• Ei tuloksia

g eg lau b t haben; diese m eine im m er stä rk e r w erdende Über­

zeugung wird durch eine andere ergänzt, näm lich durch jene, dass sich die V erw andtschaft zwischen dem ungarischen und vvogulischen den anderen fiugr. sprachen gegenüber m it der W eiterentwicklung der einschlägigen U ntersuchungen als eine im m er nähere erweisen werde. E s w ird also fü r die ungarische Sprachgeschichte von sehr grösser W ichtigkeit sein, w enn nach den grundlegenden arbeiten M tinkácsis auch die inhaltsreichen re su lta te der langandauernden bem ühungen K a n n isto s in ih rer V ollständigkeit zum gem einbesitz werden.

Szeged.

Gedf.on MẾSZÖLY

D erivation ssu ffixe.

1. M o r d w i n i s c h e s d e m i n u t i v s u f f i x -tsa, -tśe.

F ü r das fiugr. dem inutivsuffix * -с з1 sind schon aus den m eisten sprachen V ertreter nachgew iesen worden: o s t s e e ­ f i n n i s c h , z. b. fi. kammitsa ’sprungriem en, fussfessel für pferde usw .’, kampitsa ’glockenzug, klingelschnur’ ( ~ kampi, kamppi), karitsa ’lam m ’ ( ~ kari, karu, karkku); kar. karičča

’schaf vom jah re vorher bzw. zw eijähriges’, hebočču ’kleines mageres p fe rď ( ~ hebo), ol. hebočču ’S tute’, pahaččaine a. m o­

der. vom w orte paha 'sch lech t’; weps. ematš ’w eibchen (von vögeln)’ (vgl. fi. emä), varatš ’StützStange im z a u n ’ (vgl. fi.

vara); wot. kammittsa elat. kammi(tsassa ’sp an n strick ’; est.N kammits (gen. kammitse, kammitsa), S kambits (gen. kam- bitsa) ’fessel, bes. fussfessel fü r tie re ’; t s c h e r e m i s s i s c h : ẵarye-ntsƏ, sarycńđắẫ ’läuseei’ ( ~ Sarye'nə)', f r r tz e , pre'źə ’k a lb ’ ( ~ tschuw . pəru, pru)ļ w o ŧ j a k i s c h : vekíẳi ’dünn, fein, schlank, klein ’ ( ~ syrj. vekńi), kapỉśi, kaptắi ’leicht, leichtig- keit, reg sam k eiť; w o g u l i s c h : apsi, āpśi ’jüngerer b ru d e r’

( ~ āpPy, o s t j a k i s c h : ŗŗpśï ’jüngerer b ru d e r’, ả ŋ k ĩù s. dem.

1 ln diesem aufsalz bezeichnet *c eine mouillierte affrikata, die įį, (Ś, Ш od. įŧ'Ể sein kann.

T. E . UOTILA.

’m u tte r’ ( ~ (щкз) (vgl. W ichm ann JS F O u . 30e 25 f.; Toivonen

F U F 19 162 ff.).

D as in rede stehende suffix kom m t auch im m o r d w i ­ n i s c h e n vor: E -ỉśa, M -(śe. Z. b.

(Paas.) E kurỉśa, M k ə r'(śr ’schulterjoch (zum w assertrag en )’, (R eguly bei B udenz) E kurśa, M kėrcä (pl. -at) ’vederhordö r ú ď ~ fi. korento, korenta ’stange, trag stan g e , zuberstan g e’, kar. korendo, weps. körend, wot. kęreta id ., est. körend ’stan g e’

usw.; syrj. ker ’b alk en ’; w otj. kor id. (Vgl. P a a so n e n Mordw.

ehr. 87 m d. fi. u n d dazu ung. hordani ’tra g e n ’; W ichm ann Vir. 25 105 ff. osfi. syrj. w otj. u n d vielleicht m d. in dem fall, dass das m d. w ort denom inale ab leitu n g u n d - ỉśa, -ỉśe irgendein dem inutivsuffix w äre. W ichm ann h ä lt es jedoch n ic h t fü r ganz unm öglich, dass m d. kurỉśa deverbales d e riv a t u n d m it ung. hord zu v erbinden sei.)

(Paas. K iel. lis. 19) E ńevińća ’häckerling, h äckseľ, M ńemońẻă, ńevańćä ’acheln’ ~ fi. lem etti ’gem iśch aus getreide u n d agen; das von agen u n d getreide gebackene b r o t’ (s. Paa­

sonen 1. c.).

E (W ied.) pelintśa ’firm am e n t’, (Reg. bei B ud. N y K 5 214) pelinća ’egboltozat’, (1. c. 83) i kujế pelinćań pačka ’s fölm ászott á t a felhőkön tú ľ ~ E (Reg.) pel, (W ied.) päle, (Paas.) peī, pejeī, M (Paas.) p ejśī ’w olke’. (Vgl. Budenz N y K 5 214, wo pelinća u n d pel zusam m engestellt sind.) H ie r ste h t vor -ća wohl dasselbe (adjekŧiv)suffix ń ( = die end u n g des genetivs) wie in ńevińća, петэпса, vgl. z. b. E mäneleń ’him m lisch’ ~ mäneľ ’him m el’, parsiń ’seiden’ ~ parsi ’seide’ (s. Wiedemann

G ram m , der Erza-M ordw . Spr. 22), (Paas.) E ìíeveń, M Uevən

’ste in e rn ’ ~ E líev, M Uev ’ste in ’.

In E kom m t u n ser suffix in der längeren form des ersten p artiz ip s vor. N ach P a a so n en Mordw. ehr. p. 011 la u te t das I. p a rtiz ip von palams ’küssen’ E pa li (pa lịỉśa) 'k ü ssen d ’, M palaj, von E ńiīem s, M ńiĩam s V erschlingen’ E ń iti (ńiĩiỉśa), M ń iĩi. W iedem ann Gram m , p. 21 erk lärt: »-ytsa (itsa) und -y (i) an V erbalstäm m en drücken das N om en agentis aus, ohne genauen U nterschied, w enn auch m eistens die kürzere F o rm einen allgem eineren Sinn h a t u n d eine d auernde E igen­

sch aft oder einen Z u stan d bezeichnet, w ährend die längere

Derivationssuffixe. 75 m eist eine Persönlichkeit bezeichnet m it einem [ o : -r] auf eine b estim m te Gelegenheit, auf einen bestim m ten K reis begrenzte[n]

T hätigkeit. Die erste F o rm ist daher vorw iegend su b sta n ti­

visch, die zweite vorw iegend — n ich t ausschliesslich — adjecti- visch.» Von den beispielen W .s (1. c.) seien hier erw äh n t eritśa

’einw ohner’, eri ’lebend’ ( ~ eŕams ’leben’); känıitśa ’gläubiger’, kämi ’gläubig, v e rtra u e n d ’ ( ~ kämems ’g lauben’). W eiter aus der Mordw. ehr. P a a so n en s z. b. iĩïitể a ’begleiter’ (■—- ïĩïem s

’begleiten’), jaìċiíśa ’w anderer’ ( ~ jakams ’gehen, um hergehen, w an d ern ’), Uiŕđiíểa ’beherrscher’ ( ~ Uiŕdi, Uiŕdij id., Uiŕđems 'beherrsch en ’), vanitsa ’beschützer, h ü ter, erzieher, -in, h ir t’

( ~ vanị id., dem. vanịńe, vanoms ’schauen; erziehen; beschützen usw .’), a-tšarkođevi(śa 'u n v e rstän d lic h ’ [ ~ (W ied.) atšarkodevi id.: (Paas.) a ’n ic h t’, tsarĥođems ’einsehen, vernehm en, v e r­

stehen u sw .’; atšarkodevi setzt ein verb *tsarkodevoms voraus, vgl. W iedem ann G ram m . 25 ff., z. b. käpedevoms ’sich a u f­

ric h te n ’ ~ käpedems ’a u frich ten ’; vgl. w eiter (W ied.) amaštovi 'u n ta u g lic h ’, m aštovi ’tau g lich ’ ~ maštovoms ’ta u g e n ’ ~ maš- tom s ’können; zu stände b ringen’]. -— In dem p artiz ip h a t -(śa m ith in teilweise eine spezialisierende funktion.

