• Ei tuloksia

Asenteellista keskustelua näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Asenteellista keskustelua näkymä"

Copied!
11
0
0

Kokoteksti

(1)

Helsinki: Otava.

Mullonen, Irma 2005: Vepsän etnisen alueen muodostuminen paikannimistön perusteella. – Lassi Saressalo (toim.), Vepsä. Maa, kansa, kulttuuri. Helsinki:

Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.

Myyry, Marjatta 1992: Johdin tsu karjalan kielessä ja suomen itämurteissa. Pro gradu -tutkielma. Joensuun yliopisto.

Nissilä, Viljo 1965: Tutkimus itä meren- suomalaisesta henkilönnimistöstä (Arvostelu teoksesta: Detlef-Eckhard Stoebke, Die alten ostseefinnischen Perso-

nennamen im Rahmen eines urfinnischen Namensystems). − Virittäjä 69 s. 78−89.

Rintala, Päivi 1972: Suomen läntä-loppui- set adjektiivit. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.

Saarikivi, Janne 2006: Substrata Uralica.

Studies on Finno-Ugrian substrate in northern Russian dialects. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.

Schippan, Thea 1992 [1984]: Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübin- gen: Niemeyer.

Asenteellista keskustelua

Robert Englebretson (toim.): Stance- taking in discourse. Subjectivity, evalua- tion, interaction. Amsterdam: John Ben-Amsterdam: John Ben- jamins 2007. 323 s. isbn 978-90-272-5408-5.

Käsillä olevassa artikkelikokoelmassa tar- kastellaan asennetta puheen ja keskuste- lun tutkimuksen näkökulmista. Analysoi- tavana on arki- ja institutionaalisia kes- kusteluja, niin englannin-, indonesian- kuin suomenkielisiä. Yhden artikkelin verran huomiota saavat kirjoitetut teks- tit. Artikkeleita yhdistävänä viitekehyk- senä on keskustelunanalyysi ja funktio- naalinen kielitiede, erityisesti vuorovai- kutuslingvistiikka. Myös sosiolingvistisiä ja korpuslingvistisiä tutkimussuuntauk- sia sivutaan. Asenne (stance) ymmärre- tään kokoelmassa laajasti: sen piiriin lue- taan niin affektisuus, episteemisyys kuin evaluointi. Ilmiöitä tarkastellaan artikke- leissa paitsi leksikaalis-kieliopillisesti vä- littyvinä merkityksinä myös intersubjek-

tiivisena asennoitumisena (stancetaking) eli toimintana, johon keskustelun osan- ottajat yhdessä ryhtyvät. Keskustelujen analyysissa huomion kohteeksi nousee se, millä tavoin puhujat rakentavat asen- teita yhdessä, ottavat huomioon toistensa asenteita ja kutsuvat toisiaan asennoitu- maan. Keskeisiä käsitteitä ovat positiointi ja linjaan asettuminen (alignment).

Artikkelit pohjautuvat Ricen yliopis- tossa vuonna 2004 pidettyihin esitelmiin.

Suomalaispanos kirjassa on vahva: kirjoit- tajista neljä – Pentti Haddington, Tiina Keisanen, Elise Kärkkäinen ja Mirka Rau- niomaa – ovat Oulun yliopiston englan- nin kielen laitoksen tutkijoita. He ovat tutkineet asennoitumisen vuorovaikutus- käytänteitä Kärkkäisen johtamassa hank- keessa Interactional practices and linguis- tic resources of stancetaking in spoken English, jonka satoa ovat muun muassa Haddingtonin (2005), Keisasen (2006) ja Rauniomaan (2008) väitöskirjat.

(2)

Asenteiden moninaisuus

Johdantoartikkelissa Robert Englebret- son määrittelee kokoelman ydinkäsit- teen eli asenteen. Määrittelynsä tueksi hän tarkastelee englannin kielen stance- lekseemin esiintymistä ja käyttöä laa- joissa puhutun ja kirjoitetun kielen kor- puksissa. Hän tutkii, millaisia merkityk- siä kielenkäyttäjät antavat sanalle arki- keskusteluissa, ja pohtii, miksi stance on monissa kielentutkimuksissa valittu kat- totermiksi hyvinkin laajalle joukolle eri- tyyppisiä ilmiöitä (tämän kokoelman li- säksi mm. Biber ym. 1999). Korpusana- lyysi tuo esiin lekseemin monimerkityk- sisyyden: sillä viitataan paitsi fyysisiin asentoihin myös lukemattomiin erilaisiin mentaalisiin ja sosiaalisiin ”asentoihin”

eli asenteisiin. Korpuksista tekemiensä huomioiden pohjalta Englebretson luon- nehtii asenteen (eli stancen) ominaispiir- teitä seuraavasti:

1) Asenne on sekä fyysinen, sub- jektiivinen että sosiaalinen ilmiö.

Fyysistä ”asenteellisuutta” edusta- vat Englebretsonin korpusaineis- tossa esimerkiksi kamppailulajien asentoihin viittaavat stance-esiin- tymät. Käsittääkseni fyysisinä il- mentyminä voidaan pitää myös ilmeitä ja eleitä (hymyily, nenän nyrpistys) sekä emotionaalisia ti- loja (itkeminen ja nauraminen) ja affektisia tekoja (halaaminen, olalle taputus). Asenteen subjek- tiivisuus ilmenee Englebretsonin mukaan yksilöllisinä asenteina, uskomuksina ja arvostuksina, so- siaalisuus ennen kaikkea yhteisön moraalina ja normeina.

2) Asenne – varsinkin lingvistisen tutkimuksen kohteena – on jul- kista ja siten muiden kielenkäyttä-

jien havaittavissa ja tulkittavissa.

