• Ei tuloksia

Kieli - selviytymisstrategia näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Kieli - selviytymisstrategia näkymä"

Copied!
4
0
0

Kokoteksti

(1)

8 3 Virittäjä 1/2005

Virkaanastujaisesitelmä Jyväskylän yliopistossa

24. marraskuuta 2004

Vajaa kuukausi sitten ilmestyi suomen kie- len tutkimuksen suurteos Iso suomen kieli- oppi, kaikkien aikojen monipuolisin kuvaus suomen kielestä. Iso ei ole tarkoitettu koulu- repun täytteeksi. Siinä ei myöskään ole suoria ohjeita siitä, miten suomen kieltä tulee käyttää, niin kuin kirjan päätoimitta- ja professori Auli Hakulinen on julkisuu- dessakin maininnut. Silti uusi kielioppi avaa mahdollisuuksia, ennen muuta kielen- tutkimukselle, mutta myös opetuksen tar- peisiin.

Uutta ja ehkä hämmentävääkin Isossa suomen kieliopissa on se, että kuvauksen kohteena on paitsi kirjoitettu yleiskieli myös puhuttu kieli, lähes kielen koko kir- jo. »Ai, siis huonokin kieli?» voi moni ky- syä. Teokseen perehtyneenä voin vakuuttaa,

Kieli

— selviytymisstrategia

ANNELI KAUPPINEN

että ei huono, vaan laajasti kielen erilaiset vakiintuneet, tarkoituksenmukaiset ja toi- mivat muodot.

Lähimmäksi elävän kielen käyttötilan- teiden kieliopillista kuvausta on aiemmin päässyt Aarni Penttilä vuonna 1957 Suomen kieliopissaan, joka alkuperäisessä muodos- saan on lähes samanmoinen järkäle kuin tämä Iso suomen kielioppi. Aarni Penttilä- hän oli Jyväskylän kasvatustieteellisen kor- keakoulun ensimmäinen suomen kielen professori. Penttilän kieliopissa on kielen- käytön ohjeita. Kieli ei siinä kuitenkaan ole pelkkiä rakenteita, sillä kirjassa on runsaasti esimerkkejä aidoista kielenkäyttötilanteis- ta. Siinä tuodaan esiin myös rakenteiden merkityssävyjä, niin kuin nyt Isossa suo- men kieliopissa tehdään vielä perusteelli- semmin.

Penttilä pohti virkaanastujaispuhees- saan Jyväskylän kasvatusopillisessa kor- keakoulussa vuonna 1936 puhutun kielen

lektiot

(2)

8 4 erityislaatua kirjoitettuun kieleen nähden.

Hän luettelee monia puheen prosodisia piir- teitä, kuten painon ja sävelkorkeuden, ja toteaa myös, että kirjoitetun kielen ulottu- mattomiin jäävät muun muassa »kaikenlai- set puheessa käytetyt hyvinkin ilmaisevat äännähdykset: murahdukset ja ynähdyk- set». Niistä ei ole pitkä matka partikkelei- hin niin, joo, ai, aha, joiden käyttöä ja mer- kitystä Isossa suomen kieliopissa tarkastel- laan perusteellisesti. Ilman niitä ei jokapäi- väinen keskustelumme sujuisi.

Kielen käsite on Penttilän ajoista kui- tenkin muuttunut. Se on laajentunut tarkoit- tamaan paitsi akustista ja kirjoitettua puhet- ta myös kasvokkaiseen kommunikaatioon kuuluvia eleitä, ilmeitä ja liikkeitä. Tähän tulkintaan on vaikuttanut muun muassa se, että viittomakieli on määritelty käyttäjän- sä mahdolliseksi äidinkieleksi. Toinen asia, joka Penttilän ajoista on muuttunut, on kie- len alkuperäisen vuorovaikutusluonteen korostaminen ja huomioon ottaminen myös kieliopin kuvauksessa. Kielen rakenteet, siis ne kieliopilliset, ovat kehittyneet vuoro- vaikutustilanteita palvelemaan. Tämä kie- len ominaisuus näkyy myös kirjoitetuissa teksteissä.