Die längere form des I. p artizip s ist m. e. also identisch m it der kürzeren form -Ị- dem inutivsuffix - İśa, z.b. paỉiťśa = 'palị-\-tểa, vanịíśa — vaniĄ-iśa. Vgl. z. b. vanịńe = vam -j- de­

m inutivsuffix -ńe. Vgl. auch fi. z. b. oppiva ’som lär sig, lä r­

a k tig ’ ~ oppivainen ’a. intens, id., stu d era n d e’, kuoleva

’döende, dödlig’ ~ kuolevainen a. intens, id.; oppiva, kuoleva I. p artizip des aktiv s, -inen dem inutivsuffix.

T oiv o n en F U F 19 164 v erb in d e t das fragliche md. suffix [er bezeichnet: -(i)(śa] m it dem im folg. artik el zu behandelnden osfi. suffix. W ie ist ab er das Ỉ bzw. i, das vor dem -íģa steh t, zu verstehen? Vergleichen w ir z. b. E I I . p artiz ip palavt, - I I I . palań, IV . раіаг; sg. präs.: 1. palan, 2. palat, pl. präs.

1. palatano(k), 2. ņalaìado einerseits u n d I. p artiz ip = 3. p. sg.

präs. paỉịļ sg. p rä ŧ.: 1. paliń, 2. pali(, p l.p rät.: 1. paỉińek, 2. palịde andererseits! D as i in der letzteren gruppe erk lä rt sich dadurch, dass hier an den stam m au slau ten d en vokal *ị gefügt gewesen ist, wie noch z. b. in M palaj, E Uiŕdij. (In 'palaj, Uiŕdij ist das j V ertreter des b ek a n n te n fiugr. suffixes

/ 6 T. E. U o T I L A .

fü r nom ina agentis; in den prät.-fo rm en ist *i C harakter des p rä t., der etym ologisch m it dem ebenerw ähnten suffix id en ­ tisch ist.) D as gem einm ordw . * 3 ausserhalb der ersten silbe w urde im m dE vor j (ị) zu i, i, »wonach in tau to sy llah isch er Verbindung das j schwand» (s. P a a s o n e n ML §§ 72, 83, 84).

A uch das i, i in palịíśa, jaỉíiiẩa usw. k an n n ic h t anders e rk lä rt w erden, w enn es lautgesetzlich ist. A ber es ist wohl kein g ru n d vorhanden, hier ein deverbales suffix *-ịtśa anzusetzen (vgl. den folg. artikel). A uch ist es n ich t vonnöten, das ị, i als analogisch nach pa lị usw. aufzufassen. (Vgl. B u d e n z NyK 13 26 f , U A 179, 195: z. b. eii(śa = eŕiĄ-İśa, wo -iểa angeblich

< iẻora ’ju n g er m ann, bursche; sohn; m annsperson’.) — E ine andere sache ist, dass die deverbalen osfi. -čća, perm . -is m ög­

licherweise m it dem fiugr. dem inutivsuffix *-сз zusam m en­

gehören (s. unten).

2. P e r m . -íể, -iế, o s f i . -čča usw. f ü r n o m i n a

a g e n t i s .

I n den perm ischen sprachen kom m en einige m it dem suffix -ís, -iế ab geleitete d everbalia vor.

Z.b. im s y r j ä n i s c h e n :

(W ichm .) Y L P bergaíể: va-b. ’w asserw irbel’, S bergaiś: tęl-b.

’w indm ühle der k in d er’, (W ied.) bergats ’drehung, was sich leicht d reh t, kreisel, kleine W indm ühle’, va-b. ’w asserw irbel’ ~ bergalni 'sich w enden, sich d re h en ’.

(W ied.) k o k ats ’im p fer’ ~ k o k aln y ’rupfen, ausrupfen, picken, aufpicken, auspicken; im p fen ’.

(W ichm .) U S lebais ’zugvogel ü b e rh a u p t’ (U), ’m ücken u n d andere kleine fliegende insekten im Sommer’ (S), (W ied.) le b a ts

’vogel’, (Šachov) lebac id. ~ lebalni ’fliegen’.

(W ichm .) S sulaťẩ: s. męs ’kuh, die lange gelt »steht» (eig.

»stehende kuh»)’, (W ied.) sulats: s. v a ’stehendes w asser’ ~ sulalni ’steh en ’.

(W ied.) su n ats ’tau ch e ren te (m ergus albellus)’ ~ sunalny

’ta u c h e n ’.

(W ied.) v izlats ’ström endes w asser, bach, ström , stro m ­ stelle’ ~ vizlaln y 'rieseln, fliessen, rinnen, strö m en ’.

Derivationssuffixe.

(Vgl. Wied em a n n G ram m , der syrj. Sprache 66.)

Im w o t j a k i s c h e n habe ich n u r ein beispiel gefunden:

(W ichm . W otj. sprachproben I I 60, 67) MU pegaiế ’flücht- ling' —/ pegnni ’weglaufen, et w. verm eiden’.

Zum fehlen des l in den ableitungen vgl. z. b. syrj. (W ichm.) I kọkaểnị, U kokaểnis, V S L kokaẩni, P koka'śni, (W ied.) k o kaśny ’sich picken usw .’ ~ (W ichm .) I kọkōni, U koka'vnis V kokavni, S L kokalni, P koka'vni, (W ied.) kokaln y ’picken usw .’; w otj. (W ichm.) U kokaśkînî, M kokaskini, (Munk.) S kokaśk- ’klopfen’ ~ (W ichm .) U G kokànî, (Munk.) S kokal- id.

Mit dem perm . -fs, -й> kan n folg. suffix fü r nom ina agentis in den o s t s e e f i n n i s c h e n sprachen verbunden werden:

K a r. -čča, z. b. p otičča ’ausschläger (pferd, k u h )’ ~ potki-

’ausschlagen’, puričča ’beisser’ ~ pure- ’beissen, nag en ’ (vgl.