3) Asenne on luonteeltaan vuoro- vaikutteista ja keskustelun osan- ottajien yhdessä luomaa. Yksilön asenne rakentuu suhteessa mui- den asenteisiin.

4) Asenne on indeksistä: se heijas- telee fyysisen ja sosiokulttuurisen kontekstinsa piirteitä.

5) Asenne on konsekventiaalista eli seuraamuksellista: sen ilmaisemi- sesta koituu aina jotakin osalli- sena oleville henkilöille tai insti- tuutioille (esim. riitely voi johtaa ystävyyssuhteen katkeamiseen, kauniit sanat vastaanottajan hy- vään mieleen).

Englebretsonin määritelmä on moni- tahoinen ja liikkuu ymmärrettävistä syistä hyvin yleisellä tasolla. Voi kuitenkin poh- tia, missä määrin se onnistuu erottamaan asennoitumisen muunlaisesta kielenkäy- töstä. Eikö kaikki kielenkäyttö – varsin- kin kasvokkainen – ole vuorovaikutteista, indeksistä ja aina jossain määrin seuraa- muksellista? Entä mikä olisi se lingvisti- sesti tutkittava kielenkäytön muoto, joka ei ole muiden kielenkäyttäjien havaitta- vissa ja tulkittavissa? Nimenomaan asen- teelle luonteenomaisena piirteenä pitäisin kokonaisvaltaisuutta: puhujan asenne ei yleensä välity vain yhdestä sanasta tai ra- kenteesta, vaan se ilmenee läpi lausuman (esim. Voi helvetin perse kaikki menee päi vittua saatana (internet)). Asenne reaa- listuu siis kumuloituen ja voi värjätä laa- jojakin kielenkäytön yksiköitä. (Halliday 1979: 66–67; Goodwin & Goodwin 1992:

155.) Kuvaava esimerkki on riitely: puhu- jien välinen negatiivinen asenteellisuus ei katoa keskustelusta yhtäkkisesti vaan pik- kuhiljaa hiipuen (Kangasharju 2006).

Hieman toisenlaisen näkökulman asenteeseen tarjoaa Susan Hunston ar-

(3)

tikkelissaan ”Using corpus to investigate stance quantitatively and qualitatively”.

Hän esittelee asenteellisen kielenkäytön tutkimusmahdollisuuksia korpusling- vistiikan lähtökohdista. Tapausesimerk- keinä hän käyttää alan aiempia tutkimuk- sia. Jo alkumetreillä Hunston muistuttaa, että asenne on korpuslingvistille hankala tutkittava, sillä asenteellisesti käytettyjä kielenaineksia ei useinkaan voi jäljittää pelkän muodon perusteella. Vaikka kie- lisysteemissä onkin asenteen ilmaisemi- seen erikoistunutta sanastoa (esim. hir- veä, ihana; hurmuri, kusipää; vihata, ra- kastaa), suuri osa asenteellisesta merki- tyksestä välitetään kielenaineksin, joiden asenteellisuus on tilanteisesti virittynyt.

Korpuslingvististen menetelmien eduksi Hunston katsoo kuitenkin sen, että ne tuovat tutkijan intuitiota paremmin esiin tietyn kielenaineksen mahdollisen asen- teellisen merkityspotentiaalin ja auttavat arvioimaan, ovatko asenteelliset käytöt aineistossa harvinaisia vai tavallisia. He- delmällisintä korpuslingvistinen asenteen tutkimus on Hunstonin mukaan silloin, kun tutkitaan rakenteita, sillä ne asettavat semanttis-morfologisia rajoituksia sisäl- tämilleen elementeille. Esimerkiksi suo- men kielen rakenteessa on adj, että s (ks.

Juvonen 2010) esiintyvät adjektiivit ovat hyvin todennäköisesti asennetta välittä- vässä käytössä (esim. on hienoa ~ mah- dollista ~ ekologista ~ ?sinistä, että…).

Tällaisten rakenteiden kautta korpusling- vistin on mahdollista tutkia myös impli- siittisesti asenteellisia lekseemejä.

Korpuslingvistiikasta lukijan huo- mio käännetään diskurssi-identiteettei- hin. Artikkelissaan ”Linking identity and dialect through stancetaking” Barbara Johnstone tutkii diskurssianalyysin kei- noin murteenpuhujan ja toisaalta mur- retta puhumattoman identiteetin raken-

tumista sosiolingvistisessä haastattelussa, jonka aiheena on Pittsburghin paikallis- murre. Johnstone kohdistaa huomionsa episteemiseen asenteeseen (epistemic stance) ja tarkastelee, millä tavoin murre- käsitysten tiedollinen ankkurointi raken- taa puhujan kielellistä identiteettiä. Hä- nen havaintojensa mukaan murteenpu- hujan identiteettiä rakentavalle puhujalle on ominaista sen osoittaminen, että mur- rekäsitys juontaa hänen omasta kielelli- sestä kompetenssistaan. Tällaista iden- titeettiä luovat esimerkiksi monikon 1.

persoonan ilmaukset, joilla haastateltava lukee itsensä murteenpuhujien ryhmään (esim. I think it’s the way we say ”down- town” and um= ”Southside”), sekä mur- reperformanssit, jotka demonstroivat äänne- ja muotopiirteiden käyttöä. Mur- retta puhumattoman identiteettiä raken- tavat muun muassa evidentiaalisuus (You hear ”yinz” a lot) ja 3. persoonan ilmauk- set, joilla kuvataan sellaisen ryhmän kie- lellistä käyttäytymistä, johon haastatel- tava ei itse kuulu (they say ”y’all”).

