• Ei tuloksia

Prolang-tutkimus kartoitti työelämän kielitaitotarpeita näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Prolang-tutkimus kartoitti työelämän kielitaitotarpeita näkymä"

Copied!
3
0
0

Kokoteksti

(1)

AIKUISKASVATUS 2/99

181

Runsas vuosi sitten opetushallitus tutkitutti ti- lastokeskuksella suomalaisten vieraiden kielten osaamista. Tulokset perustuivat vastaajien omaan arvioon. Miltei miljoona suomalaista on äidin- kielensä varassa. He ovat pääasiassa työläisiä, ma- talasti koulutettuja, maaseudulla asuvia ja jo ikään- tyviä ihmisiä.

Nyt opetushallitus on kartoittanut yritysten hen- kilöstön käsitykset vieraiden kielten tarvitsemi- sesta työssä. Kolme neljästä katsoo tarvitsevansa työssään kahta tai useampaa vierasta kieltä. 12 prosenttia tarvitsee jopa neljää tai useampaa kiel- tä. Joka viides kertoo tulevansa toimeen yhdellä vieraalla kielellä. Kokonaan ilman vieraiden kiel- ten taitoa selviää mielestään vain neljä prosent- tia yritysten henkilöstöön kuuluvista.

Prolang-tutkimus kartoitti työelämän kielitaitotarpeita

Kielitaidosta on yhä suurempi kysyntä. Kysymys ei ole vain siitä, mitä vieraita kieliä tarvitaan, vaan myös siitä, miten eri kieliä osataan.

Ovathan arkipäivän asioimiskieli, seurustelukieli, neuvottelu- ja kongressikieli, kirjoituskieli tai tulkkauskieli kaikki eri taitolajeja. Voisimmeko kansainvälisessä kanssakäymisessä näyttää suomalaista sisuamme heittäytymällä

rohkeammin seurustelutilanteisiin? Vielä kuulee ulkomaalaisten moittivan suomalaisia siitä, että vetäydymme seurustelutilanteissa kovin

liukkaasti puhumaan suomea omissa porukoissamme.

K A T S A U K S I A

Suullinen kielitaito korostuu työtilanteissa

Teknisissä ja kaupallisissa tehtävissä kielenkäyt- tötilanteita ovat rutiinipuhelut ja asiakaskontak- tit, kuten messut, asiakaspalvelu ja sosiaaliset ti- lanteet. Tärkeitä ovat myös sähköpostien, faksi- en ja lyhyiden viestien kirjoittaminen sekä käsi- kirjojen, ohjeiden ja tuotekuvausten lukeminen.

Kaikki teollisuuden henkilöstöryhmät sanovat tarvitsevansa vieraita kieliä keskimäärin enem- män suulliseen kanssakäymiseen kuin lukemiseen tai kirjoittamiseen. Eniten suullista viestintää tar- vitaan kaupallisissa, teknisissä ja sihteerintehtä- vissä; eniten kirjallista viestintää kaupallisissa ja johtotehtävissä. Tekninen henkilöstö tarvitsee

(2)

182

AIKUISKASVATUS 2/99

eniten vieraita kieliä lukemiseen.

Kielenkäyttötilanteista vaikeimmiksi koetaan ko- koukset ja neuvottelut, asiakaskontaktit ja esi- tysten pitäminen. Muita vaativia tilanteita ovat keskustelut toimituksista, asennuksista ja kun- nossapidosta, vierailut sekä haastattelu- ja tul- kintatilanteet. Kielenkäyttötilanteessa kielitaidon puutteet ovat vain osa ongelmaa. Muut syyt liit- tyvät kokonaisviestinnän onnistumiseen. Tilanne saattaa olla kaiken kaikkiaan mutkikas. Vastapuo- len puheen korostus ja toimintatapa voi olla outo.

Kulttuuritausta vaikeuttaa ymmärtämistä. Puhu- jan oma tietämys ei välttämättä riitä. Vastapuoli ei ymmärrä puhujan ongelmaa tai esittämiä syi- tä. Kun tavalliset kielenkäyttötilanteet ovat useim- miten kahden henkilön välisiä, vaativissa tilan- teissa henkilöitä on mukana useampia. Niissä ryhmä neuvottelee ryhmän kanssa tai yksilö neu- vottelee ryhmän kanssa.

Mikä saa viestinnän o n n i s t u m a a n

Tutkimukseen haastateltujen toimihenkilöiden mukaan tärkeintä on, että osapuolet ymmärtävät toisiaan huolimatta korostuksesta, kielestä tai kulttuuritaustasta. On tärkeää osata herättää kiin- nostusta asiakkaassa. On osattava asettaa sanansa vastapuolen tasolle niin, että asiakas ymmärtää.

