• Ei tuloksia

Perussanoja vai johdoksia? näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Perussanoja vai johdoksia? näkymä"

Copied!
8
0
0

Kokoteksti

(1)

LÄHTEET

KRoHN. JULIUS 1872: Wiron kielioppi Suo- malaisille. Helsinki.

RAPoLA, MARTTI 1966: Suomen kielen ään- Suoı nal ıı isen nehistorian luennot.

Kirjallisuuden Seuran Toiı nituksia 283. Helsinki.

VıRTARANTA.PERTTI 1986: Haljärven lyydi- làiisınuıteen muoto-oppia. Suomalais- ugrilaisen Seuran Toimituksia l90.

Helsinki.

PERUSSANOJAVAI JOHDOKSIA?

Sirkka-Liisa Hahmo Grundlexern oder Ableitung? Die Finnischen Norninu der Typen Ig- E und pähkinä undıhre Geschicnte. Studia Fennica Linguistica 5. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, l-lelsinki I994. 440 s. ISBN 95 l-7l7-8 l 3-l.

TEoKsEN LÄHTÖKOHDAT JA

TAvoı TTEET

irkka-Liisa Hahmon Groningenissa s tarkastettu väitöskirja selvittelee suo- men KÄMMEN-ja PÄHKINÄ-tyyppisten sanojen historiaa. Tutkiınusasettaa kriitti- seen valoon kaksi suoınalais-ugrilaisenkie- litieteen yleistä oletusta:

l) Suonialais-ugrilaisen kantakielen johtamaton perusvzırtz ılooli kaksitavui- nen ja vokaaliloppuinen. Tästä ovat poikkeuksena vain eräät l-tavuiset var- talot. Kaikki muut sanatyypit ovat his- toriallisesti johdoksia.

2) Johtimet tyyppiä CA. C(‹›) ovat pri- maarejajohtosuffikseja,joilla onjuuret jo suonıalais-ugrilaisessakantakielessài.

Periaatteessa kaikki täıníinrakenteiset suffiksit ovat kantasuomea vanhempia ja palautuvat sgr. kantakieleen; kaikki kompleksisetjohtiınettaas ovat näiden koınbinaatioita.

Näistä vakiintuneista ajatuskannoista seu-

raa, että KÄMMEN- ja PÄHKlNÄ-tyyp-

pien sanojakin on usein pidettyjohdoksina.

Monet tutkijat ovat katsoneet n : ne- jaııA-

vııtıTTAıA 4/1995

johdinten olevan yhteistä perua.

Nominityyppien asema ei kuitenkaan ole itsestään selvä. Kantasanoja ei ole usein osoitettavissa,jajoukossa on monia sellai- sia sanoja,jotka ovat loppuaan myöten lai- naa. Siksi tulkinnoissa on ollut vanhastaan myös eroja: on esitetty, että -ııA ja -n eivät kuuluisi yhteen. onpa oletettu ikivanhojen yks. noıninatiiviltaann-loppuisten kantasa- nojenkin oleniassaoloa. Iäkkäiden nomi- naalisuffiksien semantiikkakin on ollut ongelmallinen: ei ole voitu osoittaa selvää yhteistä merkitystä. vaan on puhuttu ››de- minutiivistı udesta»yhteisenä tekijänä.

Sirkka-Liisa Hahmon tutkimuksen nä- kökulma onınorfologineıija etymologinen.

Morfologiselta kannalta tarkasteltavana ovat sanatyyppienınorfologinen rakenneja alkuperä sekä kysymys, ovatko tarkastelta- vat noıninitperussanoja vaijohdoksizı.Ety- mologiselta kannalta keskeisenä tavoittee- na on yksittäisten sanojen alkuperän selvit- täminen. Yksityisten sanojen tarkastelusta tekijä etenee koko morfologisen struktuu-

rin analysointiinja tarkastelee KÄMMEN- ja PÄHKINÄ-tyyppisiä nomineita useim-

mista aiemmista tutkimuksista poikkeavasti

QQ

(2)

erikseen pohtien samalla sitä, kuuluvatko johdostyypit yhteen ja minkä ikäisiä ne ovat.

Näkökulma on yhtäältä fennistinen, koska jo perusaineiston rajaus lähtee suo- men kielestäja koska tutkimus sisältää pal- jon suomen ja sen lähimpien sukukielten aineiston tarkastelua. Toisaalta taas kirja koskettelee fennougristisen vartalonmuo- dostusopin peruskysymyksiä. Tässä esitte- lyssä tarkastelen Hahmon tutkimusta fen- nistin näkökulmasta. Omaan tarkasteluuni vaikuttaa vielä se, että olen itse laatimassa väitöskirjaa suomen murteiden l: le (esim.

re (esim. askar). n : ne (esim.

kiinimeıı)-nominien taivutusınorfologiasta.

askel). r 2

Aı NE ı sTo JA RAKENNE

Tutkimuksen ainespohja painottuu suo- meen. Aineistona ovat Nykysuomen sana- kirjaan (NS) tai Suomen kielen etymologi- seen sanakirjaan (SKES) sisältyvät n : ne -nominitja ei-verbaaliset 3- tai useampita- vuiset nA-nominit. Näillä kriteerein KÄM- MEN-tyyppisiä sanoja on kertynyt 34.