Kokoelman kolmannessa artikkelissa

”Grammatical resources for social pur- poses: Some aspects of stancetaking in colloquial Indonesian conversation” Ro- bert Englebretson esittelee kieliopillisia keinoja, joilla indonesian kielessä ilmais- taan asennetta. Tarkasteltavat ilmiöt ovat identiteetti, evidentiaalisuus, affektisuus ja positiointi – tarkemmin sanottuna lau- seen subjektitarkoitteen positiointi inten- tionaalisuuden suhteen. Kun ilmiöt ovat keskenään näinkin erilaiset, olisi kirjoi- tuksen alussa ollut paikallaan valottaa, miten kirjoittaja on asenteen käsitteen ymmärtänyt ja millä tavoin tutkittavaksi valitut ilmiöt ovat relevantteja keskenään.

Ensimmäisenä Englebretson tarkas- telee yksikön 1. persoonan pronomineja puhujan identiteetin rakentamisen kan-

(4)

nalta. Indonesiassa puhuja voi viitata it- seensä neljällä pronominilla sekä etuni- mellä. Englebretson korostaa, että puhe- tilanteen makrotason muuttujat (esim.

tilanteen muodollisuus, puhujan alueel- linen tausta) vaikuttavat pronominiva- riantin valintaan paljon. Esimerkiksi ra- diokeskusteluissa saya-pronomini on lä- hes yksinomainen, kun taas arkikeskuste- luissa pronomini aku on vahvoilla (67 %).

Tästä huolimatta myös mikrotason kon- tekstipiirteillä on vaikutuksensa valin- taan. Englebretsonin mukaan esimerkiksi muodollisille konteksteille ominaista saya-pronominia esiintyy myös arkikes- kusteluissa mutta lähinnä vain sellaisissa yhteyksissä, joissa puhuja referoi muiden puhetta. Saya ilmaisee tällöin puhujan etäistä ja jossain määrin varauksellista asennoitumista referoituun.

Artikkelin toisessa osassa Englebret- son tarkastelee monikäyttöisen nya-klii- tin käyttöä arkikeskustelussa. Sana- ja lauseyhteydestä riippuen sillä voidaan il- maista possessiivisuutta ja määräisyyttä sekä muodostaa verbien nominaalimuo- toja. Nämä aiemmassa kirjallisuudessa tyypillisinä pidetyt käytöt kattavat kui- tenkin vain kaksi kolmasosaa Englebret- sonin aineiston esiintymistä. Analyysin myötä paljastuu, että huomiotta jääneet käytöt ovat asenteen ilmaisemista, etune- nässä lausuman evidentiaalista ja affek- tista kehystämistä. Tällaisessa käytössä ollessaan nya liittyy tyypillisesti mentaa- liseen verbiin tai kielellistä entiteettiä il- maisevaan substantiiviin (esim. kata- nya ’sana’ + nya, inti-nya ’pääasia’ + nya).

Hieman hämmennystä analyysissa herät- tää se, että Englebretson ja hänen sitee- raamansa Wu (2004: 3) näyttävät pitävän affektisuutta episteemisyyden alakäsit- teenä. Tällainen näkemys olisi kaivannut perustelemista ja selkeyttämistä.

Viimeisenä Englebretson tarkastelee kahden prefiksin käyttöä, jotka määrit- tävät muun muassa sen, onko subjekti- tarkoite semanttiselta rooliltaan agentti vai patientti. Indonesiassa se voi suo- mea luontevammin olla kummassa ta- hansa roolissa. Englebretson tarkastelee roolin valintaa puhujan asennoitumisen kannalta: agentiivista prefiksiä käyttä- mällä puhuja positioi subjektin intentio- naaliseksi ja teoistaan vastuulliseksi toi- mijaksi, patientiivista käyttämällä tämän vastakohdaksi. Englebretson havainnol- listaa prefeksien käyttöä pitkähköllä suul- lisella narratiivilla, jonka päähenkilö jou- tuu maagikon hypnotisoimaksi. Hypnoo- sin vaikutelmaa pidetään yllä patientiivi- sen prefiksin valinnalla. Johtopäätöksenä Englebretson esittää, etteivät semanttis- ten roolien valintaa ohjaile yksinomaan syntaktiset ja leksikaalis-semanttiset teki- jät (esim. tarkoitteen elollisuus) vaan että myös puhujan asennoituminen ja hänen valitsemansa kerronnallinen näkökulma vaikuttavat. Ajatus ei tunnu kovin tuo- reelta ainakaan kriittiseen diskurssiana- lyysiin perehtyneestä (ks. esim. Kress &

Hodge 1979; Fairclough 1989; Kalliokoski 1995; Heikkinen 1999). Myös suhde asen- noituvaan kielenkäyttöön jää hieman häi- lyväksi. Onko kaikenlaisten valintojen te- keminen kielenkäyttäjän asennoitumista?

Artikkelikokoelman ensimmäisen puoliskon päättää Joanne Scheibmanin artikkeli ”Subjective and intersubjective uses of generalizations in English conver- sations”. Tarkastelussa ovat siis amerikan- englantilaisissa arkikeskusteluissa esiinty- vät yleistykset, tarkemmin määriteltynä lausumat, jotka sisältävät geneerisen, tiet- tyyn spesifiin tarkoitteeseen viittaamat- toman subjektin (esim. the prices are so much lower there than here). Esiintymiä aineistossa oli yhteensä 153 kappaletta.

(5)

Kirjotuksensa aluksi Scheibman pohtii arkisten ja tieteellisten yleistysten eroja.

Tieteessä yleistykset perustuvat yleensä induktiiviseen päättelyyn, jota edeltää yk- sittäistapausten analyysi. Arkikeskuste- lussa tällaista vaatimusta ei tietenkään ole vaan yleistys voi perustua esimerkiksi pu- hujan uskomuksiin tai asenteisiin. Scheib- manin mukaan arkikeskusteluiden yleis- tykset ovatkin korostetun subjektiivisia:

niillä evaluoidaan, arvotetaan. Intersub- jektiiviselta kannalta ne tapaavat lisäksi luoda vaikutelman siitä, että yleistys on puheyhteisössä laajemminkin tunnistettu ja hyväksytty. Scheibmanin keskusteluai- neistossa tämä näkyy siinä, että yleistyk- siä ei juuri kyseenalaisteta vaan päinvas- toin niitä tuetaan samanmielisyyden osoi- tuksin. Yleistys voi olla myös keskustelu- kumppanien yhdessä tuottama.