Olen kielikasvatuksen professori. Miten kielioppi liittyy työnkuvaani? Ja onko se siinä edes tärkeä?

Kaikki modernin kielikoulutuksen saa- neet ovat tutustuneet kielioppi-sanan mo- nimerkityksisyyteen. Kielioppi on ihmisen päässä, ja se kasvaa sinne niin kuin ihmi- selle kasvavat kädet eivätkä esimerkiksi siivet, sanoi Noam Chomsky. Toiseksi:

kielioppi on systemaattinen, johdonmukai- nen kuvaus kielestä. Kolmanneksi: kieli- oppi voi olla ohjeisto niin kuin koulukieli- opit ovat perinteisesti olleet. Neljänneksi:

kielioppi on kuvaus siitä, millaisia raken- teita kielessä käytetään. Tätä viimeksi mainittua toteuttaa Iso suomen kielioppi, ja tällaisena kielioppi laajenee myös palvele-

maan erilaisten kielenkäyttötilanteiden tar- kastelua.

Äidinkielenopetuksen tavoitteita ovat kielitaitojen opettaminen ja kielitietoisuu- den lisääminen. Kielitaito on paljon muuta kuin virheiden välttämisen taitoa. Jos opet- taja siis tuntee vain normikieliopin korjaus- ehdotuksineen ja sääntöineen, hänen huo- mionsa opetuksessakin kiinnittyy siihen, mitä oppilas ei osaa ja missä hän tekee yleensä väärin.

Kuvailevan, deskriptiivisen kieliopin tietojen avulla on sen sijaan mahdollista kiinnittää huomio rakenteisiin, joita oppi- laat äidinkielentaitonsa perusteella jo ennen kouluuntuloa käyttävät.

Yksikin näkyville kirjoitettu lasten kes- kustelunkatkelma voi osoittaa kielenkäytön strategioiden monipuolisuuden: sanaston, sijamuotojen, aikamuotojen, modusten, kielen lauserakenteiden, toisen puheenvuo- ron kuuntelun ja vastaamisen taitavuuden.

(1) Eeva (5 v) ja Aino (2 v 6 kk)

Eeva: nää lähtis avaruuteen, avaruu- dessa on hirveän kylmä, hui Aino: hui

Eeva: siel on niin kylmä

Aino: siel on niin kylmä, siel tulis lis- koja

Eeva: joo

Aino: avaruudessa tulee LISKOJA Oheisessa keskustelussa Eeva, joka on vanhempi, ehdottaa leikin aloittamista. Hän sanoo: Nää lähtis avaruuteen. Hän käyttää kieliopillista konstruktiota, jolla on aivan oma sävynsä: se on ehdotus siirtyä kuvit- teelliseen maailmaan ja rakentaa sitä yhteis- työssä. Hän tietää vaistomaisesti tämän ra- kenteen tehtävän ja merkityksen. Se on sä- vyltään erilainen kuin konstruktiot jos läh- tis, jospa lähdettäisiin, lähdetäänpä, lähte- käämme, lähdetään, jos lähdettäisiin, niin siellä tulisi varmaan kylmä, puhumattakaan uhkailusävystä: jos et lähde, niin – –.

(3)

8 5 Pyrin tällä esimerkillä havainnollista- maan sitä, että ihminen ei omaksu äidinkie- leensä pelkkiä rakenteita, vaan rakenteen, käyttötilanteen, funktion ja sävyn, kaikki yhdessä. Tämä kuuluu äidinkielen kieli- varantoon. Se on sellainen kielen resurssi, että täysin samanmoista tuskin voi myö- hemmin saavuttaa vieraalla kielellä.

