• Ei tuloksia

Raportti: Karjala-tutkijat liikkeellä Joensuussa näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Raportti: Karjala-tutkijat liikkeellä Joensuussa näkymä"

Copied!
3
0
0

Kokoteksti

(1)

A

JANKOHTAISTA

:

K

ARJALA

-

TUTKIJAT LIIKKEELLÄ

J

OENSUUSSA

1

Tuulikki Kurki

Liikkeellä. SKS:n juhlaseminaari 12.–14.1.2006, Joensuu

ELORE(ISSN 1456-3010), vol. 13 – 1/2006.

Julkaisija: Suomen Kansantietouden Tutkijain Seura ry. Taitto: Jukka Talve.

[http://cc.joensuu.fi/~loristi/1_06/kur1_06.pdf]

Joensuun yliopiston perinteentutkimuksen oppiaine, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura ja SKS:n Joensuun perinnearkisto järjestivät Liikkeellä-seminaarin SKS:n 175- vuotisjuhlavuoden kunniaksi. Seminaari pidettiin 12.–14. tammikuuta Joensuun yliopistossa, ja sen tavoitteena oli virittää keskustelua Karjala-tutkimuksen nyky- näkymistä ja tulevaisuudesta.

Seminaarin aloitti Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran jäsenilta, jossa kielen- tutkija Jaakko Yli-Paavola esitelmöi Pertti Virtarannan kenttämatkoista Karjalan alueella. Ensimmäiset matkansa alueelle Virtaranta teki jo 1950-luvun lopulla. Usei- den vuosikymmenien aikana hän keräsi muiden muassa satoja tunteja käsittävän ääninauhakokoelman karjalan murteista. Illan päätti Maari Kallbergin (Sibelius- Akatemia) vaikuttava esitys, jossa hän tulkitsi musiikintutkija A. O. Väisäsen 1900- luvun alun kenttäpäiväkirjojen pohjalta runoja ja itkuvirsiä. Illassa oli viitisenkym- mentä kuulijaa.

Jaakko Yli-Paavola luennoi Pertti Virtarannas- ta. Kuvaaja: Tellervo Hirvonen.

(2)

2

TUULIKKI KURKI

K

ARJALAISUUS

,

KIELIJAPERINNE

Kahden seuraavan päivän osuudet kokosivat joukon Karjalan aluetta käsitteleviä tutkijoita Petroskoista, Helsingistä ja Joensuusta sekä monikymmenisen joukon kiinnostunutta yleisöä. Perjantaipäivän teemana oli ”Karjalaisuus, kieli ja perinne”.

Päivän alustukset kartoittivat aihetta Kalevalan, kansanomaisen paikannimistön, itku- perinteen ja transnationaalisten identiteettiprosessien näkökulmista.

Petroskoilainen kirjallisuudentutkija ja kääntäjä Eino Kiuru kertoi Armas Mišinin kanssa tekemästään Kalevalan uudesta venäjännöksestä ja sen tekoprosessista.

Teoksessa on esitetty Lönnrotin teksti ja käännösteksti rinnakkain, mikä tekee siitä kiinnostavan poikkeuksellisen laajan lukijakunnan piirissä. Teos onkin saanut hy- vän vastaanoton ja siitä on suunnitteilla jo neljäs painos. Sitä on myyty eniten Kar- jalan alueella, mutta jonkin verran myös Moskovassa ja Pietarissa. Kiuru ja Mišin ovat kääntäneet myös lyhennetyn Kalevalan laitoksen. Alku-Kalevalan käännös on puolestaan suunnitteilla julkaista vuonna 2006.

Kalevalan Lemminkäisen äiti ja kansanrunojen Neitsyt Moarie olivat Elina Rahimovan (HY) aiheena. Runoaiheet kuuluvat yleiseurooppalaiseen motiiviin, jossa kadonneen pojan tai veljen etsintä sekä äidin tai sisaren rooli etsijänä ovat juoni- kuvioiden keskeisiä ratkaisuja. Perinteentutkija Sandra Stepanova (Petroskoi) puo- lestaan luennoi karjalaisten itkujen tyylistä ja kielestä, joka rakentuu pitkälti meta- forien ja kiertoilmaisujen varaan. Stepanova syventyi tarkemmin itkukielessä käytettyihin äidin ja lapsen metaforiin, joita onkin kymmeniä erilaisia. Stepanova on tehnyt kenttätyötä itkujen parissa vuodesta 1963 alkaen. Kenttätyöhön perus- tuen hän on koonnut 1350 sanaa sisältävän itkukielen sanakirjan, jota käännetään parhaillaan myös suomeksi.

Itkut olivat myös Eila Stepanovan (HY) aiheena. Hän luennoi nykyhet- ken yhden merkittävimmän itkijän Praskovja Saveljevan repertoaarista. Saveljevan repertoaarin laajin ryhmä ovat kuolinitkut, mutta siihen kuuluu myös arki-itkuja ja autobiografisia itkuja, joista saa käsityksen Saveljevan vaiherikkaasta elämänkulusta.

Saveljeva joutui 1940-luvulla jatkosodan aikana Suomeen, ja tuona raskaana aikana lapsena omaksuttu itkutaito aktuaalistui. Saveljeva myöhemmätkin raskaat elämän- vaiheet (mm. vakoiluepäily, raskas työ, lapsettomuus) ylläpitivät itkemistä. Saveljeva repertoaarista 1970-luvulta vuoteen 2002 saakka on koottu poikkeuksellisen laaja 92 itkun kokoelma.