Genetz T u tk . Ven. k arj. kiel. 183); ol. -čču, -ččü, z. b. nag- račču ’lacher’ ~ nagra- ’lachen’, p otkičču ’ausschläger (pferd)’

~ potki- ’ausschlagen’, hüpiččü ’springer, zaunspringer’ ~ hüppi- ’hüpfen’ (vgl. Gen etz T u tk . aun. kiel. 137); est. -t’s (-t’si-), z. b. kukaťs gen. kukaťsi ’hüpfer, springer, hin k en d er’

~ k u k k am a ’in kurzem galopp laufen, hüpfen; hin k en ’, põkaťs gen. põkaťsi ’stosser’ ~ pök k am a ’stossen’ (vgl. Wied em a n n

G ram m , der ehstn. Sprache 192);w eps. -is (K ett.), z. b. koịnatš

’(fem iniiline) n ilb u ste lija’ ~ koinab ’koinab’, vgl. auch ņezitŝ

’pesem isnöu’ ~ pesta ’w aschen’.

D e r form nach ist das osfi. suffix fü r nom ina agentis gleich dem oben behan d elten osfi. dem inutivsuffix (est. jedoch dem in.

-tsa-, -tse-, deverb. -ťsi-). U nd was die perm . suffixe -(ś, -(š u nd -ỉểi, -iẴi b e trifft, scheint das i in dem letzteren ein beson­

deres suffixelem ent zu sein (z. b. w otj. vek-íẳ-i ’dünn, fein’, syrj. vek-ń-ỉ ’eng, schm al’, kịzỉ-ń-để-ỉ, kiz-iń-ỉ-k 'etw as dick’).

Wie v erh ält es sich aber m it der bedeutung? H ä tte ein dem i­

nutivsuffix die fu n k tio n des nom en agentis bekom m en können?

Ziehen w ir zuerst solche dem inutive wie z. b. ol. (Gen.) piit- teriččü ’P etersburger, der P etersburg besucht h a t ’ ~ P iitte ri 'P e te rsb u rg ’, weps. (K ett.) kămỉtề käävide tegemise ru lľ ~ kävi

’k ä ä v ’, lepatš ’lepaseen’ ~ le/p ’lep p ’ in b e tra c h t, so bem erken

78 T. E. U o T I L A .

wir, dass das dem inutivsuffix hier eine Zusam m engehörigkeit des begriff es der ableitung u n d desjenigen des grundw ortes bezeichnet. So eigentlich auch in solchen d eriv a ten wie z. b.

(Gen.) k ar. pieručča ’fu rzer’ ~ pieru ’fu rz’, to račču ’zänker, raufb o ld ’ —< to ra ’streit, z a n k ’, ol. itk u čču ’trä n e n p e te r’ ~ itk u ’das w einen’, to raỏ ču ’zänker; statisch (pferd)’ ~ to ra

’zank, s tre it’. H auptsächlich auf den g rundw örtern b e ru h t es, dass diese ableitungen den sinn von nom ina agentis haben.

Weil ab er m it dem betreffenden dem inutivsuffix m ith in deno- m inale d e riv a ta abgeleitet w orden sind, die diese b ed e u tu n g haben, scheint es n ich t unm öglich, dass m it dem selben suffix auch von verben nom ina agentis, wie z. b. kar. p otičča ’aus- schläger’, ol. nagračču ’lacher’, gebildet w orden sind. Auf einen gem einsam en u rsp ru n g d ü rfte auch der u m sta n d h in ­ deuten, dass die in rede stehenden osfi. deverbalen u n d denom i- nalen nom ina agentis eine gleiche speziale Schattierung in ih rer b edeutung haben. Sie bezeichnen näm lich teilweise au sü b e r einer schlechten oder m inderw ertigen handlung. So bisweilen auch die perm . deverbalen d eriv a ta. — D ass ein u n d dasselbe nom inalsuffix sowohl an nom inal- als an v erbalstäm m e ange­

fü g t w erden kan n , ist eine b ek a n n te ta tsa c h e (s. z. b. S z in n y e i S prw.2 89, 90, 92, N y ll7 102, 103 f.; Klemm MNy. 23 329).

H ier ist noch zu bem erken, dass das tscherem issische einige m it -zə, -zə usw. von verben abgeleitete nom ina agentis h a t, z. b. 5-ryåzã ’schneider’ ~ əryem ’n äh en ’, kr(.Śəzə ’b e ttle r’ ~ kŗiẳem ’begehren, fragen (nach etw as)’. Dieses derivations- elem ent d ü rfte ab er identisch m it dem gleichlautenden u n d -bedeutenden denom inalen suffix sein (z. b. koləzo ’fischer’ ~ kol ’fisch’, pаśаźe ’em sig’ ~ pаšа ’a rb e it’), das aus dem tschuw . (-źə) en tleh n t ist (B ek e Cser. n y e lv ta n 135; R ä sä n en MSFOu.

48 32). D as entsprechende ta t. suffix -

6

y, -re ist ins w otja- kische herübergenom m en worden: -ŧģỉ, -(H, z. b. tunoẠģi ’w ahr, sager, zau berer’ ~ tuno id., vusíẴi, vuziĥi ’k au fm a n n ’ ~ vuz

’ware; h andel’ (vgl. W iedem ann Gr. der w otj. Spr. 263;

A m in o ff JS F O u . 142 23; M unkacsi N yK 18 151; T o ivon en F U F 19 164).

Derivationssuffixe. 79

3. P e r m. dẩ, ź, o s f i. aise usw. f ü r m o m e n t a n e

v e r b e n .

Perm , dź, z.

Z. b.

S yrj. (W ichm.) I bèrđźịni, U berdắịnis, V S berđźịni ’an- fangen zu w einen’, (Puchs KSz. 14 304) U V berddźini id., V auch ’stark , ohne auf hören b rü llen ’, (verf.) I bèrddểini

’anfangen zu w einen’, (W ied.) bördziny ’weinen, sich aus- w einen’ Ị w otj. (Munk.) S berdịĩi- 'jem anden zum weinen b rin ­ gen, weinen m achen’, (W ichm .) G bẹrđźîtînî ’weinen m achen’

( = syrj. P uch s berddźednị) ~ syrj. I bèrdni, U berdnis, Peö.

V S L P berdni ’w einen’, (Puchs) V berdni ’weinen usw .’, (verf.) I bèrdni, P K berdni ’w einen’, (W ied.) bö rd n y 'la u t weinen, heulen’ | w otj. (W ichm .) U G B berdînı, MU J bördini, M berdni

’w einen’, (Munk.) S bord-, K bürd-, G blrd- ’w einen’.

Syrj. (W ichm.) I lèbểịnị, U lebźinis, V S L lebẩịnị, P vebzini улетѣть, полетѣть, wegfliegen’, (Fuchs 1. c. 299) U V lebzini

’auffliegen, anfangen zu fliegen’ (U), ’fliegen’ (V), (Gen.) PO ỉẻbéi- 'fliegen (летѣть)’, (verf.) I lèbźini ’w egfliegen’, (W ied.) lebziny ’fliegen’ | w otj. (W ichm.) M lobđểinị, G lobđẩịnî, U lobđjînî, MU lobzini 'с л е тѣ ть ’ (U M), ’летать’ (MU), ’уле- тѣ ть ’ (G), (Munk.) S lohỊļ-, K ỉobļ-, lobź- ’wegfligen, auffliegen, fortschw eben’ ~ syrj. (W ichm .) I lèbni, U lebnis, V lebni

’fliegen’, P vebni ’auftauchen; aufgehen (v. teig )’, (Fuchs 1. c.) V lebni ’fliegen; sich in die lu ft erheben’, (verf.) I lèbni ’flie­

gen’, (W ied.) lebny ’hinaufgehen, sich erheben, hinauf steigen;

fliegen’ I w otj. (W ichm.) U lobînî, M lobnis ’fliegen’, (Munk.) S K lob- ’fliegen, schw eben’.