On tärkeää sopia, mitä termit tarkoittavat.

Muut onnistumistekijät liittyvät kokonaisviestin- tään. Puhekumppaneiden on osattava luoda hyvä ilmapiiri ja osoittaa kohteliaisuutta kumppanin hyväksymällä tavalla. Puhujan on hallittava asia- sisältö läpikotaisin ja erotettava oleelliset asiat epäoleellisista. On kyettävä keskittymään ja osat- tava olla hyvä kuuntelija.

Tilanteet eivät jakaannu kuullun ymmärtämi- seen, puhumiseen, lukemiseen ja kirjoittamiseen.

Erilaiset osataidot ovat läsnä samassa tilanteessa sisäkkäin ja vuorotellen. Kokonaisuus on mut- kikkaampi kuin osien summa. Siksi on tärkeää, että kieltenopetus jäljittelee niitä monitahoisia tilanteita, joita työelämässä tarvitaan.

Vieraan kielen taidon vahvuudet ja heikkoudet Työntekijät pitävät vahvimpina puolinaan luke- mista, kuullun ymmärtämistä sekä ammattisanas- ton hallintaa. He kokevat kuitenkin osaavansa liian harvoja kieliä. Suullinen taito ei myöskään riitä. On kuitenkin merkittävää, että viidennes vastaajista pitää myös suullista taitoa vahvuute- naan. Vieraiden kulttuurien tuntemus koetaan riittämättömäksi.

Henkilöstöpäälliköt näkevät työntekijöiden kie- litaidon vahvuudet ja puutteet paljolti samoin kuin työntekijät. Tosin he arvioivat henkilöstön vahvuudeksi kirjoittamistaidon, mitä työnteki- jät pitävät yhtä usein heikkoutenaan. Henkilös- töpäälliköt epäilevät, että henkilöstön ammatti- kielen taidossa on puutteita; työntekijät sen si- jaan arvelevat olevansa vahvoja ammattikielen taidossa.

Uusien kielten tarve l i s ä ä n t y m ä s s ä

Kansainvälistyminen näkyy kaikkien kielten tar- peen lisääntymisenä teollisuudessa. Eniten kas- vaa englannin, sitten saksan, venäjän ja ranskan tarve. Ruotsin tarpeen arvellaan useimmissa yri- tyksissä pysyvän samana tai laskevan. Nousua ruot- sin kielen tarpeelle povaa vain joka kolmas yri- tys, kun englannin tarpeen nousua ennustaa lä- hes 80 prosenttia yrityksistä.

Työntekijät näkevät kielten tarpeen tulevaisuu- dessa eri tavalla kuin henkilöstöpäälliköt. Eng- lannista ollaan samaa mieltä, mutta saksan, venä- jän ja ranskan tarpeen lisääntymiseen työntekijät uskovat harvemmin kuin työnantajan edustajat.

Sen sijaan työntekijät uskovat ruotsin tarpeen lisääntyvän enemmän kuin työnantajat. Tulos- ten valossa näyttää siltä, että työntekijät haluavat nähdä niiden kielten tarpeitten lisääntyvän tu- levaisuudessa, joita he jo osaavat, eikä kielten, joita he eivät osaa.

Yrityshenkilöstön tutkimuksessa esittämät kiel-

K A T S A U K S I A

(3)

AIKUISKASVATUS 2/99

183

tenopiskelutavoitteet seuraavalle viidelle vuodelle tuovat suuret markkinat kielikoulutusyrittäjille.

Henkilöstö aikoo korottaa kielitaitoaan keskimää- rin 2.1 tasoa 0-5 asteikolla. Tämä tarkoittaa noin miljoonan markan investointia sataa toimihen- kilöä kohti.

Esimerkiksi englantia ja saksaa hyvin tai erinomai- sesti osaavien määrän on yli kaksinkertaistuttava.

Opetushallituksen raportin mukaan on luotava uusi, ranskaa ja venäjää hyvin ja erinomaisesti osaavien ryhmä, kun näitä kieliä osataan nyt vain alkeis- ja keskitasolla. Ruotsissakin 18 prosenttia henkilöstöstä aikoo hankkia hyvän tai erinomai- sen taidon viiden vuoden kuluessa.

K i e l t e n o p e t u k s e l l e palautetta työelämästä

Tutkimuksessa pyydettiin sekä henkilöstöpäälli- köiltä että henkilöstöltä palautetta erikseen am- matilliselle ja yleissivistävälle kieltenopetukselle.