PÄHKINÄ-tyyppisiä 2 l 9. Tekijä on käynyt läpi näin rajatun suomen sana-aineiston myös Suomen murteiden sana-arkistosta (SMSA)ja keskeisistä suomen kielen van- hoista sanakirjoista. Muista itäınerensuo- malaisista kielistä aineistoksi ovat riittäneet näiden kielten sanakirjat. ja etäisempien sukukielten aineisto on koottu etymologi- sista sanakirjoista.

Millainen ratkaisu on perusaineiston rajaaminen suomen kahden sanakirjan pe- rusteella? n : ne -noıninien osalta on ınah- dollista verrata Sirkka-Liisa Hahmon ai- neistoa omaani. Hahmon väitöskirjassa käsiteltäviä n : ne -noınineja on 34. Tästä aineistosta puuttuvia vain mtı rteissaesiin- tyviä on oman aineistoni mukaan hiukan enemmän. runsaat 40: näistä n. puolet on suppealevikkisiä. Siten Hahmon otosta voi-

Q?

nee pitää riittävänä; toisaalta kun murresa- naston juuret eivät ole tiedossa, ei voi tie- muuttaisiko murresanaston mukaanot- to sitä yleiskuvaa. joka nyt KÄMMEN- tyyppisistä nomineista syntyy.

Väitöskirja käsittää viisi päälukua (0- 4).joista laajimmat ovat KÄMMEN-tyyp- pisiä noıninejakäsittelevä toinen (99 s.) ja PÄHKINÄ-tyypin nomineja käsittelevä kolmas luku (242 s.). Nämä aineistoluvut jakautuvat sana-artikkeleiksi, jotka on ryh- mitelty etymologisten kerrostumien mu- kaan. Pääjakona on jako kantasuomea van- heınpiin.kantasuomalaisiin ja kantasuomea nuorempiin sanoihin; kukin ryhmä onjaet- tu edelleen eri ikä- ja lainakerrostumien mukaisesti. Ryhmien sisällä sana-artikke- lit ovat aakkosjärjestyksessä sanan suoma- laisasun mukaan. Muita suppeamman kä- sittelyn saavat suomen 34 nA-loppuista vie- rassanaa. Niiden etymologia on enimmäk- seen läpinäkyvä. mutta yleensä ei ole sel- ovatko ne tulleet kieleen suoraan vai välittäjäkielten kautta.

Väitöskirjan rakenne onjohdonmukai- nen. mutta aineistoluvut ovat raskaita. Ne olisi voinutjakaa, jolloin sana-artikkelien sijoittaminen omiksi numeroiduiksi luvuik- seen olisi ollut mahdollista ilman että luku- rakenne olisi tullut liian monitasoiseksi;

tämä olisi hyödyttänyt käyttäjää. Sana-ar- tikkelit eivät näet ole aakkosjärjestyksessä, ja nyt niiden sijaintipaikka ei käy ilmi suo- raan sen paremmin sisällysluettelosta kuin muuten erinomaisesta sanahakemistosta- kaan. Teosta kuitenkin tultaneen käyttä- mään leksikologisena hakuteoksena.

SUOMEN MURREAINEISTON jA SEN ESITTÄMISEN

ERITYISONGELMIA

Murreaineistoon ja sen esitystapaan liittyy

ınuutamia yleisiä kysymyksiãLjotkzıon syy-

tä tässäınainita. vaikka teos ei olekaan ensi

D

(3)

sijassa dialektologinen tutkimus.

Keskeisenä lähteenä oleva Suomen murteiden sana-arkisto (SMSA) on varsin sekakoosteinen. Hahmo ei pohdi tämän ai- neiston luotettavuutta eikä näy ainakaan kaikissa kohdin harjoittaneen lähdekritiik- kiä: esim. rerhcfıi-lekseemin käsittelyssä (s.

82) tekijä mainitsee, että rerlıeıı-asu on kir- jattu kaikkiaan neljästä pitäjästä; Ruoppila taas (l967: l70-171) on pitänyt näistä ter- lzen-tiedoista luotettavana vain yhtä. Se.

ettei tekijä ole murre-esimerkeissä mainin- nut kerääjää eikä keruuvuotta, heikentää lukijan mahdollisuuksia omaan lähdekri- tiikkiin.

Murre-esimerkkien merkinnässä on kir- javuuttaja epäjohdonmukaisuutta: Esinier- kit ovat joskus kursivoituja, joskus eivät.