Seuraavaksi Scheibman kartoittaa ge- neerisiä ja spesifejä asiaintiloja kuvaa- vien lausumien semanttis-kieliopillisia eroja keskustelupuheessa. Spesifejä asi- aintiloja kuvaavat ovat tyypillisesti men- neessä aikamuodossa. Niille ovat omi- naisia materiaaliset, tekemistä ilmaise- vat verbit (esim. he did a blood test) sekä ajallis-paikalliset lauseadverbiaalit (my test was [on] Friday). Spesifien asiainti- lojen kuvauksia kasaantuu varsinkin nar- ratiiveihin. Geneerisiä asiaintiloja ku- vaaville lausumille on sitä vastoin omi- naista preeseensmuotoisuus, predikaa- tin kuvaaman tapahtuman statiivisuus (people have the information they need) tai habituaalisuus (everything breaks on my kitchen floor) sekä modaalisuus (you can’t constantly be torn). Subjektitarkoit- teiden kannalta erona on se, että spesifin asiaintilan tarkoite on useimmiten yksi- kön kolmannessa persoonassa, kun taas yleistysten subjektitarkoitteille ovat omi- naisia pronominit you ja they. Scheibma-

nin kiinnostavin havainto on mielestäni se, että keskustelupuheen geneeriset lau- sumat ovat – toisin kuin saattaisi olettaa – yleisempiä kuin spesifit. Harmillisesti Scheib man jättää tämän sivuhuomioksi eikä pohdi, mistä ero saattaisi johtua.

Scheibmanin aineistossa tavanomai- sin yleistävä subjekti on monikon pro- nomini they (48 %), jolla ilmaistaan, että puhe on muusta kuin puhujan omasta ryhmästä. Tyypillinen yleistävä käyttö on ulkoryhmän negatiivinen arvottaminen (esim. they don’t give a shit about any- thing). Yleinen on myös yksikön prono- mini you (20 %), jota käyttämällä puhuja voi yleistää kokemuksensa ja hakea kes- kustelukumppanilta ymmärrystä (esim.

you have to at one point let go vs. I had to let go). Monikon ensimmäisen persoo- nan avulla luodut yleistykset Scheibman sivuuttaa, koska on tutkinut niitä toisaalla (Scheibman 2002). Lukijaystävällistä olisi silti ollut ainakin suhteuttaa niiden ylei- syys artikkelissa tutkittuihin. Leksikaalisia NP:itä on aineistossa kolmannes. Nämä paitsi yleistävät myös nimeävät kohteensa (all the teachers were telling me you’re too nice). Scheibmanin olisi toivonut vielä erittelevän yksikkö- ja monikkomuotois- ten NP:iden merkityspiirteitä ja vuorovai- kutuksellisia eroja, sillä monikkomuotoi- sia esiintyi hänen aineistossaan kaksin- kertaisesti yksikkömuotoisiin nähden.

Asennoitumisen intersubjektiivisuus Kirjan jälkimmäinen puolisko on omis- tettu keskustelunanalyyttiselle ja vuoro- vaikutuslingvistiselle asenteen tutkimuk- selle, jossa kiinnostuksen kohteena on ennen kaikkea se, millä tavoin keskuste- lun osanottajat ottavat asennoituessaan huomioon toistensa asenteita ja raken- tavat asenteita yhteistoimintanaan. Ar-

(6)

tikkelien sarjan aloittaa John Du Bois’n kirjoitus ”The stance triangle”, jossa hän hahmottelee analyysikehikon asennoitu- misen tutkimiseen keskusteluista. Asen- nekolmioksi (stance triangle) nimetty ke- hikko kuvaa asennoitumisen intersub-

jektiivisena toimintana, jossa on läsnä kolme osapuolta: kaksi asennoitujaa ja heidän yhteinen asennoitumisen koh- teensa, laajasti määriteltynä entiteetti tai propositio. Du Bois visualisoi asetelmaa kaavion 1 osoittamalla tavalla.

Asennoituja 1

Asennoituja 2

Kohde evaluoi ▶

evaluoi ▶

◀ asettuu linjaan ▶

◀ positioi

◀ positioi

Kaavio 1.

DuBois’n asennekolmio (s. 163).

Toiminnan tasolla asennekolmio ku- vaa asennoitumisen kolmeksi samanai- kaiseksi ja toisiinsa kietoutuneeksi teoksi:

1) Kohteen evaluoinniksi (arvotta- vasti tai episteemisesti).

2) Asennoitujan (yleensä puhuja itse) positioinniksi. Evaluointi ja positiointi ovat erottamattomat:

evaluoimalla puhuja ottaa julki- sen asenteellisen position, jonka hyväksyttävyyttä muut keskuste- lun osanottajat voivat arvioida sa- man- ja erilinjaisuuden osoituk- sin.

3) Asettumiseksi linjaan (align) vas- taanottajan asenteen kanssa. Lin- jaan asettumisella Du Bois tar- koittaa sanan arkikäytöstä (ja kes- kustelunanalyysin termistä) poi- keten sekä eri- että samanlinjai- suuden rakentamista, täydellistä tai osittaista.