Jatketaan tyttöjen keskustelun tarkaste- lua. Kysymyksessä on leikinsuunnittelu, toimintatyyppi, jota voisi yleisemmin kut- sua neuvotteluksi, sillä erolla että tässä suunnitelma toteutetaan heti. Mutta hyvän neuvottelun piirteitä siinä on: Eeva van- hempana tekee ehdotuksen (nää lähtis ava- ruuteen) ja siirtyy samalla kuvitteelliseen tilanteeseen (avaruudessa on hirveän kyl- mä, hui). Aino kuuntelee ja osallistuu toi- mintaan (hui). Eeva esittää tilannekartoituk- sensa uudestaan (siel on niin kylmä). Aino toistaa sen, mutta hänen vuoronsa ei ole pelkkä toisto: hän tekee lisäksi aloitteen, siis lisää siihen oman ehdotuksensa (siel tulis liskoja). Eeva antaa hyväksyvän palautteen (joo), jolloin Aino rohkaistuu toistamaan ehdotuksensa täsmennetyssä muodossa:

avaruudessa tulis liskoja.

Tästä näkee, että kielioppi on toiminta- strategia: keskustelun jokainen sana ja muoto palvelevat tarkoituksenmukaisesti yhteistyön ja yhteisen tavoitteen saavutta- mista. Huomaamme, että esiin nousee kie- len ominaisuuksia, joista normikielioppi ei puhu mitään. Nykyajan työelämässä kysy- tyimpiä ominaisuuksia ovat tiimityö- ja neuvottelutaito. Tässä keskustelunkatkel- massa nämä perusteet ovat jo kohdallaan.

Näen tässä suoran yhteyden opetuk- seen: äidinkielen opetuksessa on arvostet- tava sitä, mitä oppilas jo osaa, ja ohjattava hänen kieltään siitä lähtien. Kielen laaja- alaisen kuvauksen perusteella opettajalle voi ehkä parhaimmillaan aueta käsitys op- pilaan olemassa olevista kielivaroista, joi- ta koulussa tulisi arvostaa.

Mihin äidinkielen ja kirjallisuuden ope- tusta sitten tarvitaan, kun lapset ovat näin taitavia? Rehellisesti sanottuna kaikki eivät ehkä ole.

Koulun äidinkielen opetuksen tehtävä- nä on laajentaa ajattelun ja tunteen ilmai- semiseen ja toimintaan kytkeytyvää kieltä uusiin käyttötarkoituksiin ja syventää sen tuntemusta. Lähiympäristössä omaksuttu puhekieli on hyvä lähtökohta, mutta se ei tietenkään riitä.

Nykyaikaisessa kielenopetuksessa pu- hutaan paljon teksteistä. Puhutut ja kirjoi- tetut tekstit ovat toimintatyyppejä, aivan niin kuin neuvottelu. Kielen rakenteet voi- daan nähdä strategioina, jotka koulussa laa- jenevat yhä uusien tekstien aineksiksi. On uutisia, artikkeleita, tv-keskusteluja, oppi- kirjatekstejä, oppituntikeskusteluja, haas- tatteluja, mainoksia, raportteja. Meitä ym- päröivässä sosiaalisessa todellisuudessa teksteistä syntyy yhä uusia toisintoja, ja niissä toistuvat ja toimivat aina uudet kieli- opillisen rakenteen muunnelmat. Kielen- käyttöön kuuluu rakennekokonaisuuksien hahmottaminen ja niiden varioiminen tilan- teen mukaan.

Ihmisen on kyettävä selviytymään eri- laisista kielenkäyttötilanteista ja tekstivii- dakoista niiden vaatimalla tavalla. Äidin- kieli ei ole pelkkä väline. Jossakin mieles- sä sitä voi kuvata selviytymisstrategiaksi.

Äidinkielen ja kirjallisuuden opetuksen merkitystä arvioivassa keskustelussa jää usein huomiotta eräs tärkeä seikka: on ky- symys käytännöllisen ajattelun tukemises- ta. Jokapäiväisen elämän tilanteissa olen- naista on samankaltaisuuksien näkeminen, kyky rinnastaa asioita, jotka ovat hahmol- taan ja olemukseltaan jotenkin samanlaisia.

Analoginen päättely, usein tiedostamaton, on tärkeä innovatiivisuuden lähde.