Joskus on käytetty lainausmerkkejä,joskus ei. Joskus on käytetty tarkkeita. joskus ei.

Lukijaa harhaanjohtavia ovat tapaukset.

joissa kursivoittına määrämurteeseen pai- kannettuna kielenaineksena on tekstiä,joka onkin osin tai kokonaan lippuun sisältynyttä yleiskielistä selitettä. Näin on laita Kiihte- lysvaaran murteen esimerkissä s. 98 (s.v.

híven)jä Padasjoen murteen esimerkissä s.

103 (s.v. liäíveıı).

Murrelevikin kuvauksessa tekijä on käyttänyt enimmäkseen samaa aluelyhen- teiden koodistoa kuin Suomen murteiden sanakirjaıjoskushän on luonnehtinut levik- kiä myös murrealueiden avulla, jajoskus on käytetty molempia yhdessä. Onkin toden- näköistä, että SMS:n aluelyhenteiden käyt- tö murrelevikkien luonnehdintaan tulee kir- jan ilmestymisen edetessä dialektologias- samme yleistymään. SMS:n lyhenteet eivät kuitenkaan viittaa murteisiin eivätkä mur- realueisiin vaan maantieteellisiin alueisiin, jotka eivät ole kaikilta osin samoja kuin murrealueet. Jotkin aluelyhenteet ovat kie- limaantieteelliseltä kannaltajopa harhaan- johtavia: SMS:n KAR-alkuiset lyhenteet ei- vät suinkaan viittaa karjalan kieleen vaan

niihin historiallisen Karjalan alueisiin,jois- sa on puhuttu suomen kieltä: kaakkoismur- teitaja eräitä savolaismurteita. Suomen dia- lektologian harrastaja joutuu siis pitämään mielessäänja suhtetıttamaantoisiinsa kah- ta levikinkuvaustapaa: toisaalta kahdeksaa päämurrettaja niiden alamurteitzı,toisaalta SMS:n maantieteellistä aluejakoa. Kielen- tutkimuksen kannalta luontevammalta tun- tuisi ainakin selvästi ınurremaantieteeseen painottuvassa työssä sellainen jako. joka perustuu kielensisäisiin tekijöihin. Tutki- mukseen, jonka näkökulma on _ kuten Hahmonkin kirjassa _ leksikologinen.

alueiden käyttö sopii paremmin, koska sa- nojen levikit eivät välttämättä noudata to- tuttuja murrerajoja.

Eräät typografiset ratkaisut olisivat pa- rantaneet luettavuutta. Eri tason kielekset olisi hyvä erottaa toisistaan typografisin keinoin. Nyt kursivoidut sananmuodot voi- vat kirjassa esiintyä kolmessa tehtävässä:

konkreettisten saneiden ilmaisimina. lek- seeınin symboleina taikkajoissain tapauk- sessa myös vartalo- tai taivtıtustyypin sym- boleina. Käytännössä helpoiten pysynevät toisistaan erossa lekseemit ja konkreettiset saneet, mutta ongelmalliseınptıııvoi olla taivutussuhteiden tai vartalotyyppien erot- taminen, kun erontekoa ei itse teoksessa ole tehty. Havainnollistan tätä parilla esimerkil- lä.

Paíı neı z-sanankäsittelyssä (s. 88) teki- jä mainitsee hakasulkeissa suomen varian- tit pfıíıizeıija paiııı neıı e.Konkreettista yk- sikön nominatiivia *puiırıeıı eei aineistoje- ni mukaan ole suomen kielestä kirjattu, vaan kyse on _ kuten tekijäkin samassa huomauttaa _ siitä, että aineistoa on obliik- visijaisista muodoista, jotka periaatteessa edellyttäisivät esiintymätöntä yksikön nominatiivia *äpcıiıneııcaKyse siis ei ole konkreettisesta yksikön nominatiivista vaan taivutussuhteen symbolista.

Haiven-sanan ınurrevariıınttienesitte-

(4)

lyssä (s. 9l) on asu haívene (gen. haive- neen) Honkilahdelta. Lapinjärveltä ja Eli- mäeltä. Näistä kolmesta pitäjästä tällainen nominatiivi on suomen murteiden arkisto- aineistoissa kirjattuna kuitenkin vain Elimä- eltä. jossa sen asuna on l1(ıi_neıiel1; Honki- lahden ja Lapinjärven ınurteesta on kirjat- tu vain HAIVENE-taivutuksen obliikvisi- jaisia muotoja, joiden esiintyminen onkin paljon odotuksenmukaisempaa kuin yks.

nominatiivin liaiveıze. _ HAlVENE-taivu- tustyyppiin kuuluvia liuíreıı-lekseemin asu- ja on muuten oman aineistoni perusteella suomen muı teidenarkistoihin kirjattu enem- mänkin kuin Hahmo mainitsee: SMSA:n ai- neistossa Nou (yks. nominatiivi lıaeveııe.

myös Suomen murteiden sanakirjassa) Nak.

