viestinnän ja kielitieteen opiskelijoita, englantia toisena ja vieraana kielenä opet- tavia, viittomakielen opettajia, kielellis- etnisesti heterogeenisten ryhmien kanssa työskenteleviä. Osallistujien laaja kirjo näyttäytyy teoksessa esimerkkien, harjoi- tustehtävien ja tutkimusideoiden runsau- tena ja monipuolisuutena.

Kirja koostuu yhdeksästä luvusta, jotka on rakennettu keskenään samaan tapaan:

niihin sisältyy tekstiä, harjoituksia, lisäteh- täviä ja kirjallisuusluettelo. Luvuissa teks- ti ja harjoitukset vuorottelevat: kun on kä-

@

sitelty tietty osa kokonaisuudesta (vaikka- pa jokin puheakteista kuten neljännessä luvussa), tehdään siihen liittyviä harjoituk- sia; tällaisia >>Practice»-jaksoja on eri lu- vuissa 3-10 ja kirjassa yhteensä 57 (niissä kaikkiaan 279 tehtävää). Luvun lisätehtä-

väjakso nimeltään ››Research and applica- tion» sisältää katsauksen tutkimuksiin sekä sovellusideoita niiden pohjalta; näitä tehtä- väkohtia on yhteensä l l l. Kirjallisuusluet- telo luvun lopussa ohjaa esiteltyjen tutki- musten lähteille. - Teos toimii siis myös virikemateriaalina ja käsikirjanakin.

Kirjalle asetetut tavoitteet esitellään johdantoluvun alussa. Avainsanoiksi tekijä on kursivoinut sanat systeemi ja käyttö.

Kieltä on ollut tapana luonnehtia mielival- taisten symbolien systeemiksi, jota käyte- tään ihmisten välisessä kommunikaatiossa.

Hatchin kirja pyrkii auttamaan lukijaa ha- vaitsemaan systeemin myös siinä, miten kieltä käytetään kommunikaation välinee- nä sosiaalisissa yhteyksissä. Pyrkimyksenä on samalla saada lukija vakuuttumaan sii- D

VI RITTÄIÄ 1/2000

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

vektori n 6= 0, joka on kohti- suorassa jokaista tason

[r]

[r]

Osoita, että syklisen ryhmän jokainen aliryhmä on

[r]

Alla olevat taulukot määrittelevät joukon

Taulukosta nähdään, että neutraalialkio on 0, kukin alkio on itsensä vasta-alkio ja + on vaihdannainen, sillä las- kutaulukko on symmetrinen diagonaalin suhteen.. Oletuksen

Onko tekijärengas kokonaisalue tai kunta?. Onko ideaali