Syrj. (W ichm .) L ểelđźini, S śelźini, V P ểevźịnị, I ểẽźini, U śevźvnis, (mom.) 'einm al spucken’, (Puchs 1. c. 302) Vểevźịnị

’ausspeien (плю нуть)’, (Gen.) PO ểốlźi- ’spucken (m om .)’, (verf.) I śẽzịnị, P K śelźini (mom.) ’einm al spucken’, (W ied.) śölziny = śölalny ’speien usw .’ | w otj. (W ichm.) J M ểaỉdẩịni, J . śåudźini, G ẩaĩđźînî, MU ểåudźini, U ểạïéînî ’einm al spucken’, (Munk.) S ẳaỉįļ-, K G ẩalź-, śalįļ- 'eins spucken, hinausspucken, abspeien; v era c h te n ’ ~ syrj. (W ichm.) I ẩelōnị, U sda-vnis, V ểelavni, S L selalni, P seva-vni ’spucken’, (Puchs 1. c.) V

8 0 T . E. U O T IL A .

śđ avn i ’speien, ausspeien’, (Gen.) PO śölal- ’spucken’, (verf.) I śęlōni, P K ẩda-lni (frequ.) ’spucken’ | w otj. (W ichm .) U G ểalànî, J M ẩalàni, J M U śåuànị ’spucken’, (Munk.) S K śalal- (frequ.) ’speien, spucken’.

S yrj. (W ichm .) I V S L P vẹréini, U verźŗn is ’von der stelle v errü ck t w erden, sich bew egen’, (Puchs 1. c. 300) Y vęréịni

’sich bewegen, sich rü h ren , sich v errücken’, (verf.) I vęréịni

’(liikahtaa) sich bew egen, sich (von der stelle) rü c k en ’, (W ied.) vörziny ’sich verrenken; sich bewegen usw .’ | w otj. (W ichm .) MIT S vịrđẩini, M virẩini, TJ G vîréîn î ’sich bew egen’, G auch

’sich verrenken, sich verdrehen (ein glied)’, (Munk.) S vỉrğ-, K vêrģ- ’sich bewegen (mom.), sich vom orte rü h ren ; sich verrenken, sich verdrehen (ein glied); v erren k t w erden’ ~ syrj.

(W ichm .) I V S L P vernị, U vernis ’sich bew egen, sich rü h re n ’, (Puchs I.e .) Y vernị ’sich bew egen, schw anken’, (W ied.) v örny

’sich in bew egung setzen, schw anken, sich bew egen, sich rü h ­ re n ’, (verf.) I vèrni ’sich bewegen, schw anken’, P K verni ’sich bew egen’ | w otj. (W ichm .) U G vîrînî, MIT S vịrini, M virni ’sich bewegen, sich rü h re n ’, (Munk.) S vỉr-, K vêr- id. etc.

S yrj. (Fuchs 1. c. 301) Y kovẩini ’n ö tig w erden’ ~ kovni

’n ö tig sein’.

S yrj. (W ichm .) I V S L luđdéinị, U ludđắịnịs ’anfangen zu ju c k e n ’ (I V L U), ’ju c k e n ’ (S), (Fuchs 1. c. 304) V ludđểinị

’anfangen zu ju c k e n ’ ~ (W ichm .) I V S L ludni, U ludnis

’ju c k e n ’, (Puchs 1. c.) V ludni ’jucken, an k ra tz e leiden’.

Syrj. (W ichm .) L Le. poldẩini, Peŏ. poĩdểini, Peŏ. S polểini, Y P povéini, IT povểvnis, I pōểinị 'erschrecken (in tr.)’, (Puchs 1. c. 301) V povéini ’erschrecken (intr.), sich fü rch ten , angst bekom m en’, (verf.) I pōẩini ’erschrecken (in tr.)’, (Gen.) PO púlắi- ’erschrecken’ (W ichm .) S L polni, V P povni, IT povnis, I pōnị ’fü rc h te n ’, (Puchs 1. c.) V povni ’sich fü rc h te n ’, (verf.) I pōnị ’fü rch ten ’, (Gen.) PO púl- id.

W otj. (W ichm .) M S uldẩinị, IT ulểînî ’genesen’, J umdểịnị

’aufleben’, G uldểînî ’sich e n tzü n d e n ’, (M unk.) S ulġ-, K ulģ-, uỉś- ’auf leben, lebendig w erden, au f erste h en ’ ~ (W ichm .) M ulnị, S MU J ulini, MIT ищ іпі, TT G u ĭĩn î ’leben, sein’, (Munk.) ul- ’leben u sw .’.

W o tj. (W ichm .) S vurdéini, IT vurẩīnî, M vurểini (mom.)

Derivationssuffixe. 81

'e in m al n ä h e n ’, (Munk.) G vurġ- ’einnähen, an n ä h en ’ ~ (W ichm .) S MU J vurịni, M vurni, U G ѵиггпг ’n ä h e n ’, (Munk.) S K vur- id.

W otj. (W ichm .) U zịréịnî, M MU zịrđẳinị (mom.) 'b e strei­

chen, beschm ieren’, (Munk.) S zỉrğ-, M zỉrģ-, zỉrẻ-, K zễrź- id. ~ (W ichm .) U zîrînĩ, M zịrnị 'schm ieren’, (Munk.) S zîr-, K zếr- 'bestreichen, schm ieren, einreiben’.

Die b ed e u tu n g des suffixes ãz', ź « urperm . *dź) geht aus den vorliegenden beispielen deutlich hervor: sie ist m om entan (od. inchoativ). D as w otj. đẩ, ź w ird von M ed v eczk y K y K 41 324 auf dieselbe weise aufgefasst. A ber B u d en z UA 28 f.

stellt das in rede stehende syrj.-w otj. suffix m it dem frequenta- tiv e n syrj. s , w otj. sic zusamm en. Ebenso v erb in d et P u oh s KSz. 14 297 ff. es m it dem reflexiven syrj. s, w otj. sk. E r m eint, das syrj. ź [dz) versehe eine ähnliche fu n k tio n wie das suffix s.

D och v erh ält es sich so, dass in den m eisten sicheren fällen die b ed eu tu n g des ź, dz m om entan od. in ch o ativ ist, w ährend die m om entane b ed e u tu n g des s sehr selten ist. H insichtlich des syrj. s verweise ich au f die u n tersu c h n u n g von F u ch s KSz. 14 106 ff., 282 ff. Von den oben angeführten syrj. b ei­

spielen bezeichnet auch F u ch s p. 301 f. ausdrücklich als m o­

m en tan syrj. śfílẩịni, kovéini, povźini (und w eiter tęvéini, w or­

ü ber n äh e r u nten); u n d nach der no te p. 302 zu u rteilen, können seines erachtens auch die übrigen: syrj. bęrđđểịnị, lebźịni, vfírẩini, luđđźinị (wie auch puźini ’anfangen zu ko­

chen’, s. u n ten ), w enigstens einige belege von ihnen, als m o­

m en tan aufgefasst werden.