MA:n aineistossa Asko Kärs Lau'.

SANA-ARTIKKELIT

Teoksen pääpaino on sana-artikkeleissa.

joista kukin muodostaa oman etymologisen pienoistutkielmansa. Rakenteeltaan sana- artikkelitjakautuvat kolmia.

Alussa on suomen edustus: merkitys (yleiskielessäja murteissa), variantit yleis- kielessä. murteessa ja vanhoissa sanakir- joissa. Sana-artikkelin toisena osiona on muiden ims. kielten edustus. Tähän sisälty- vät sanan vastineet eri iıns. kielissä. oletet- tu ksm. asu ja mahdollinen merkitys. Mu- kana on myös taulukko niistä vartalotyy- peistä. joita sanasta on eri kielistä kirjattu (-nA. -n :

muut). Sana-artikkelien systeınaattisuuden

-ı1e-. -neC : -ııeCe-. -n : -ıne-,

takaamiseksi tällainen iıns. levikkiä kuvaa- va taulukko on mukana redundantisti sil- loinkin. kun vastineita ei ainoassakzızınsu- kukielessä ole. Kolmantena osiona on

mahdollisten etävastineiden sekä sanan al- kuperän läpikäynti.

Tekijä on ryhınitellyt sana-artikkelit jäännöksettömästi eri kerrostumiin. Työssä ei siis ole erillisiä alkuperältään epäselvien tai kiistanalaisten lekseemien lukuja. Aivi- nu on balttilaisten lainojen ryhmässä. vaik- ka Hahmo epäileekin tätä etymologiaa.

Vanhastaan germaanisenzı lainana pidetty lzuıniıiu l 'veneen lähinnä kokkaa oleva hanka`.jota tekijä varovaisesti pitää Lönn- rotin tapaan deverbaalina eikä välttämättä germaanisperäisenä. on silti germaanisten lainojen ryhmässä. Tekstistä ei myöskään käy aivan selvästi ilmi. pitääkö tekijä per- hcııı cı-sanzıagermaanisena lainana vai jät- tääkö hän sen alkuperän avoimeksi (s. l86- l90): sana on kuitenkin sijoitettu germaa- nisten lainasanojenjoukkoon. Myös tekijän oma etymologia on voinut ratkaista leksee- min sijoituksen: tähän asti tutkiınattomalla ınaruııcı-sanalla (s. 242-243) voisi olla ve- näläinen originaali. mutta levikki vastustaa tätä oletusta. Hahmo on silti sijoittanut sa- nan nuoreınpien venäläisten lainojen ryh- mään. Muita tekijän itsensä etymologioimia sanoja ovat mm. lıuireıi. lıaveıı, lieven, hi- ven. liiiiren. ruuıneıı. .s'il‹ıınuja iilviiııii.

Vaikka traditionaalisen katsantokannan mukaan molemmat tarkasteltavat sanatyy- pit ovat rakenteensa puolesta johdoksia, sana-artikkeleista ei paljastu kovin paljon johtosuhteita. Taiı neııon kuitenkin ehkä fuiıni-sanan johdos. ja sarvencı on katsottu johdokseksi szırvi-sztnzıstıı l.Mahdollisesti myös lmupııı zcıon /zuupa-sanan johdos. _ Oman ryhmänsä muodostavat affektiivis- deskriptiiviset nA-sanat. joiden joukossa on runsaasti johdoksia (esim. latmııa. liit- tiinii).

' Muoto-opin arkistoa Hahmo ei ınaiııitsekiiyttäneeıisíi: kuitenkin hän mainitsee /ıuiveııe-tyyppiscn asun Honkilzı hdeltı njıınaııaineistoniınukaan tällainen asu sisältyy ainoastaan Muoto-opin arkiston kokoelmiin.

:Tähän liittyy kysymys xurreıı -sııııııısynnystä: tekijä kuittaa sen vain toteaınztlli ıt.että kyse on analogiaınuo- dosta (s. I34).

l>

@

(5)

TUTKIMUKSEN TULOKSET jA NIIDEN TULKINTA

KÄMMEN-tyypin aineisto käsittää siis 34

n I ne -nominia: niistä l0 on varhaiskanta- suomea vanhempia, kolme itämerensuoma- lais-lappalaisia, 17 (myöhäis)kantasuoma- laisia ja vain neljä myöhempiä.