Asennoitumiselle on keskustelussa Du Bois’n mukaan ominaista se, että asennoi- tujat kierrättävät toistensa leksikaalisia elementtejä ja rakentavat lausumansa syn- taktisesti paralleelisiksi (esim. A: I don’t know if she’d do it B: I don’t know if she would either). Tästä on vuorovaikutuksel-Tästä on vuorovaikutuksel- lisesti muun muassa se etu, että puhujat voivat ilmaista hyvin hienosyistäkin eri- linjaisuutta toisiaan kohtaan, esimerkiksi leksikaalisesti (esim. A: I would love to go B: I want to go too). Toisaalta voi pohtia, onko tällainen lausumien symmetrisyys ja ”resonointi” erityisesti asennoitumis- toiminnan ominaisuus vaiko dialogisen kielenkäytön ylipäänsä. Lisäksi hieman suurpiirteiseltä asennekolmiossa vaikut- taa se, että kolmio ei tee eroa aloittavan ja reagoivan vuoron välille, vaikka selväs- tikin aloittavassa vuorossa (esim. ensim- mäisessä kannanotossa) vastaanottajan positioon suhteuttamista on vähemmän

(7)

tai ainakin se on implisiittisempää kuin reagoivassa vuorossa. Samoin asennoitu- vien vuorojen leksikaalis-syntaktinen si- doksisuus on vasta reagoivassa vuorossa luotava piirre.

Du Bois’n jälkeen Oulun hankkeen tutkijat Elise Kärkkäinen ja Mirka Rau- niomaa tarkastelevat eräiden asennoitu- mistoimintaa jäsentävien keinojen käyt- töä arkikeskusteluissa. Ensimmäisenä on vuorossa Kärkkäinen, joka tutkii ameri- kanenglannin kiteymää I guess artikke- lissaan ”The role of I guess in conversa- tional stancetaking”. Tämän jälkeen Rau- niomaa perehtyy suomen kielen kehysil- mausten minun mielestä ja minusta käyt- töön kirjoituksessaan ”Stance markers in spoken Finnish: Minun mielestä and mi- nusta in assessments”. Tutkittavana ovat myös ilmausten murteelliset variantit (esim. mun mielestä ja miust). Molem- missa artikkeleissa tutkittavia ilmauksia tarkastellaan vuoronrakennuselement- teinä, jotka ohjailevat vuoron tai sen osan tulkintaa. Ilmauksia tarkastellaan kolmenlaisista sekventiaalisista asemista:

aloittavista ja reagoivista vuoroista sekä moniyksikköisistä vuoroista (lähinnä kerronnasta).

Kärkkäinen luonnehtii tutkimaansa I guess -kiteymää asennekehykseksi (stance frame), jonka avulla puhuja voi tuoda julki subjektiivista päättelyprosessiaan.

Asennoitumistoiminnassa sen tyypilli- nen tehtävä on kehystää puhujan asenne evidentiaaliseksi päätelmäksi tai oivalluk- seksi, jonka hän on juuri tehnyt. Aloitta- vassa vuorossa I guess projisoi edeltävään keskusteluun tai esimerkiksi sen fyysisiin puitteisiin kohdistuvan asennoitumistoi- minnan alkamista. Tämä kutsuu myös muita keskustelun osanottajia asennoi- tumaan. Reagoivassa vuorossa I guess en- nakoi, että puhuja on jonkin juuri esiin

tulleen seikan vuoksi luopumassa aiem- masta, erimielisyyttä herättäneestä näke- myksestään. Siten se myös ennakoi pu- hujan pyrkimystä samanmielisyyteen. Pi- demmissä vuoroissa kuten kerronnassa I guess enteilee kerronnan päälinjasta poikkeamista ja sitä, että puhuja aikoo esittää asenteellisen sivuhuomautuksen.

Rauniomaa puolestaan luokittaa tut- kimansa ilmaukset minun mielestä ja minusta asenteen merkitsimiksi (stance marker), jotka tuovat julki puhujan sub- jektiivisuutta merkitsemällä meneillään olevan vuoron mielipiteeksi. Aloitevuo- rossa ne tyypillisesti jäsentävät keskus- telua projisoimalla kannanottotoimin- nan alkamista eli siirtymää ei-kantaaotta- vasta keskustelusta kantaaottavaan (esim.

A: Mut silleen et, et nyt, pari kolme kertaa käyään [solariumissa] ennen ku lähetään [etelänmatkalle] B: Miust se on kans ihan järkevää). Myös moniyksikköisen vuoron sisällä ne tyypillisesti ennakoivat puhujan siirtymistä kannanottamiseen (esim. Viis kymppii maksaa kolme tuntia, ei miust se oo hirveen paha). Hieman liian katego- riselta tuntuu se Rauniomaan väite, että reagoivassa kannanotossa minun mielestä (variantteineen) ennakoisi erimielisyyttä.

Kahdenkeskiselle keskustelulle tämä var- masti on ominaista, mutta onko myös monenkeskiselle? Esimerkiksi interne- tistä löytää helposti seuraavanlaisia kes- kusteluita, joissa mun mielestä on osa sa- manmielisesti reagoivaa vuoroa.

A: Mitä mieltä asusta?

B: tosi hyvännäkönen yhdistelmä ☺ C: Mun mielestä aika junttimainen

kokonaisuus...

→ D: Mun mielestä kans...vähän sella- nen, että kaapista kaivettu mitä sat- tuu löytyy.

(http://kaksplus.fi/keskustelu/

t1504904,75)

(8)

D:n vuorossa samanmielisyyden merki- tystä välittää partikkeli kans. Kirjoitettu ja puhuttu dialogi eivät tietysti ole yksi yhteen, mutta esimerkki sopinee sen ha- vainnollistamiseen, että monenkeskisessä kannanottamisessa yhdelle osanottajalle osoitettu samanmielisyys ei tarkoita vält- tämättä samanmielisyyttä muiden osan- ottajien kanssa (vrt. Kangasharju 1998).