Ammatillisen kieltenopetuksen vahvuuksia on työntekijöiden mukaan ammattiterminologian opettaminen. Ammatillinen kieltenopetus val- mentaa opiskelijoita kohtalaisen hyvin työelä- mään. Heikkouksista ollaan samaa mieltä: suul- lista taitoa ei opeteta riittävästi, ja kielten osuus koulutuksesta on liian vähäinen.

Yleissivistävän kieltenopetuksen palaute on eri- lainen. Vahvuuksina sekä henkilöstöpäälliköt että henkilöstö näkevät, että peruskoulu ja lukio an- tavat hyvän peruskielitaidon ja keskittyvät kieli- oppiin. Mutta 58 prosenttia henkilöstöstä ja 41 prosenttia henkilöstöpäälliköistä on sitä mieltä, että suullista kielitaitoa ei kartuteta riittävästi.

Opetushallituksen Prolang-tutkimuksen (Mar- jatta Huhta. Language/Communication Skills in Industry and Business. - Report for Prolang/Fin- land. Opetushallitus 1999) keskeinen tulos on, että ammatillista kieltenopetusta voidaan kehit- tää palvelemman paremmin työelämää. Tämä voi tapahtua mm.

l lisäämällä yhteyksiä oppilaitosten ja työelä-

män välillä

l kehittämällä kieltenopetuksen sisältöjä ja me- netelmiä vastaamaan työelämän kysyntää l lisäämällä suullisen kielitaidon opetusta l opettamalla työelämän viestintää kokonais-

valtaisesti, yhteydessä muihin työelämän kan- nalta oleellisiin aiheisiin ja työtaitoihin l kehittämällä kielenopetusohjelmia niin, että

opiskelijat tekevät erilaisia valintoja ja kieli- taidon osaamispohja monipuolistuu l parantamalla kieltenopettajien koulutusta

niin, että se antaa laaja-alaisempia valmiuk- sia kulttuurienvälisen viestinnän ja työelä- män vientintätaitojen opetukseen

l kehittämällä erityisesti miehille paremmin so- veltuvaa kieltenopetusta, koska heidän kie- livalintansa ovat suppeita ja työn kielivaati- mukset laajoja ja vaativia sekä

l lähettämällä opiskelijoita ulkomaille harjoit- teluun ja työhön, koska työnantaja pitää näitä parhaimpina mittareina vieraiden kielten tai- dosta.

Lisätietoja

Tutkija Marjatta Huhta Helsingin ammattikorkeakoulu marjatta.huhta@hit.fi.

Pikko Sartoneva (toim.) Vieraiden kielten osaami- nen Suomessa - aikuisten kielitaidon arviointi. Ope- tushallitus 6/98.

Marjatta Huhta (1999) Language/Communication Skills in Industry and Business. - Report for Prolang/

Finland. Helsinki: Opetushallitus.

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Laheisesti samaan aihepiiriin liittyy JORMA KOIVULEHDO artikkeli. Semanttisena siltana etymologiassa on seka kalanevan etta vihneikkaan ohran­.. jyvan teravyys

Tanskan ja Gronlannin valtioyhteys tuo pohjoismaisten kielten joukkoon myos gronlannin, jota Sprakene i Norden -teoksessa esittelee R osER T P ETERSE K66-

Ero on suuri, kun verrataan yksityisten ja valtion oppi- laitosten oppilaiden opiskelemien kielten määrää muissa oppilaitoksissa opiskelevien tilanteeseen: vuonna 2017

Vieraita  kieliä  äidinkielenään  puhuvien  Helsingin  asukkaiden  lukumäärä  kasvoi  vuosittain  7,5  prosenttia  aikavälillä  2003−2013.  Vuonna 

Yhdistyksen tuolloisella pu- heenjohtajalla Mika Seppälällä ei kuitenkaan ollut mitään sitä vastaan, että yhdistykseen perustettaisiin alaosasto, Valmennusjaosto, jonka nimenomai-

kielimuotojen ja kielenkäyttötapojen avoin ihmettely ja oikein ajoitettuna myös systemaattisempi, tiettyyn ilmiöön kiinnittyvä vertailu voivat tukea sekä uuden kielen että

Hankkeessa olemme määritelleet kielitiedon niin, että kielitieto on opittavissa ja opetettavissa olevaa tietoa siitä, millaisia kieliä ylipäätään on olemassa, miten kieli

kielitaitotarpeita ja sitä, miten tekniikan alan ammattilaisten tulisi työelämässä osata viestiä ja mitä kieliä heidän tulisi osata.. Millaista monikielisyyttä he