Ne KÄMMEN-tyypin sanat, joilla on

etäsukukielten vastineita (esim. ien. rvifven), ovat enimmäkseen sellaisia, joiden nasaa- lillinenkin muoto on vanha. Vanhan oletuk- sen mukaan sanat ovat siisjohdoksiajajoh- din alkuaan vokaaliloppuinen. Kuten Sirk- ka-Liisa Hahmo toteaa, kantasanoja ei ole osoitettavissa, eikä mikään myöskään puhu sen puolesta, että sanojen yks. nominatiivi olisi ollut vokaaliloppuinen. Hahmon pää- telmänä on, että ehkäjo suomalais-ugrilai- sessa kantakielessä on ollut 2-tavuisia n- loppuisia perussanoja. kuten on aiemmin esittänyt Bussenius. Näin varhainen ajoitus on kyllä epävarma. mutta kantasuomalaise- na aikana yksikön nominatiiviltaan n-lop- puinen perussanatyyppi on Hahmon mu- kaan varmasti ollut olemassa. _ Nuorem- missa ryhmän sanoissa ei niissäkään ole yksiselitteisiäjohdoksia, mahdollisia kyllä (raiıneıı).

Tässä sinänsä hyvin perustellussa ole- tuksessa huomio kiintyy siihen, että tekijä puhuu 2-tavuisista konsonanttivartaloisista perusvartaloista. Fennistiikassa on kaksi- vartaloisten sanojen vartalotyyppi yleensä nimetty vokaalivartaloiden eikä konsonant- tivartaloiden pohjalta: siten esiin. sanaa saari ei ole pidetty yksitavuisena vaan 2- tavuisena. KÄMMEN-tyyppisten sanojen yks. vokaalivartalo taas on kolmitavuinen, joten sanatyypin niınittäminen2-tavuisek-

si tuntuu yllättävältä.

KÄMMEN-tyyppiin kuuluvista laina- sanoista joissakin n on peräisin jo lainan- antajakielestä (painıen, sienıen, fltiııııııeıı).

Toisista (liaveıi, heven, ruııı neıı)ei voi osoit-

taaıııllisiä originaaleja. mutta ne eivät ole myöskään johdoksia. On siis ajateltava, että ne olisivat olleet lainautumisestaan asti n : ne -taivutukseen mukautuneita; kyse olisi eräänlaisesta mallisanajohdosta.

Semanttiselta kannalta ryhmän vanhim- milla sanoilla ei ole selviä merkitysryhmiä (poikkeuksena ruumiinosien nimitykset ieınjäseız, kãinıı iıeııOletetusta deminutii-).

visesta merkityksestä ei ole jälkeä. Kanta- suomalaisessa kerrostumassa on semanttis- ta motivaatiota jo havaittavissa. Merkitys- ryhmää `hius. höyhen' ovat haiven, haven, heven. joiden taustalla voisi ehkä olla van- hempi höyheıı ;samaan merkitysryhmään kuuluvat suppealevikkisemmät rıııııııeıı 2ja lieınen. Merkitysryhmään 'pieni hiukka- nen' kuuluvat hiven, kyveıı ,ruunıeiz. .s'ie- men; näistä kantasuomea vanhempi on il- meisesti kyveıi, kantasuomalaisia hiven ja

rıiuıneıı. Tässä on huomattava myös laina

sieıneıı. Suomen erikoiskehityksen aikana tähän merkitysryhmään ovat analogian kautta tulleet myös ınuren ja säen. Kanta- suomessa jo olleen uhven-kalanniınen li- säksi ryhmään on myöhemmin tullut toi- nenkin, raiineıı.

PÄHKINÄ-tyypin sanoja on selvästi

enemmän kuin KÄMMEN-tyypin: 2l9.

Levikin perusteella niistä vain 10 on var- haiskantasuomea vanhempia, mutta nA-ai- nes on tuskin varhaiskantasuomea vanhem- pi. Yksi sana on itäınerensuomalais-lappa- lainen,ja lisäksi on 23 sellaista sanaa, joi- den juuret mahdollisesti ulottuvat kantasuo- meen; näistä l3 on lainasanojaja l0etymo- logiattomia. Muut ovat kantasuomalaisen ajanjälkeen suomeenja monissa lainatapauk- sissa myös muihin sukukieliin tulleita.

Enimmät tyypin sanat ovat siis kanta- suomea nuorempia, eivät kuitenkaan vält- tämättä vain suomessa esiintyviä. Nuorem- mat nA-sanat ovat suurelta osin lainoja.joko erikseen eri ims. kieliin lainattuja taikka itämerensuomen sisäisiä lainoja, ja useiın-

(6)

miten myös sanojen n(A)-aines on lainaa.

Muutamissa suomen tapauksissa nA on il- meinen johdin. Omaperäisiä kantasuoınea nuorempia lekseemejä on 23. Niistä kah- deksan on kirjattu sekä suomesta että kar- jalasta, 15 vain suomesta: vain 3:lla on nA:llinen vastine karjalassa. Vain suomeen kuuluvat 15 sanaa ovat enimmäkseen affek- tiivis-ekspressiivisiä. Monilla niistä on 2- tavuisia samanmerkityksisiä variantteja (esim. hömppänii ~ hiinzpjıä).