Kirjallisuuden vastaanottoon kuuluu keksiminen, kielen sävyjen ja yhteensopi- vuuksien löytäminen sekä symboliikan oi-

(4)

8 6 valtaminen. Samanlaisuuksien näkeminen ja siitä syntyvä kielen metaforisuus jättävät tilaa avoimelle tulkinnalle, mikä tukee myös ihmisen tunnekokemuksia.

Analoginen ajattelu ei ole ollut tutki- joiden suosikki, sillä siihen on vaikea pääs- tä käsiksi tarkoin tutkimusmenetelmin.

Ludwig Wittgenstein sentään puhuu perhe- yhtäläisyydestä. Samalla tavalla kuin ta- juamme isän ja pojan, äidin ja tyttären se- littämättömän samankaltaisuuden, havait- semme ilmiöiden, asioiden, tekstien ja ti- lanteiden välisiä samankaltaisuuksia. Ym- märrämme symboliikan. Osaamme yhdis- tää kirjallisuuden ilmiöt tietoisesti tai tie- dostamatta elämänilmiöihin ja elämän yleispäteviin totuuksiin. Tällainen ajattelu- tapa tukee uuden keksimistä ja jokapäiväi- sessä elämässä selviytymistä, myös tuntei- den tasolla.

Eikö oppilaille sitten tule opettaa hyvää kielenkäyttöä? Totta kai. Koulun tehtävänä on opettaa yleiskieltä, jotta oppilaat selviy- tyvät myös julkisista kielenkäyttötilanteis- ta. Kieliopinkin opettaminen on tarpeen, mutta on mietittävä, millä tavalla ja mihin tarkoituksiin.

Meitä ympäröivät arkipäivän vaihtele- vat tilanteet, median tuottamat tekstit, siis kirjoitettujen ja puhuttujen viestien sankka viidakko. Koulun tehtävänä on laajentaa oppilaan omaa äidinkielen taitoa uusiin ja erimuotoisiin kielenkäyttötilanteisiin. Teks- tien kanssa on opittava tulemaan toimeen, niitä on osattava tarkastella kriittisestikin ja niiden kanssa on opittava keskustelemaan, sillä niistä rakentuu ihmistä ympäröivä so- siaalinen todellisuus. Joitakin niistä on myös opittava itse tuottamaan. Tavoitteena on elämästä selviytyminen.

Opettajankoulutuslaitos, PL 35, 40014 Jyväskylän yliopisto Sähköposti: anneli.kauppinen@edu.jyu.fi

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

(Matthew Dryerin WALS-kartta nro 85 luokittelee suomen postpositiokieleksi. Tätä voi juuri pitää sellaisena todellisuuden yksinkertaistuksena, josta mainitsin alussa.

Mutta kuten Vainio, Hyönä ja Pajunen argumentoivat, tällaisista tulok- sista ei voi vielä luotettavasti päätellä, että kongruenssi helpottaa pääsanan lukemista:.. voikin

Toistaiseksi puhuttua kieltä on helpointa kuvata vertaamalla sitä kirjakieleen, niin kuin myös Isossa suomen kieliopissa on monin paikoin tehty, mutta tällaista vertailua ei

Suuntauksen juuret ovat romantiikassa, ja romantikot yrittivät ensimmäisinä tutkia äidinkieltä. Individualistit ovat Vološinovin mielestä oikeassa siinä, että he pyrkivät

Saariluoman väitteistä saa myös sen käsityksen, että kirjoitettu kieli on sa- maa kuin kieli ylipäätään ja että kirjoi- tetun kielen analysointi on kielen kogni-

Sen termipankki kirjoitettu kieli on sen sijaan keräämässä jossain mielessä vastaavanlaista, tosin vastak- kaista, arvoväriä kuin puhekieli: kirjoite- tun kielen status on

intrans1t11vmen 'vehk ei lla, temppuilla', toiseksi transitiivinen 'muo kata, taivutel - la'. Eika kyseessa olekaan mika tahansa vehkeileva mi eli piteenmuokka u vaan

Sekä suomen kielen harrastajat että kielen parissa ammatikseen työskentelevät ovat huolissaan siitä, että tiedotusvälineiden kieli on paitsi virheellistä myös