Monenkeskisessä keskustelussa mun mielestä voi siis tähdentää, että puhuja tai kirjoittaja itse asettuu vastaanottajan kanssa samaan linjaan mutta jotkut muut keskustelijat mahdollisesti eivät.

Kolmannessa Oulun hankkeen artik- kelissa ”Stancetaking as an interactional activity: Challenging the prior speaker”

Tiina Keisanen tarkastelee kahden eng- lannin kielen kysymysrakenteen – lii- tekysymyksen (They owe pretty much, don’t they?; This isn’t from Africa, is it?) ja kieltomuotoisen vaihtoehtokysymyk- sen (Isn’t that part of it?) – käyttöä kes- kustelun osanottajien välisen erilinjai- suuden rakentamisessa. Tutkittavien ky- symysrakenteiden esiintymät ovat niin sanottuja haastavia kysymyksiä, joilla kyseenalaistetaan jokin edeltävän vuo- ron väite ja siten asetutaan eri linjaan keskustelukumppanin ottaman asen- teellisen position (esim. episteemisen) kanssa. Kyseenalaistetuksi voi tulla myös meneillään oleva toiminta kokonaisuu- dessaan (esim. edeltävän puhujan aloit- tama menneiden sureminen). Prosodi- sesti haastavien kysymysten erityispiirre on niiden alusta loppuun jatkuva kor- kea sävelkorkeus, jolla ilmaistaan ennen kaikkea hämmästystä.

Sekventiaalisesta näkökulmasta haas- taville kysymyksille on Keisasen mukaan ominaista se, että ne eivät noudata edel- tävän vuoron projisoimaa keskustelun kulkua vaan pyrkivät tavalla tai toisella

muuttamaan sitä. Esimerkiksi kannan- oton responssina kysymys ei ole odotuk- senmukainen seuraava toiminto (toinen kannanotto olisi). Pyrkimys muuttaa kes- kustelun suuntaa näkyy myös siinä, että haastava kysymys esitetään usein päällek- käispuhuntana, jonka tarkoituksena on lopettaa vastaanottajalla kesken oleva toi- minta. Myös vastaanottajat tapaavat kä- sitellä haastavia kysymyksiä ongelmalli- sina: niihin reagoidaan viipeellä, erimie- lisyyden osoituksin ja selityksin. Keisasen huomiot ovat varsin kiinnostavia, mutta aineiston suppeus herättää pienen epäi- lyksen tulosten yleistettävyydestä: tutkit- tavana on ollut vain 21 vaihtoehtokysy- mystä ja 15 liitekysymystä.

Kokoelman päättää Pentti Hadding- tonin artikkeli “Positioning and align- ment as activities of stancetaking in news interviews”. Artikkelissa tarkastel-Artikkelissa tarkastel- laan sitä, miten englanninkielisten uutis- haastattelujen kysymysvuoroissa luodaan haastateltavalle ongelmallinen positio ja millä tavoin haastateltavat – usein po- liitikot – tällaisesta positiosta vastaavat.

Uutishaastattelut ovat kysymisen ja vas- taamisen kannalta mielenkiintoinen ai- neisto, sillä niissä ei esiinny arkikeskus- teluille ominaisena pidettyä pyrkimystä muotoilla kysymys vastaajan kannalta mahdollisimman ongelmattomaksi. Po- tentiaalisia ongelmallisia vastaajan posi- tioita luodaan uutishaastatteluissa muun muassa vaihtoehtokysymysten ja pre- suppositioiden avulla. Vaihtoehtokysy- mykset luovat vastaajalle position, jossa on valittava kahden vaihtoehdon väliltä.

Tämä voi olla ongelmallista, jos haastatel- tavan tarkoitus ei ole sitoutua kumpaan- kaan. Presupposition avulla taas vastaa- jalta edellytetään tietyn lähtökohdan hy- väksymistä, mikä voi luoda haastatelta- valle asenteellisesti ei-toivotun position.

(9)

Uutishaastatteluiden vastausvuoroi- hin on Haddingtonin mukaan vakiintu- nut kaksiosainen kielto–myöntö-kuvio, jonka avulla haastateltavat paitsi ilmai- sevat kysymyksen ongelmallisuutta myös lopulta vastaavat siihen. Kuvion aloitta- vassa kielto-osassa haastateltava asennoi- tuu kysymysvuoroon erilinjaisesti hyl- käämällä jonkin siihen sisältyvistä pro- positioista tai presuppositioista (esim. A:

How do you take out a bin Laden? B: Well I don’t know about taking him out).1 Näin hän määrittää uudelleen positionsa vas- taajana. Tämä mahdollistaa sen, että ku- vion jälkimmäisessä, myöntömuotoisessa osassa haastateltavan on mahdollista vas- tata kysymykseen omista lähtökohdis- taan mutta kuitenkin niin, että vastaus on kiinnitetty alkuperäisen kysymyksen asetelmiin (esim. Well I don’t know about taking him out. But I think we have a lot of options).

Vastausvuorojen kielto- ja myöntö- jaksot ovat Haddingtonin havaintojen mukaan rakenteellisesti hyvin vakioiset:

molemmat rakentuvat muotille, jonka alussa on puhujan asennoitumista mer- kitsevät ensimmäisen persoonan prono- mini ja mentaaliverbi (esim. I don’t know;

I think). Kieltomuotoiselle jaksolle on li- säksi ominaista edeltävän kysymysvuo- ron leksikaalisten ja syntaktisten raken- teiden kierrätys ja symmetrisyys (ks. ed.

esimerkkejä), mikä paitsi kiinnittää vas- tauksen kysymykseen myös ilmaisee vas- taajan orientoituvan kysymyksessä hä- nelle tarjottuun positioon. Haddingtonin mukaan tällaista kielto–myöntö-kuviota ei esiinny juuri lainkaan arkikeskustelu- jen vastausvuoroissa vaan se on erikois- tunut uutishaastattelujen kaltaisiin jul-

1. Olen jonkin verran yksinkertaistanut litte- raatteja.

kisiin ja institutionaalisiin haastatteluti- lanteisiin, joissa haastattelija esittää kysy- myksiä yleisöä, ei itseään varten, ja joissa haastateltavan on tapana muotoilla vas- tauk sensa harkiten ja erilaisia yleisön edustajia silmällä pitäen.