Hahmon mukaan ei siis ole yhtään sel- laista tapausta, jossa nA-aines olisi kanta- suomea vanhempi. Juuriltaan vanhemmis- sa sanoissa vartalo on vanhastaan ollut aina 2-tavuinen. Näissä tapauksissa nA on kan- tasuomessa lisätty johdin, jolla ei yleensä ole semanttista motivaatiota: se on modi- fioiva elementti, jolla ei ole selvää ınerki- tystä muuttavaa tehtävää (poikkeuksena tosin haapancıja saıveıı a,jos ne ovat van- hojajohdoksia).

Omana ryhmänään ovat affektiivis-eks- pressiivisetjohdokset. (A)nA-suffiksilla on muodostettu affektiivis-deskriptiivisiä sa- noja. Näissä tapauksissa on myös erityyp- pistä vartalonsisäistä äännevaihtelua: l ) etu-

~ takavokaalisuus (latıana ~ liitriiııii). 2) keston vaihteluita (kiippiiııéi~ kiiiippiiııii).

3) l. tavun vokaalin vaihtelua (papana ~ pe- pana ~ pipanci), 4) konsonanttien vaihtelua (sanansisäistät kııikkaııa ~ kııíppaıicı, sanan- alkuista: kuippana ~ rııippaıızı. pipancı ~ ipana. ruurana ~ kruurana).

Sanaluokaltaan PÄHKINÄ-tyypin sa-

nat ovat ensi sijassa substantiiveja. Puhtai- ta adjektiiveja on vain kaksi. Kantasuomeen ulottuvassa kerrostumassa ei ole selviä se- manttisia ryhmiä, mutta nuorempia (levikil- tään suomalais-karjalaisia) affektisanoja yhdistää se. että ne ovat merkitykseltään usein negatiivisia. Lisäksi ryhmään kuuluu kasvinniıniä.

Äännerakenteeltaan PÄHKINÄ-tyypin sanat ovat yleensä 3-tavuisia, Vna-loppui-

sia. Ryhmän vanhimmissa sanoissa nıää edeltävä vokaali on yleensä tai *A, jois- sain tapauksissa *e tai *in Nuoremmat eks- pressiivisanat ovat yleensä AnA-loppuisia.

Nuoremmissa lainasanoissa nıää edeltää yleensä i. A tai U; oja e ovat harvinaisem- pia. Nuorissa lainoissa on joitakin, joissa n:n edellä on pitkä i tai u, vierassanoissa myös o. Myöhäisissä venäläisissä lainois- sa nzn edellä tulee kyseeseen myös difton- gi. Affektisanoissa tavallinen loppu on ppAnA. joka voitaisiin katsoa jo uudeksi johtimeksikin.

PÄHKINÄ-tyyppiin kuuluvat johdok- set jakautuvat siis kahteen ikäryhmään:

Taustaltaan kantasuomalaisissa kantasana- na on vanha sana. eikä johdin useinkaan aiheuta merkityksen muutoksia. Suoma- lais(-karjalais)et affektisanat taas ovat joh- doksina nuoria. vaikka kantasana voikin olla vanha.

Molempiin ryhmiin liittyy ongelmia:

Mistä ııA-aines on tullut kantasuomeen?

Kuuluuko se yhteen n : ne -aineksen kans- sa. niin kuin on oletettu? Entä deverbaalin nA-johdoksen? Tekijän kanta on tässä sel- vä: nAja n :ne eivät kuulu yhteen. Semant- tisista syistä ei ole todennäköistä sekään, että tarkasteltu nA ja deverbaalinen nA kuuluisivat yhteen. Hahmo pitää todennä- köisenä. että nA:n alkuperä onjossakin naa- purikielessä. Useimmat tyyppiin kuuluvat sanathan ovat loppuaan myöten lainaa. Jot- kin ovat taustaltaanjo balttilaisia.ja erityi- sesti ryhmään kuuluu kantagermaanisia lai- noja. Kyse on siis kansoista.joiden kanssa kieltemınepuhujilla on ollut pitkäkestoinen kontakti. ja balttilaiselta tai germaaniselta taholta on aihetta etsiä myös nA-johdoksen juuria. Lainaoriginaaliksi sopiviajohtimia ovat balttilainen ina-deminutiivijohdin ja monitehtäväinen germaaninen na-johdin, jolla muodostettiin nomineja joko ilman sidevokaalia tai sen avulla: sidevokaalina oli a, itai ehkä n. Samat vokaalit toistuvat

@

D

(7)

nA-aineksen edellä kantasuomen omaperäi- sissä nA-sanoissa.