Allerdings hat Fuchs auch beispiele vorgeführt, die nicht momentan sind:

Syrj. (Fuchs 1. c. 300) V ỉegẳịni 'sich bewegen, w im m eln’, (W ichm .) L īegẩini 'sich bewegen, z itte rn ’ ~ (Fuchs 1. c.) V legni 'sich bewegen, w im m eln’, (W ichm .) U īegnịs, V S L ĩegnị 'h in u n d her schw anken, sich schwingen, schaukeln’ (U S), 'sich bew egen’ (V S L), 'w ackeln’ (S).

S yrj. (Fuchs. 1. c.) V ễirấinị 'schneiden, zerschneiden, zerreis- sen’, (W ichm .) S P sịrźini, L sirđẩini ’(m it der hand) abreissen (z. b. die b lä tte r von dem zweig, die k n o ten von dem h an f)’, (Gen.) P O śerźi- ’abpflücken (b lätter, beeren)’ ~ (Fuchs) V

Finn.-ugr. Forsch. X X I. 6

8 2 T. E. U O T I L A .

širni ’scheren, schneiden, klein schneiden’, (W ichm .) I V S L P Širni, IT širnis ’scheren, schneiden’, (Gen.) PO šər- ’scheren’

[zu verbinden m it w otj. (W ichm .) M širni ’scheren’, (Munk.) S šỉr-, K šêr- ’schneiden usw .’, u n d n ich t m it w otj. sor- ’in stücke schneiden’, wie bei P u c h s 1. c. 300 f.; vgl. un ten .]

Syrj. (Fuchs 1. c. 301) V venźịnị 'stre iten , zanken m it ein an d e r’, (W ied.) venziny ’zanken, streiten , d isp u tie ren ’ ~ (Fuchs) V venni ’überw ältigen u sw .’, (W ied.) v en n y 'stre ite n , d isp u tie ­ ren usw .’.

W otj. (Munk.) S šorğ-, G Šorģ- ’(etw. in kleine stücke) zer­

schneiden, zerhauen’ ~ S M sor- ’in stücke schneiden (z. b.

b ro t)’ [zusam m enzustellen m it syrj. (W ichm .) L šerni 'schnei­

d en ’; I Šęrõni, U šçra-vnis, V šeravnị, S L ếçralnị, P šera-vnị

’schneiden, zuschneiden’].

M unkácsi Lexicon 493 u n d F u ch s 1. c. verbinden m it w otj.

šorġ- 'zerschneiden’ auch S sor,5- ’getreide od. grü tze schw in­

gen, w ürfeln, du rch h erab sch ü tten od. sch ü tteln re in ig e n ’ ( ~ W ichm . MU Šorđźiśkinị, M šorểiẩkini ’getreide w an n en ’), aber dies ist ein verschiedenes w ort u n d gehört zu syrj. (W ichm .) V 8 L P serdjini 'schw ingen, w orfeln (getreide)’.

Auf g ru n d dieser belege d ü rfte jedoch kein reflexives, son­

dern vielleicht ein freq u en tativ es suffix angesetzŧ w erden k ö n ­ nen. E s ist ab er m öglich, dass die m om entane b ed e u tu n g sich hier v erd u n k elt h a t. Vgl. z. b. syrj. (W ichm.) I Peč. V S L P bidm ini 'w achsen’ (in dem das m om entane suffix m vorliegt, vgl. Sz in n y e i N y H7 68 f.) ~ w otj. (W ichm .) IT G budînî, M U J budini, M budni 'w achsen’ | fi. p u h a lta a ’blasen’ >—- pu- h u a ’blasen (puhallan)’ (B env.) (vgl. Setälä Suom en kielioppi10

§ 167 c). (Vgl. auch Sz in n y e i S p rw.2 103.)

E inige belege sind zu unsicher, um etw as zu beweisen:

P . 298: syrj. (Savv.) đẩebẳini т к р ы в а т ь е я , ск ры ться’ ~ (Fuchs) V đźếbni 'verbergen, verstecken’, đźébśini 'sich v e r­

bergen, sich v erstecken’. W ie F u c h s selbst bem erkt, h a t S a v v a ito v im russ.-syrj. teil đźébśini; đźebźini ist m ith in w a h r­

scheinlich u nrichtig. Gleicherweise v erh ält es sich wohl m it (Castr.) I. pass, dzjebzja.

P . 300: (m it fragezeichen) syrj. (W ied. GrS 85) k yiziny

’jäger sein, von der jag d leben’ ~ (Fuchs) V kiịni ’fa n g en ’.

Derivationssuffixe. 8 3

Wied em a n n h a t in w buch n u r kyisiny (Fu ch s’ bem erkung 1. c.).

P . 301: »pịvśịnị ’badcn (intr.), п а р и т ь с я ’: W ied, auch pyl- ziny, pyvzin y (o: -i-; vgl. ebd. pylźedny, pyvźedny ’baden, q u ästen im dam pf b ad e’).» Die Zuverlässigkeit der quelle (W ied.) lässt sich bezweifeln!

Koch sind ein p a a r belege bei F u ch s z u b etra ch ten . U n te r der ru b rik » P a s s i v e Z e i t w ö r t e r » fü h rt er p. 298 f.

folgendes w ort an: syrj. (Fuchs) V U puźinị ’anfangen zu kochen, sieden (вскипѣть, зак и п ѣ ть)’ (V), ’вскипѣть; раз- сер д и ться’ (U), (W ichm.) I Peŏ. V VU puźinị ’вски п ѣ ть’ —- (Fuchs) V U pu nị ’kochen (tr.), sieden m achen; sich erhitzen, sich ereifern ’ (V), ’kochen, sieden; coquere. coqui’ (U), (W ichm .) Ī Peŏ. V S L P puni ’kochen (tr.)’. Als g ru n d w o rt von puźinị ist meines erachtens puni in der b ed e u tu n g ’coqui’ anzusetzen un d n ic h t puni ’coquere’ (semasiologisch vgl. auch z. b. nhd.

kochen ’coquere; coqui’). M ithin ist pu źin ị ein m om entanes d e riv a t (vgl. auch F u ch s p. 302 note). F u ch s vergleicht 1. c.

m it dem syrj. w ort auch w otj. (W ichm .) U G peźînî, M peźnị

’sieden, gekocht w erden’, (Munk.) 8 poź-, K püź- ’kochen, sieden (in tr.)’. Dieselbe Verbindung fin d et sich auch z. b. bei W ichm ann Vok. 78, W o tj. ehr. 93; Ẩimä A stev. 111; D o n n e r Anl. lab. 165. Wie ist jedoch k au m richtig. Zu dem w otj.

w orte gehört ohne zweifei syrj. (W ichm .) 8 L peźnị ’sieden (intr.), schäum en’ (8), ’ü ber den ra n d schäum en’ (L), P piźnị

