• Ei tuloksia

Tieteen murre näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Tieteen murre näkymä"

Copied!
1
0
0

Kokoteksti

(1)

TIETEESSÄ TAPAHTUU 1 2019 57 TEKSTINTUTKIJAN TUUMAT

Mitä jos olisin rustannut tieteelliset tuotokseni Sallan murteella? Siis varsinaisella äidinkielellä- ni? Tai jos alkaisimme väsäillä tutkimuksiamme puhetta jäljitellen?

Tieteellisen tekstin vapauttaminen saattaisi johtaa hilpeisiin reaktioihin: Ah, vihdoinkin mei- dät on päästetty irti käytäntöjen kahleista! Jesss, säpinää akatemiassa! Raikasta kriittisyyttä, kansan kieltä norsunluutornijargonin asemesta – riemuit- kaamme!

Mutta toisaalta…

Opiskelin Oulun yliopistossa 1980-luvulla. Jos en väärin muista, joku yliopistolla suhanneista so- siologeista suunnitteli Hailuotoon liittyvää tutki- musta, joka oli määrä julkaista novellien muodos- sa. Ehkä julkaistiinkin.

Innostuin ajatuksesta. Vuosien saatossa olen miettinyt usein, miksi moninaiset muotoseikat tuntuvat toisinaan olevan tieteellisessä kirjoitta- misessa sisältöjä tärkeämpiä. Vaikka tekisit kuin- ka timangin tutkimuksen, sitä ei julkaista, jos et tekstissäsi noudata tiedeyhteisön ilmaisutapoja ja julkaisun kirjoitusohjeita.

Voidakseen olla tiedeyhteisön jäsen immeisen tulee totella yhteisön sääntöjä, myös kirjoittami- seen liittyviä. Lingvistiikan ja tekstilajien tutki- muksen näkökulmasta tämä on hyvinkin ymmär- rettävää. Erilaiset kielimuodot, rekisterit, tyylit ja genret syntyvät tyydyttämään kielenkäyttäjien moninaisia tarpeita. Vakiintuneella tavalla kirjoit- taminen on tae siitä, että homma – tieteenteke- minen – pelittää. Tieteelliset tekstit kirjoitetaan tiedeyhteisölle. Niitä ei laadita kotiväelle eikä ky- länmiehille, ei omaa pöytälaatikkoa eikä paikallis- lehden kolumnipalstaa varten.

Tekstilajit kieltä koskevine normeineen luovat ihmisten väliseen toimintaan järjestystä. Niitä voi pitää tieteellisen kurin ulkoisina tunnusmerkkei- nä, jos asian ilmaisee Tuntemattoman sotilaan kuu- lua lausahdusta soveltaen.

Tieteellistä tutkimusta ohjaa objektiivisuuden idea. Sitä tukee kieli, joka on tavantallaajille vieras- ta ja joka poikkeaa merkittävästi sekä yhteiseksi il- maisumuodoksi luodusta yleiskielestä että erilai- sista puhekielen muodoista. Ajatus ”oman kielen”, vaikkapa murteen, käytöstä tieteellisessä merki- tystentuottamisessa ei tässä objektiivisuudenta- voittelumielessä vaikuta kovin hedelmälliseltä.

Murre on perusolemukseltaan monia muita kieli- muotoja henkilökohtaisempaa, mää-, mie-, mä- ja niin edelleen kieltä.

Kun taannoin tutkin tieteellisiä artikkeleita, havaitsin, että minä-viittauksia on vähän. Jos mi- nään viitataan, se tehdään vaarattomissa paikoissa, esimerkiksi metatekstissä selitettäessä artikkelin rakennetta. Mutta analyysi- tai tulkintaosissa minä on käytännössä pannassa.

Kun objektiivisuuden ideaa tukevat normit ovat valtavirtaa, ajatus murteella kirjoitetusta tie- teellisestä tekstistä kuulostaa ottia tuota oudolta.

Ehkä kapinalliselta, jopa tiedeyhteisöä uhkaavalta.

Tieteen kieltä murtava ja tieteen säännöille keska- ria näyttävä tutkija saattaa löytää itsensä lööpistä – ja akateemisesta kaulakiikusta.

VESA HEIKKINEN

Kirjoittaja on suomen kielen dosentti ja tietokirjailija.

Twitter: @tosentti

TEKSTINTUTKIJAN TUUMAT

TIETEEN MURRE

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

4 Hollinghurstin The Folding Star asettuu tähän Bruges­la­Morten uudelleen kirjoitusten jatkumoon, ja romaanissa Edward, Paul Echevin, Edgard Orst sekä Luc toistavat omalla

Lintuesineen autenttisuus ja kuolemattomuus sekä sen itsestään aukeava merkitys in- nostavat runon puhujaa, mutta elävän linnun ainutkertaisuus myös ahdistaa.

ylim ääräinen vieras kieli, kuullun ym m ärtäm inen 22.3.. ylim ääräinen

Kyse on siitä, että maaseudulle, varsinkin lähimpänä suuria kaupunkeja sijaitseville alueille, muuttaa uutta väkeä niin että väkiluku kasvaa ja samalla

Onkin hyvä, että arvioin- nissa pohditaan myös sitä, millaista julkaisemisen ja tutkimuk- sen ympäristöä niiden valossa rakennetaan.. Tässä numerossa Ei- ja Poteri ja Maria

tää, että aunuksen kaakkoismurteet ovat syntyneet Kuujärven lyydin pohjalta.. Eteläkarjalan murteet ovat jaettavissa aunuksen­

The paper preserìts a fornralism to deal with syntactic and semantic restrictions in word-fo¡mation, especially with those found in de¡ivation. a morpheme string, is

Jako ei kylläkään ole selvä: onko karjalan katsottava jakautuvan kolmeen erilliseen kieleen (varsinaiskarjala, livvi, tverinkarjala) vai onko kysymys saman kirjakielen eri