Kuvatunlainen kehitys on suffiksin lai- naustapana yleinen: lainataan sanoja. joihin tietty suffiksi sisältyy, ja sitten tällä suffik- sillajohdetaan omia sanoja. Selitystä tukee nıääedeltävän vokaaliston luonne. Tosin joskus esiintyy myös e, nıutta se on ehkä KÄMMEN-tyypin vaikutusta. Kyseessä on ollut muotisuffikshjota tapaa muunkin tyy- pin lainasanoista: jos lähtökielen sana on ollut in-, an-, nn-loppuinen, niin meillä tu- loksena on ollut nA-sana. _ Lainasuffiksit suomalais-ugrilaisissa kielissä eivät ole tun- temattomia. Suomessa sellaisia ovat mm.

liini, ska, is, niekka, virossa taas esiin. lik.

Toinen kysymys liittyy affektiivis-eks- pressiiviseen (Ahzfl-ainekseen, joka on le- vikiltään suomalais-karjalainen. Onko se sama kuin kantasuomen suffiksi. jolloin suffiksi olisi produktiivistunut uudestaan?

Tähän ei Hahmon mukaan voi antaa selvää vastausta. Tämänrakenteisia lainasanoja on tullut kieleen koko ajan (ıolvancı ym.). ja niiden joukossa on ollut sanoja, jotka niin rakenteeltaan kuin semantiikaltaan sopivat tukemaan affektiivis-ekspressiivisten joh- dinten syntyä. Ehkä tässä on vaikuttanut myös yhä produktiivinen ekspressiivinen verbinjohdin nA.

Vaikka nA siis täyttää primaariset suo- malais-ugrilaisenjohtimen edellytykset, se ei ole niin vanha, vaan kantasuomalaisena aikana lainattujoko balttilaiselta tai toden- näköisesti germaaniselta taholta. Tuolloin sen produktiivisuus lienee kestänyt vain melko vähän aikaa. Myöhemmin produktii- vinen affektiivis-ekspressiivinen denomi- naalinen johdin nA voi olla samaa alkupe- rää. Johdin olisi herännyt henkiin pitkän epäproduktiivisen kaudenjälkeen ehkä lai- nasanojen vaikutuksesta. _ Affektiivinen nA voi olla myös eli suffiksi,jonka syntyyn ovat vaikuttaneet lainasanatja ekspressiivi- nen deverbaalinen johdin nA.

Sirkka-Liisa Hahmo on pyrkinyt tutki- muksessaan vapautumaan vakiintuneista kannoista ja tarkastellut sanahistorian yhtä osa-aluetta. kahta sanatyyppiä, kokonaisuu- tena.

Tästä lähtökohdastaan Hahmo on pää-

tynyt siihen, että ainoallakaan KÄMMEN-

tyypin sanalla ei ole osoitettavaa kantasa- naa; ne ovat siis perussanoja. PÄHKINÄ- tyypin tapauksessa taas Hahmo on pyrkinyt osoittamaan, että johdin voi olla vierasta alkuperää. Kun itämerensuomessa on ollut vierasta vaikutusta fonologian, sanaston ja syntaksin alalla, on sitä luontevaa olettaa myös johto-oppiin.

se taas, että KÄMMEN- ja PÄHKINÄ-

tyyppiset nominit katsottiin johdoksiksi, vieläpä saman tyypin varianteiksi, ei perus- tunut vaıtalotyypinanalyysiin vaan yleisesti vallinneisiin käsityksiin, joiden mukaan miltei kaikki muut kuin kaksitavuiset vo- kaaliloppuiset vartalot olisivatjohdoksiaja tietynrakenteisetjohtimetjuuriltaan suoına- lais-ugrilaisia.

Edelleen oletettiin, että samanasuiset deverbaaliset ja denominaaliset suffiksit olisivat yhteistä alkuperää. Näiden suffik- sien funktio olisi kantakielessä ollut neut- raali, ja funktiot olisivat eriytyneet vasta kielten erilliskehityksen aikana. Hahmo yhtyy Johanna Laakson esittämään kritiik- kiin, jonka mukaan ei ole realistinen sellai- nen kantakielen rekonstruktio, joka operoi suurella määrällä indifferenttejä johtosuf- fikseja.

KOKONAISARVIOINTIA

Sirkka-Liisa Hahmon väitöskirjan ansio on sen systemaattisuus ja Selkeys. Sanatyyp- pien järjestelmällinen synkronis-diakroni- nen tarkastelu on mahdollistanut uudenlai- sen synteesin. Sanahistoria on vanhastaan keskittynyt yksityisiin sanoihin, eikä aak- kosellisesti järjestetty etymologinen sana-

@

(8)

kirja ole tarjonnut mahdollisuutta määrä- tyypin systemaattiseen tarkasteluun.

Ulkoasultaan teos on miellyttävä. Typo- grafian alalta on kuitenkin syytä huomaut- taa sellaisista epäonnistuneista sivujaoista.

joissa uusi luku alkaa aivan sivun alaosasta (esim. s. 247, 314). Sivulla 122 tekijä mai- nitsee. että sanoissa ınııreıı jajalseii n on analoginen:jiiseıı -sanantilalla pitäisi kui- tenkin olla saeıı .Harmillinen virhe on ››Öi- kekeelsussönaraamat›› (s. 26). Suomen kie- len perussanakirjasta tekijä on käyttänyt lyhennettä SKPS: parempi lyhenne olisi PS.