вски п ѣ ть’, (Gen.) PO p iź - ’aufkochen (in tr.)’, (verf.) P K pizn i ’sieden (in tr.)’. Abgesehen von der Verschiedenheit des vokalism us in syrj. S L P puni u n d S L peźnị, P piźnị, ist lautlich zu beachten, dass syrj. peźnị, piźnị, w otj. M peźnị synkope zeigen, was bei den d eriv a ten n ich t gew öhnlich der fall ist (vgl. z. b. puźinị). U nd w eiter: w'enn w otj. peźnị, peźîn î zu den ableitungen m it dem in rede stehenden suffix đź, ź gehörte, w äre es das einzige beispiel, in dem auch in S ź v o r­

käm e. Die beiden Wörter haben auch verschiedene entsprechun- gen in den verw an d ten sprachen. 8yrj. puni ~ md. pijems 'g a r kochen (in tr.)’; pidem s ’kochen (tr.)’; lp. b iv v at, bivam

’calorem servare’; wog. paịalt- ’fo rr’; paịl- ’fốz’; pĩtəm ’f ö tt ’;

ung. fő ’coqui’; főz ’coquere’ (vgl. z. b. Budenz MUSz. 538 f.;

84 T . E. U O T IL A .

Setälä ĩfy K 26 409 f., 8tufenw . 45, Verw. 75; Donnek 1. c.;

F u o h s F U F 16 76: e rw äh n t hier n ic h t w otj. pęểînŗ, Sz in n y e i

N y ĭl7 149; auch im sam .). S yrj. pçźnị, piẩni; w otj. pgểĩnî, peắni ~ wog. (Munk.) K pans-, P panễ-, T punŝ- ’heiss w erden, aufkochen, gekocht w erd en ’ (vgl. Mu n kácsi Ấ K E 276 f.);

der inl. konsonantism us kö n n te sich aus fiugr. *nắ erklären.

Syrj. (Fuchs p. 302) V tęvẳinị ’w indig w erden, ein w ind erh eb t sich’, (W ichm .) I tệéịnị, U tęvắvnis id. k ö n n te deverbal sein ~ (Fuchs) V tele ’es ist w indig, ein w ind w e h t’, wie Fuchs

1. c. es aufgefasst h a t, u n d in diesem falle is t ẻ m om entansuffix.

A ber ịęvźinį usw. k an n au ch denom inal sein, von syrj. (W ichm .) Peŏ. S L Le. tel, U V P tev, I te ’w in d ’, vgl. die beispiele u n ­ ten. »--- — wie Hesse sich ab er z.B. die passive B ed eu tu n g des oben angefü h rten íoỉj-, K as. tüỉį- ’weggeblasen, ze rstreu t, weggetragen w erden . . .’ aus einem m om entanen Suffix a b ­ leiten?» frag t F uchs p. 303. W otj. (Munk.) S íeỉj-, K tülģ-

’weggeblasen, ze rstreu t, w eggetragen w erden vom w inde, schweben in der lu ft (v. gegenständen)’, (W ichm .) U G ịdéîn î, J ŧöw,đẩịnị, M ịẹlđểini ’vom w inde w eggetragen w erden’, wie au ch syrj. (Fuchs) V tevẩinị ’vom w inde gew eht w erden’, (W ichm .) S tęlẳịnị, L Le. td d źin ị ’vom w inde w eggetragen w erden’ (S L), ’fo rtfla tte rn ’ (Le.) sind bildungen derselben a r t wie w otj. (Munk.) telal- ’fla tte rn , schw eben (im w inde)’, (W ichm.) ŧñıuàni ’hin u n d her im w inde schwingen, schw eben’

u n d syrj. (W ichm.) S td aln i, L tda-ln i ’w indig w erden, sich erheben (v. winde); im w inde f la tte r n ’, also w ahrscheinlich denom inale ableitu n g en von w o tj.-syrj. td ’w in d ’ (zu den denom inalen deriv aten m it al, die ein w erden bedeuten, vgl.

z. b. Fuchs 1. c. 290 f.). Vgl. z. b. syrj. bonắini ’sich zerfasern’, w otj. bunğ- ’zerw eicht od. zerfasert w erden (v. lin d en b ast)’ ~ syrj. hon, w otj. Ъип ’eingew eichter u. zerfaserter lin d e n b a st’;

syrj. (W ichm .) V P ęđđśini, S edđếinị ’seine sch ritte beeilen’ ~ V S edjen ’schnell, eilig (adv.)’, (W ied.) öd ’eile u sw .’; w otj.

(W ichm.) tudđắini 'überschw em m en (v. w asser)’ ~ tud-vu 'Ü berschw em m ung’; w otj. (Munk.) іоЦа ’es fä n g t an w in ter zu w erden’ —- toi ’w in te r’ (näher unten).

N"och ist zu bem erken, dass syrj. (W ichm .) I suđểni ’aus- reichen’, U suđśnis 'das mass haben, ausreichen’, V S L P

D erivationssuffixe. 8 5

suđśnị 'bis an etw as hinauf reichen’; w otj. (W ichm.) TJ suıźînî, J su(đźini, M suźnị 'reichen, hinreichen’, (Munk.) 8 suģ-, K suể- 'reichen, hinreichen, dehnen, sich ausstrecken, sich in die länge ziehen’ n ich t von syrj. suni ’einholen u sw .’, w otj. su- in su tîn î ’einholen’ abgeleitet sind, wie Ptjchs p. 305 aufgefasst h a t. S yrj. sudźni, w otj. su(dźini •—■ md. saểi- 'nehm en; erhalten, bekom m en’ (vgl. Paasonen s-lau te 17; Toivonen P U P 19 155 f.). S yrj. suni, w otj. s u tîn î~ m d. sajə-, sa-, 'kom m en usw .’; fi. saada ’venire e tc .’; tscher. ẳuam 'gelangen u sw .’

(vgl. z. b. Paasonen 1. c. 15 f.).

A uf g ru n d der b ed e u tu n g kan n ich also n ic h t der ansich t Puchs’, dass das syrj.-w otj. suffix dể, ź m it dem reflexiven syrj. ŝ, w otj. sk identisch sei, beipflichten. E bensow enig auf g ru n d des lau tb estan d es. Fuchs erw äh n t p. 297, dass das syrj. suffix ź nach vokalen u n d stim m h aften konsonanten vorkom m t, b em erk t aber p. 297 n o te 2, dass auch das reflexiv- suffix ģ u n te r denselben phonetischen bedingungen auf t r itt.

Dass ein u n d dasselbe suffix sowohl durch syrj.-w otj. dể, ể (urperm . *dz) als durch syrj. s, w otj. śk (urperm . *sk) ver­

trete n wäre, k ann m. e. k aum überzeugend b eg rü n d et w erden (vgl. Fuchs 1. c. 297 f.).

Osfi. aise, aitse usw.

P i. aise, äise, z. b. (Lönnr.) k isk a ista (v. subit.) ’b o rt-, lös-, u try c k a h a stig t’ ~ kiskoa ’avflänga, riv a, s lita ’; k ä v ä istä (v. subit.) ’gả som h a stig a st’ ~ k äy d ä ’gå, v a n d ra ’; p u ra ista (v. subit.) ’b ita h a s tig t’ ~ p u rra ’b ita ’; re v äistä, re p ä istä (v. subit.) ’riv a h a stig t’ ~ rep iä ’riv a ’; y sk ä istä (v. subit.)