Lopuksi

Kaiken kaikkiaan Stancetaking in dis- course on monipuolinen ja tutkimiseen innoittava teos. Se tuo esiin asenteen il- maisemisen vuorovaikutuksellisia erityis- piirteitä, jotka ovat jääneet aiemmissa, varsinkin kirjoitettuun monologiin koh- distuneissa tutkimuksissa (esim. Hunston

& Thompson 2000) melko vähälle huo- miolle.2 Erityisen ansiokkaasti kokoel- man artikkelien kirjoittajat havainnol- listavat mielestäni sitä, kuinka asennoi- tuminen dialogissa ei ole yksinomaan puhetilannetta edeltävien asenteiden il- maisemista vaan olennaisilta osin myös keskustelun osanottajien yhteistoimin- taa, jossa he kutsuvat toisiaan asennoi- tumaan, asennoituvat toisiinsa nähden ja neuvottelevat yhteisestä asenteesta. Täl- laisen toiminnan lopputuloksena voi olla toisen osanottajan myöntyminen toisen kantaan tai keskustelijoiden luoma yh- teinen, uusi asenne. Asenteen analysoi- miseen dialogista ja varsinkin vuoroja laajemmista kokonaisuuksista Du Bois’n esittelemä asennekolmio vaikuttaa varsin käyttökelpoiselta ja asenteiden moninai- suuden huomioon ottaen kyllin jousta- valtakin työkalulta.

2. Toisaalta Martinin ja Whiten (2005) kehitte- lemässä suhtautumisen teoriassa (appraisal theo- ry) on painokkaasti esillä kirjoitetun tekstin vuo- rovaikutteisuus ja se, kuinka asenteita tavataan asiaproosassakin esittää suhteessa lukijakunnalle oletettuun asenteistoon (ks. myös White 2003 ja Juvonen 2007).

(10)

Kokoelman pienenä puutteena pi- täisin sitä, että sen artikkeleissa ei nähdä kovin paljon vaivaa asenteen käsitteen määrittelyyn eikä sen problematisoin- tiin – siitäkään huolimatta, että käsitteen alla saatetaan yhdenkin artikkelin sisällä tarkastella varsin monenlaisia ilmiöitä.

Tämä luo asenteellisen kielenkäytön tut- kimuksesta hieman hajanaisen kuvan.

Kirjan loppuun olisi ehkä kannattanut laatia yhteenveto, jossa keskustelutetaan kokoelman artikkeleita ja luodaan aina- kin jonkinlainen yleiskuva siitä, millaisia ilmiöitä asenne ja asennoituminen nii- den valossa ovat. Lisäksi keskustelun ana- lyyttisesti ja vuorovaikutuslingvistisesti painottuneen kirjan teoreettis-metodista viitekehystä olisi voinut selkeyttää jättä- mällä ainakin korpuslingvistinen tutki- mus sen ulkopuolelle. Kokonaisuudes- saan kuitenkin suosittelen teosta lämpi- mästi kaikille asennoituvaa kielenkäyttöä tutkiville ja siitä kiinnostuneille.

Mikko T. Virtanen etunimi.sukunimi@helsinki.fi

Lähteet

Biber, Douglas – Johansson, Stig – Leech, Geoffrey – Conrad, Susan – Finegan, Edward 1999:

Longman grammar of spoken and writ- ten English. London: Longman.

Fairclough, Norman 1989: Language and power. London: Longman.

Goodwin, Charles – Goodwin, Marjorie 1992: Assessments and the construction of context. – Alessandro Duranti & Charles Goodwin (toim.), Re- thinking context. Language as an interac- tive phenomenon s. 147–190. Cambridge:

Cambridge University Press.

Haddington, Pentti 2005: The intersub- jectivity of stancetaking in talk-in-inter-

action. Oulu: Oulu University Press.

Halliday, M. A. K. 1979: Modes of mean- ing and modes of expression. Types of grammatical structure and their deter- mination by different semantic func- tions. – D. J. Allerton, E. Carney & D.

Holdcroft (toim.), Function and context in linguistic analysis s. 57–89. Cam- bridge: Cambridge University Press.

Heikkinen, Vesa 1999: Ideologinen merki- tys. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisu- uden Seura.

Hunston, Susan – Thompson, Geoff (toim.) 2000: Evaluation in text. Autho- rial stance and the construction of dis- course. Oxford: Oxford Univesity Press.

Juvonen, Riitta 2007: Suhtautumisen systematiikkaa. [Arvostelu teoksesta Martin & White 2005.] – Virittäjä 111 s.

431–435.

—— 2010: Evaluoiva että-yhdyslause ja retoriset rakenteet suomenkielisessä yli- oppilasaineessa. – Virittäjä 114 s. 39–70.

Kalliokoski, Jyrki 1995: Johdanto. – Jyrki Kalliokoski (toim.), Teksti ja ideologia.

Kirjoituksia kielestä ja vallasta julkisessa kielenkäytössä s. 8–36. Kieli 9. Helsinki:

Helsingin yliopiston suomen kielen laitos.

Kangasharju, helena 1998: Alignment in disagreement. Building alliances in multiperson interaction. Painamaton väitöskirja. Helsingin yliopiston suomen kielen laitos.

—— 2006: Tosi-tv tunteiden näyttämönä.