Tutkimuksessa on ollut käsiteltävänä suppea sanaryhmä, mutta lopuksi Sirkka- Liisa Hahmo lausuu tärkeän toiveen: olisi syytä samaan tapaan tutkia myös sanatyyp- pejä: r : re ~ rA (askar ~ sakara)ja l t le ~ lA (nivel ~ kiipiilii). Niitä on yleensä käsi- telty n : ne- ja nA-››johdosten›› yhteydessä ja oletettu, että ryhmissä vallitsisi saınan-

lainen konsonantti- ja vokaalivartalon suh- de. Tämänkin käsityksen on Hahmon tut- kimus asettanut uuteen valoon.

Sanahistoria on ala. jota niin fennistii- kassa kuin fennougristiikassakin on paljon harrastettu. Sirkka-Liisa Hahmon väitöskir- ja kuitenkin osoittaa, miten paljon vielä

tuntematonta taikka puutteellisesti tai yksi- oikoisesti selitettyä tieteemme traditionaa- lisilla keskusalueillakin yhä on. Keskuste- luun kielitieteen eri alojen innovatiivisuu- desta Hahmon väitöskirja voisi tuoda uuden näkökulman. Innovatiivista ei ole yksin sellainen tutkimus. joka ensi kertaa testaa uusia teorioita tai analysoi ennen tarkaste- lemattomia aineistoja. Mahdollisuuden toi- sentyyppiseen innovatiivisuuteen tarjoaa uuden kriittisen synteesin luominen aiem- man tutkimuksen pohjalta. Juuri tällaista innovatiivisuutta edustaa Sirkka-Liisa Hah- mon väitöskirja]

HElKKl l-lURl-FA

Taınpereeiıyliopisrrv. Suoı nenkielen ja yleisen kielitieteen laitos; PL 607.

33101 Taı npere

Sähköposti: skheliıi@iı ta._fi LÄHDE

RuoPPıLA.VEı KKo1967: Kalevalaja kansan- kieli. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 284. SKS, Hel- sinki.

MÄÄRÅı sYYTTÄKoHTı

Maria Vilkuna Referenssi ja möäröisyys suomenkielisten tekstien tulkinnassa. Suomi 163.

Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Helsinki 1992. 202 s. ISBN 951-717-720-8.

aria Vilkunan määräisyyttä ja refe- M renssiä pohtivan teoksen pohjana on tekijän yli kymmenen vuotta sitten valmis- tunut lisensiaatintyö. Teos sekä esittelee teemaan liittyviä lingvistisiä ja filosofisia teorioita _ on siis yleinen _ että soveltaa

@

näiden antia suomen syntaksiin _ on myös fennistinen. Senjulkaiseminen voidaankin nähdä puheenvuorona paljon keskusteltuun kysymykseen spesiekseen kytkeytyvien merkityspiirteiden vaikutuksesta subjektin ja objektin sijanvaihteluun. Työn tavoitteet

l>

vıRıTTAiA4/1005

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Myös venäläisten puhuman suomen tutkimisessa prosodinen sana osoittautui käyttökelpoiseksi.. Murteiden prosodian ja vieraan aksentin tutkimi- sessa voi käyttää samoja

Myös Iso suomen kielioppi (ISK) kuvaa sekä kirjoi- tetun että puhutun kielen syntaksia.. Tapaustutkimuksia systemaattisempi ja teoreettisesti suuntautunut murteiden

Myös Ihanti-nimeä Rintala pitää epä- röiden Johannes-nimen varianttina (s. 183), ja keskeisenä perusteena on se, että Nissilän mukaan Jyväskylästä 1561 maini- tun Ihandilan

Tutkimuksen perusaineiston Rintala on koonnut suomen murteiden, vanhan kirja- suomen, karjalan kielen, viron murteiden, inkeroisen ja vatjan sana-arkistoista.. Ai- neistoa on

Niemikorpi näyttää, että maskuliiniset sa- nat ovat frekvenssiltään hallitsevia: sekä Suomen kielen taajuussanaston eri tekstila- jeissa että Suomen murteiden taajuussanas-

Tutkimukses- saan ››Eräistä suomen kielen paikallissijojen keskeisistä käyttötavoista›› (Sananjalka 17 1975, ilmestynyt myös kirjassa ››Nykysuo- men rakenne ja

lan kielen sanakirjan kokoelmissa ja Suomen kielen nauhoitearkistossa, joissa karjalan murteiden ainesta on eniten. Naihin arkistoihin he ovat aina

Onhan suomen yleiskie lessakin -kka-johtimisia adjektiive- ja, mutta Kiihtelysvaaran murteen sana- kirja ja Karjalan kielen sanakirja paljasta- vat, etta erityisen