’hosta till h a stig t’ ~ y sk iä ’h o sta ’. In der älteren Schrift­

sprache auch aitse, äitse, z. b. (Agr.) rew eitze; vgl. auch (Agr.) rangaitze, (W esth) ranghaitzen. Ü ber die V ertretung des in rede stehenden m om entansuffixes in den fi. d ialekten wie auch in den anderen osfi. sprachen siehe B a p o la Suomi IV 17 319 ff., Vir. 26 85 ff.

Nach S e t ä l ä Ä H 136 ff. wäre das fi. derivationselement aise, äise aus dem prät. der Zeitwörter auf *aiÖo (prät. auf aisi) analogisch entstanden (z. b. 1. p. sg. präs. *haīkaiỗan,

8 6 T . E. U o T I L A .

p rä t. halkaịsin, wonach auch präs. halkaịsen). D as t in aitse, äitse w ürde au f einw irkung der verben auf itse b eruhen. Rapola

11. cc. hinw ieder b e tra c h te t aise, « ) aitse als ein besonderes m om entanes suffix. — H ie r sei bem erkt, dass der vokal a, ä in aise, äise n ieh t au f *aiöa h inzudeuten b ra u c h t (vgl. Setälä

A H 137). A uch zwei andere m om entansuffixe im fi. hab en a, ä im an lau t: a h ta , ä h tä , z.b. n a u ra h ta a , v e n ä h tä ä , = lp. st, z. b.

jugeste- ’in h a st ein wenig trin k e n ’ ~ ju k k a-, ju g a- ’trin k e n ’;

syrj.-w otj. št, z. b. syrj. śölyštny ’speien, ausspucken’ ~ ś ö l a l n y

’speien’, w otj. kĩrm ỉšt- (m om ent.) ~ kỉrníỉ- ’m it der h an d od.

m it den krallen zusam m endrücken’ (vgl. Budenz TJA 73 f.;

Setälä Ä H 306 ff.) | altä, a ltä , z. b. p a in a lta a , v e d ä ltä ä (über die entsprechungen in den v erw an d ten sprachen s. Sz in n y e i

S p rw.2 109 f., N y H7 72; syrj. (ểepelt-, w otj. ỉếepiīt- gehört jedoch rrclit hierher, s. u n ten ).

D ie angefü h rten syrj.-w otj. u n d osfi. m om entansuffixe kön­

nen vielleicht zusam m engestellt w erden. L autlich: p er m. dz, ắ, osfi. ịs, its <C *ŋc. Vgl. syrj. sid zn i ’sich niederlassen’ = fi.

seisoa ’steh en ’, usw. « *-ŋc-, s. P a a s o n e n P U P 8 70, T oivo- NEN P U F 19 173, 234 f.); syrj. d em inutivsuffix dz, z. b. in (W ichm .) U kizińđźi ’etw as d ick ’ ~ V S kizińik id ., kiz ’d ick ’;

V U tom ińdśik 'ziem lich ju n g ' ~ V S tomịńik id ., tovi ’ju n g ’,

= fi. d em inutivsuffix ịse, ịtse, z. b. in punaise- ’r o t ’ ~ p u n a

’die ro te fä rb e ’, p ä itse t ’kopfriem en’ — p ää ’k o p f’, (Agr.) iocaitzen, usw . (<^ *-r)c-, vgl. T o iv o n e n 1. c. 171 f., 234 f.).

B u d en z U A 72 ff. verbindet m it dem fi. suffix aise, äise u. a. das ostj.-wog. m om entansuffix s, das z. b. in folg. fällen vorliegt.

O stj. (Paas.) K . IşằksƏm 'ein m al Stam pfen’, (P atk .) I t’aksem:

k u r ť. ’m it dem fusse sta m p fe n ’ (kur ’fu ss’) ~ vP aas.) K Цакэт ’stam p fen ’.

O stj. (Paas.) K Uaksəm 'einm al spu ck en ’, (P atk .) I t'aksem:

palay t . ’speien, spucken’, (Castr.) t'aksem ’speien’ ~ (Paas.) K Udkəm ’spucken’, (P atk.) I t'akem: p a la y t’. ’speien,spucken’.

Vgl. auch (Ahlqv.) N tak sete m ’spucken’ ~ ta k le m id.

O stj. (Paas.) K . tšâŋ%səm ’p o tk aista, (m it dem fusse) stossen’

Derivationssuffixe. 87 (P atk .) I ćonysern ’m it dem fasse stossen (augm .)’ ~ (Paas.) K tắòyyẵm ’p otkia, m it dem fusse stossen’.

(Vgl. auch Castrén OS2 49.)

Wog. (K ann. Vok. 100) T J TČ ķaņs-, K U Ịằŋ%s-, KM ķèŋķs-, K O ķsŋķs-, P kẹŋks-, kẹŋks-, VN kèŋks-, VS khŋks-, LO ^ņĩrfìņs-, So yßßyj- 'k le tte rn , au fk le tte rn (m om ent.)’ ~ (1. c.) T J ķāŋķ-, ķātjG-, K U yàŋy-, KM ķèŋķ-, K O ķp]ķ-, P kaŋk-, VNZ VN'K kçŋk-, VS kèŋk-, LU ķçŋg-, LM ķàŋk-, LO ^yâŋkx-, So yāŋỌ{'- 'k le tte rn , a u fk le tte rn ’.

A h lq v is t MSF 7 175 verzeichnet aus dem wog. eine menge von momentanen verben mit dem suffix s, z. b. joxtsēm ’ein­

mal schöpfen’ ~ joxtam 'schöpfen’, loqusam ’einmal anpochen’

~ loquam ’pochen, klopfen’, saıiqesēm ’stechen’ ~ saiiqam

’stossen’, šäůgusēm 'einen fasst ritt geben’ ~ šäůguẻm ’stos- sen’ ( = ostj. tếòŋgẳm, s. oben).

Die Zusam m engehörigkeit des obugr. m om entansuffixes m it dem fiperin. suffix ist jedoch wegen der V ieldeutigkeit des obugr. s unsicher. Dieser la u t k an n allerdings wohl auch fiugr.

*r)c v ertreten . Vgl. das ostj. suffix s (z) (z. b. in kÌDÌsảịyƏn nom . dual, ’schwäger, die m änner der geschw ister’), das m ög­

licherweise zu den dem inuŧivsuffixen syrj. dź, fi. ise, ịtse usw.

gehört (s. Toivonen P U P 19 172). A usserdem ist zu b eachten, dass auch fiugr. *ŋc u n d *ńc d u rc h s im ostj. u n d wog. v er­

tre te n sein können (s. Toivonen 1. c. 233, 238 f.), was dafür sp rich t, dass es sich so au ch m it *r/c verh alten kann. (In den en tsprechungen von syrj. sid zn i, fi. seisoa usw. w ird *ŋc h in ­ w ieder von ostj. id usw. u n d von wog. ńỏế usw. fortgesetzt.) 4. D e n o m i n a l e s v e r b a l s u f f i x dẩ, ź i m p e r m.

Z. b.

S yrj. (W ichm .) I V S L P bonắini, U bonéinis, (verf.) I bon- zin i, (W ied.) bonziny ’sich zerfasern usw .’ | w otj. (Munk.) S bunğ- ’zerw eicht od. zerfasert w erden (v. lin đ en b ast)’ ~ syrj.

bon, w otj. bun ’eingew eichter u n d zerfaserter lin d en b ast’.