Miten Big Brotherissa riidellään? – Tie- dotustutkimus 3 s. 71–83.

Keisanen, Tiina 2006. Patterns of stance- taking. Negative yes/no interrogatives and tag questions in American English con- versation. Oulu: Oulu University Press.

Kress, Gunther – Hodge, Robert 1979: Language as ideology. London:

Routledge & Kegan.

Martin, J. R. – White, P. R. R. 2005:

Language of evaluation. Appraisal in English. New York: Palgrave Macmillan.

(11)

Rauniomaa, Mirka 2008: Recovery through repetition: Returning to prior talk and taking a stance in American- English and Finnish conversations. Oulu:

Oulu University Press.

Scheibman, Joanne 2002: Point of view and grammar. Structural patterns of sub- jectivity in American English conversa- tion. Amsterdam: John Benjamins.

White, P. R. R. 2003: Beyond modality and hedging. A dialogic view of the language of intersubjective stance. – Text 2–3 s.

259–284.

Wu, Ruey-Jiuan Regina 2004: Stance in talk: A conversation analysis of Man- darin final particles. Amsterdam: John Benjamins.

Nimistöntutkimuksen oppikirja Saksasta

Andrea Brendler ja Silvio Brendler (toim):

Namenarten und ihre Erforschung. Ein  Lehrbuch für das Studium der Onomastik.

Anlässlich des 70. Geburtstages von Karl- heinz Hengst. Lehr- und Handbücher zur Onomastik. Band 1. Hamburg: Baar-Verlag 2004. 1024 s. isbn 3-935536-70-4.

Saksalaiset nimistöntutkijat Andrea ja Silvio Brendler ovat toimittaneet kor- keakoulujen nimistöntutkimuksen oppi- kirjoiksi kunnianhimoisia teoksia (Lehr- und Handbücher zur Onomastik. Band 1 ja 2), joissa juhlakirjan varjolla on saatu toimitetuksi nimistöopetuksen kannalta yhtenäinen kokonaisuus, joka kuvastaa myös juhlittavan elämäntyötä. Artikke- lien kirjoittaminen on ohjeistettu raken- teeltaan yhtenäiseksi niin, että aihetta koskeva keskeisin kirjallisuus on ryhmi- telty ensin teemoittain jokaisen artikkelin jälkeen, sitten tekijän mukaisessa aakkos- järjestyksessä teoksen loppuun.

Namenarten und ihre Erforschung käsittelee nimilajien tutkimusta. Volk- mar Hellfritzschin kirjoittama johdanto on omistettu Leipzigin yliopiston nimis-

töntutkimuksen professorille Karlheinz Henzille, jonka 40-vuotinen kielitieteel- linen elämäntyö painottuu kielikontak- tien tutkimiseen, sosio-onomastiikkaan ja aluehistoriaan. Sen jälkeen teos jakaan- tuu kolmeen osaan, joista kukin muodos- taa oman yhtenäisen kokonaisuutensa.

Ensimmäisessä osassa Ernst Hansack kä- sittelee sitä perusluonteista ja jatkuvasti pohdittavana olevaa kysymystä, mikä erisnimi oikein on. Se, että erisnimi yk- silöi kohteen, mutta appellatiivi luokitte- lee, on useimmiten riidatonta, mutta ni- men sisällöstä, merkityksestä ja viittaus- suhteesta on keskusteltu paljonkin.

Hansack luo tiiviin katsauksen tähän problematiikkaan filosofi John Stuart Millin teoksesta A system of Logic (1843) lähtien (”nimellä ei ole mitään merki- tystä”) anglisti Otto Jespersenin (1860 – 1943) käsitykseen (”nimellä on loputto- masti merkityksiä”). Sen jälkeen hän esit- telee nuoremmat nimiteoriat 1900-luvun jälkipuoliskon esikognitiivisista kirjoitta- jista (Kripke 1980, Donnellan 1972, 1974) nimikäsitteen kognitiivisiin tulkintoihin, joiden edustajiin hän on itsekin lukeutu-

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Kotuksen toimenkuvaan ovat kuuluneet suomen, ruotsin ja saamen kielten sekä Suo- men romanikielen ja suomalaisen viittoma- kielen tutkimus ja huolto. Näiden kielten lisäksi

Kotuksen toimenkuvaan ovat kuuluneet suomen, ruotsin ja saamen kielten sekä Suo- men romanikielen ja suomalaisen viittoma- kielen tutkimus ja huolto.. Näiden kielten lisäksi

Suo- men kielen tutkija on siis tavallaan kahden maan kansalainen: hän voi suunnata pu- heenvuoronsa suomen kielen tutkijoille, osaksi suomeksi käytävää fennististä kes- kustelua,

Nyt sanaston opetukseen tuo lisää syste- maattisuutta Heikki Kangasniemen Suo- men kielen sanastoharjoituksia. Useissa oppikirjoissa lapsipuolen asemaan on jää- nyt myös

Lisäksi Helsingin yliopiston suo- men kielen laitos ja Kotikielen Seura ovat järjestäneet 14.–15.. maaliskuuta 2001 suo- men kielen juhlapäivät 150-vuotisen suo- men

HY:n suomen kielen laitok- sen erikoisaloista hankkeelle relevanteimpia ovat kognitiivisen kieliopin mukainen suo- men kielen kuvaus sekä keskusteluntutki- muksen ja

Vaikka suo- men kielen asema on suurimman osan 1900-lukua ollut varsin vakaa ja vaikka suomen kielen ohjailijoiden näkemykset omasta tehtävästään ovat viime vuosikym- meninä

Kahdeksankymmenluvun alussa Valma Yli-Vakkuri muutti takaisin Turkuun, kun hänet 1982 nimitettiin Turun yliopiston suo- men kielen lehtoriksi.. Lehtorinvirkaa hän ei tosin