Kielitieteilijä Olga Karlova (Petroskoin yliopisto) esitteli Vuokkiniemen alueen asukkaiden henkilönimiin ja henkilökohtaisiin ominaisuuksiin perustuvaa paikkanimistöä. Henkilönimiä on käytetty eniten talon- ja kylännimissä, mutta jonkin verran myös järvien ja jokien nimissä. Nimet säilyvät edelleen alueen asukkaiden puhekielessä, ne vaeltavat asukkaiden mukana ja niihin on liittyneenä runsaasti kan- sanomaisia etymologioita.

Olga Davydova Joensuun yliopistosta puhui Karjalan alueelta Suomeen tapahtuvasta emigraatiosta ja sen myötä rakentuvasta transnationaalisesta elämän- tavasta ja identiteetistä. Sille on ominaista monipaikkaisuus, rajojen ylittäminen ja

(3)

3

KARJALA-TUTKIJATLIIKKEELLÄ JOENSUUSSA

välillä oleminen. Davydova esitteli vuonna 2002 perustetun internet-keskustelu- foorumin (ks. < www.suomi.ru >) yhtenä ylirajaisen ja monipaikkaisen identitee- tin rakennuspaikkana, jossa kohtaavat sekä virtuaalinen että reaalinen yhteisö.

U

UDEMPAA NÄKÖKULMAA

K

ARJALA

-

TUTKIMUKSEEN

Seminaarin toisena päivänä kokoonnuttiin Karjala-tutkimuksen pyöreän pöydän äärelle. Alustajina olivat Tuulikki Kurki (JoY), Pekka Suutari (JoY), Jyrki Pöysä (JPA), Kaija Heikkinen (JoY), Outi Fingerroos (TY) ja Pekka Hakamies (JoY).

Alustusten pohjalta keskusteltiin Karjalan alueen tutkimukseen liittyvistä, kenttä- työn ja arkistotutkimuksen metodologisista ja lähdekritiikin kysymyksistä sekä Karjala-aiheisen kirjallisuuden julkaisemisesta ja kääntämisestä. Keskusteluissa korostui tutkijan tiedonintressin ja tutkijan ”katseen” merkitys Karjala-kuvien ra- kentumisessa.

Seminaari toi kokonaisuudessaan esille sitä tutkimuksellisten kiinnostusten kirjoa, joka tällä hetkellä kohdistuu Karjalan alueeseen. Keskeisiksi teemoiksi nou- sivat Karjalaan kohdistuneen aiemman tutkimusperinteen ”taakka”, muuttuneet tiedonintressit ja tarve dokumentoida ja tutkia nykyajan ilmiöitä ja muutosprosesseja perinteisten kohteiden ohella. Alustusten pohjalta heräsikin kysymyksiä, miten perinteisiä, kanonisoituneita Karjala-kuvia voidaan rikkoa tai onko nykytutki- muksessa pyrkimyksiä niiden rikkomiseen? Näyttäytyykö tämän hetken tutkijoille Karjala ensisijaisesti alueena, joka kirjoitetaan olemassa olevaksi? Mitä Karjala- tutkimuksen puitteissa voidaan tutkia ja mitä Karjala-tutkimus sisältää? Ainakin seminaarin alustusten ja keskustelujen perusteella kenttätyön ja arkistotutkimusten metodeissa sekä Karjalaan kohdistuvien erilaisten katseiden luonteessa on liikettä.

FT Tuulikki Kurki toimii tutkijatohtorina suomen kielen ja kulttuuritieteiden laitoksella Joensuun yliopistossa.

Seminaarin jälkeinen illanvietto Joensuun Perin- nearkistolla. Kuvaaja: Jyrki Pöysä.

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Kokonaisuutena teoksen artikkelit tuovat esiin rajantakaisen Karjalan ja karjalaisten historian kaikessa ristiriitaisuudessaan 1900-luvulla, kun tasavallan nimikkokansan oma kieli

Neljäs ja viimeinen osa ”Toisaalta katsottu Karjala” luo katseen Karjalaan etäältä. Maria Lähteenmäki ja Helena Ruotsala yhdistävät Karjalan ja Lapin tarkas-

Karjala muistin paikkana ja utopiana Mikko Lahtinen näkee, että globaalien riippu- vuussuhteiden ja eriarvoisuuksien määrittelemäs- sä nykyisyydessä utopiat ovat

opiskeluun ja elvyttämiseen (Eila Jahn [toim.]: Sanari. Karjala–suomi; Eila Jahn [toim.]: Karjalan bukvari; Matti Jeskanen: Karjalan grammari kaikella rahvahalla 1. Kirjuta da

Tätä kautta Karjala kieliopeissa lisää karjalan kielen tunnettuutta maailmalla ja.. siten osaltaan korjaa toisinaan

Karjalan kielen tutkijat ovat olleet jo tutkimuksen alkuvaiheista yhtä mieltä siitä, että karjala on oma kielensä, yksi suomen sukukielistä (Leskinen 1931: 8; Jeskanen 2005: 268).

Selvästi on. Paitsi Euroopan kielikartas- ton työssä on yhä uudestaan muulloinkin ilmennyt, että Sanakirjasäätiön kokoelmiin aikoinaan kertynyt aineisto on

Lauseen 55 preteritimuodon kääntäminen karjalaksi näyttää niin ikään ol- leen monelle testattavista hankalaa, mikä saattaisi ainakin osaksi johtua sii- tä, että