W otj. (W ichm .) G gondẩînî ’beliaart w erden’, (Munk.) S gon.3- ’federn bekom m en’ ~ gon ’h aare (am körper); gefieder’

W otj. (W ichm.) U îïđ jîn î, M S ịĩđ ắ in ị, G îīd ẩ în î, (Munk.) S

1

Ī

3

-, K êĩģ-, ềïẳ-, G ỉīź- ’feucht, nass w erden’ ~ ỊỊ ’feucht, nass’.

8 8 T. E. U O T IL A .

S yrj. (W ichm .) Ĩ V S L P koddểinị, U kođdéinis, (Gen.) PO kúģģi-, (verf.) I kòddźinị, P K kođđéini, (W ied.) kođziny, kodźyny ’b etru n k e n w erden’ ļ w otj. (W ichm .) M kuđdẳinị, G kuđđźînî, (M unk.) S kudẳ-, K kudģ-, küdģ- id. ~ s y rj. kod, PO kud 'b e tru n k e n ’.

Syrj. (W ichm.) L lolđểini, I lõéini, U lovźinis, V lovśini, S lolểịni, P vovéini, (verf.) I lōẩini, P K lolắinị (W ied.) lolziny, loldziny ’aufleben, auferstehen usw .’ ļ w otj. (W ichm .) MIT Ішщгіпі ’atem schöpfen, a u fa tm e n ’, G luldẻînî ’a tm e n ’, (M unk.) S luỉẳ-, K lulể- ’atem schöpfen, aufatm en; eins schnauben od.

schnaufen, sich ausblasen, au f ersteh en ’ ~ syrj. ỉoỉ, w otj. lul

’atem ; geist, leben; seele’.

W otj. (W ichm.) U n îm îrźînî, J num iréini, M num irđźini, (Munk.) S M numîrğ- ’m adig, w urm ig w erden’ ~ num ir ’m ade, w u rm ’.

Syrj. (W ichm .) I ńçbẩini, IT tỉebźinịs, V8 L P ẃebźịnị, (verf.) I P K ńebắịnị, (W ied.) nebziny ’weich, erw eicht w erden’ | w otj.

(W ichm .) IT ńebđjînî, J ńebẩinị, M ńebđźinị, G ńebdắînî, (M unk.) S ńebẳỉ-, K ńebģề- id. ~ syrj. ńebịd, w otj. ńebit ’weicli’.

W otj. (W ichm.) G peńđắînî, (Munk.) S ỹeń į-, K peńź- 'zu asche w erden’ ~ per'i ’asche’.

S yrj. (W ichm .) IJ ỉśorźvnịs, V S L P tśorẩịnị, (verf.) P K (ếor- éinị, (W ied.) tắorziny ’h a rt w erden’ ~ íśorid ’h a r t’.

W otj. (W ichm.) IT G urđẩînî, M S urdzịnị, (Munk.) S G u rị-

’voll w erden m it eiter (z. b. geschw ür)’ ~ ur ’e ite r’.

Das denom inale suffix dể, é (<C u rp erm . *đś) bild et also verba, die ein w erden, ein übergehen in einen zu stan d b edeuten.

Man k ann kaum um hin, dieses bildungselem ent als identisch m it dem oben b ehandelten perm . m om entansuffix dắ, é a n ­ zusehen. E s ist ja b ek a n n t, dass m it einigen deverbalen ver- balsuffixen auch denom inale d eriv ate gebildet sind. Diese Zeitw örter bedeuten 'etw as w erden’ oder ’zu etw as m achen’, u n d als ableitungssuffixe fü r die ersteren sind u. a. m om entane, m u n d п(з), angew endet. Z. b. m it m: deverbale, z. b. syrj.

bidm ini 'w achsen’ ~ w otj. budịnị id.; denom inale, z. b. syrj.- w otj. burmịnị 'genesen usw .’ ~ bur ’g u t’. M it п(з): deverbale, z. b. fi. pakene-, est. pagene- ’fliehen’ ~ e s t . page- id.; denom i­

nale, z. b. fi. kovene- ’h a r t w erden’ ~ kova ’h a r t ’. Vgl. z. b.

Derivationssuffixe. 89 Sz in n y e i S p rw.2 116, N y H7 82. (Vgl. auch Wied em a n n Gr.

d. sy rj. Spr. 84; Medveczky N y K 41 332.)

5. P e r m i s c h e s f r e q u e n t a t i v s u f f i x j.

In den perm ischen sprachen g ib t es zwei verbale j-suffixe.

Das eine ist denom inal, z. b.

syrj. (W ichm .) V S L P arjini, U arjinis, (Gen.) PO arji-, (verf.) I arjini, (W ied.) arjy n y ’den herb st zubringen’ ~ ar

’h e rb st’; w otj. (W ichm.) G arjînĩ, (Munk.) S arji- ’das ja h r v erbringen’ ~ ar ’ja h r’;

syrj. (W ichm.) I V S L pasjini, U pasjinis, (Gen.) PO pásji-, (verf.) I P K pasjini, (W ied.) pasjy n y 'bezeichnen' ~ pas

’zeichen’; w otj. (W ichm.) M pu sjin i, U pu sśîn î « *pusjỉnĩ), (Munk.) S K pusji- 'bezeichnen’ ~ pus ’zeichen’.

Dieses suffix ist als schw achstufige fo rtsetzung des fiugr.

denom . suffixes *f ~ *d e rk lä rt w orden (vgl. B u d e n z UA 125 f.; M e d v e c z k y N y K 41 331; S z in n y e i S p rw.2 114 f., N y ll7 79), ab er sicher zu u n re ch t. D as perm . denom . j ist, wie W ich m an n es in seinen Vorlesungen (im studienj. 1920— 21) gedeutet h a t, der V ertreter des fiugr. denom . suffixes *j (*ị).

S z in n y e i fü h rt dieses derivationselem ent, aus dem finnischen, lappischen, m ordw inischen, wogulischen u n d ostjakischen an (Sprw.2 115), wie schon B u d e n z (UA 129 ff.), der d am it auch gewisse g etre n n t zu halten d e suffixe v erbindet. W ich m an n h a t das fragliche suffix ausser aus dem syrjänischen u n d w otjakisćħen sowie aus den eben erw äh n ten sprachen auch aus dem ungarischen herangezogen: j(el), j(ul), j(ad), z. b.

kórjul, kórjadoz 'k rä n k e ln ’ ~ k ó r ’zelirende k ra n k h e it’, hirjel, hirjeszt, hirjesztel 'eine n ac h rich t verbreiten, neuigkeiten e r­

zählen’ ~ h ir ’kunde, n a c h ric h t’.1

1 Über ung. j, das nicht liierher gehören dürfte, s. auch Simonyi TMNy. 456, Nyr 51 29 f., Beke Nyr 60 23, 90. Beke Nyr 60 90 führt aus dem tscher. ein denom. verbalsuffix an, das er mit den obener­

wähnten fi., lp., md., ostj. und wog. suffixen verbindet, z. b. tapajà-

’fölszärad, fölszikkad (föld)’: tap lije'š id. Aber ist das tscher. suffix einheimisch? Vgl. z. b. kas.-tat. -aj-, z. b. azaj- ’abnehmen, sich verm in­

dern’: az ’wenig’ (s. BÁLiNT Kaz.-tat. nyelvtan 83).