• Ei tuloksia

Karjalan kielen tutkimuksesta ja harrastuksesta Neuvostoliitossa v. 1970-1985 näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Karjalan kielen tutkimuksesta ja harrastuksesta Neuvostoliitossa v. 1970-1985 näkymä"

Copied!
11
0
0

Kokoteksti

(1)

Karjalan kielen tutkimuksesta ja harrastuksesta

Neuvostoliitossa v. 1970-85

Vuonna 1970 kirjoitin Virittajaan kat­

sauksen »Karjalan kielen tutkimuksesta Neuvostoliitossa toisen maailmansodan jalkeen» (s. 458- 469). Siita ilmeni, etta karjalan kieleen kohdistuva tutkimushar­

rastus oli elpymassa, muutamia tarkeita

Katsauksia aineskokoelmia, etenkin teksteja, oli jo valmistunutkin ja vireilla oli merkittavia hankkeita entista syvemman tiedon saa­

miseksi karjalan kielen murteista. Puolen­

toista vuosikymmenen aikana sen jalkeen on talla tutkimuksen lohkolla satoa kor­

jattu Neuvostoliitossa niin runsaasti, etta tyydyn tietooni tullutta kirjallisuutta vain lyhyesti luonnehtimaan; lisaksi esitan joi­

takin muita havaintoja.

Karjalan kielen tallennuksen ja tutki­

muksen keskuspaikat Neuvostoliitossa ovat yhtaalla Neuvosto-Karjalan paa­

kaupunki Petroskoi ja toisaalla Neuvos­

to-Viron tieteen molemmat tyyssijat:

vanha kunnianarvoinen Tarton yliopisto ja sodan jalkeen perustetun Viron tiede­

akatemian kielen ja kirjallisuuden insti­

tuutti Tallinnassa. Muissa Neuvostoliiton yliopistoissa ja tiedeakatemian suomalais­

ugrilaisissa osastoissa karjalan kielen tut­

kimus rajoittuu joidenkin yksityisten tut­

kijain harrastuksiin (kuten Leningradissa ja Moskovassa).

I.

Karjalan pedagogisessa instituutissa, joka oli Petroskoin yliopiston edeltaja, harras­

tettiin 1930-luvulla joinakin vuosina kar­

jalaisen henkisen perinteen, myos kielen, vaalimista ja tallentamistakin. Kerattiin mm. kansanrunoutta ja satuja, ja tavoit­

teena oli kirjoittaa muistiinpanot kerto­

jan omalla murteella; pyrkimyksessa yleensa onnistuttiinkin, koska useimmat keraajat olivat syntyperaisia karjalaisia.

Tuloksia on julkaistu eraissa kokoelmis­

sa, kuten runoantologiassa »Karel'skije epitseskije pesni» (1950) ja moniosaiseksi suunnitellussa sarjassa »Karjalan kansan runot» (I 1976, II 1980), jotka ovat tunne­

tun folkloristin Viktor Jevsejevin toimit­

tamia, seka kaksiosaisessa karjalaisten sa­

tujen valikoimassa (Unelma Konkan valmistama pohjois- ja keskikarjalainen osa 1963, Konkan ja Santra Stepanovan yhdessa toimittama aunukselainen osa 1967).

Kaukokatseisin kielitieteellinen yritys 343

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)

myos naiden periferiamurteiden keskinai­

sia suhteita. Tiit Kukk on julkaissut mm.

kaksi hyvin transkriboitua nayte-eraa Vesjegonskin tienoon karjalasta (Fenno­

ugristica-sarjan osissa 11 s. 118- 131 ja 13 s. 146-158). Vastavalmistuneessa kan­

didaatintyossaan han kasittelee naiden murteiden adverbeja ja postpositioita.

Puhuttaessa Vesjegonskin seudun kie­

len ja muun henkisen perinteen tutkimi­

sesta on paikallaan mainita myos Ko s­

TANTIN VASILJEVITS MANZI (1903-78), joka toimi 26 vuotta opettajana Moiso­

van karjalaiskylassa (venajaksi Mosejevs­

kaja). Tama mainiomuistinen, innokas kotiseuduntutkija oli jo opettajana olles­

saan mutta viela tehokkaammin elakelai­

sena pannut paperille aidinkielensa sano­

ja, kuulemiaan satuja ja tarinoita seka kirjoittanut tarkkoja kuvauksia kotiseu­

tunsa tavoista, esimerkiksi vanhoista haista; haakuvaus »Karjalaste vanadest pulmakommetest» on Paula Palmeosin painoon huolehtimana ilmestynyt v. 1970 Viron kansatieteellisen museon julkaise­

massa kokoomateoksessa »Laanemere­

soomlaste rahvakultuurist». Muistiinpa­

nojaan Manzin lahetti arkistoihin, eniten Tallinnaan Kielen ja kirjallisuuden insti-

Katsauksia

tuuttiin (vuosina 1964-78), jonkin ver­

ran myos Petroskoihin Kielen, kirjalli­

suuden ja historian instituuttiin ja Mos­

kovaan Neuvostoliiton tiedeakatemian kielitieteen laitokseen. Useita vuosia han valmisteli kotimurteensa sanakirjaa. Tuo 9 000 Vesjegonskin murteen sanaa kasit­

tava, »Mandzoin Kostjan» keraama ja huolellisesti kirjoittama kokoelma on Tallinnan instituutissa tutkijain kaytetta­

vissa.

*

Kootessani tietoja edella olevaa katsausta varten ilahduin siita, etta niin Karjalassa kuin Virossa on nuoria tutkijoita karjalan kielen parissa. Heidan kaytettavissaan - kirjallisuudessa ja arkistoissa - on run­

saasti ainesta, eika kentta ole tavoitta­

mattomissa. Moni heista on kaynyt ja tyoskennellytkin tutkimuksensa hyvaksi myos Suomen arkistoissa, etenkin Karja­

lan kielen sanakirjan kokoelmissa ja Suomen kielen nauhoitearkistossa, joissa karjalan murteiden ainesta on eniten.

Naihin arkistoihin he ovat aina tervetul­

leita.

PERTTI V!RTARANTA

353

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Tuolloiseen Suomen väkimäärään suhteutettuna karjalankielisiä oli noin 1,5 prosenttia koko Suomen väestöstä (mts. Pääosa karjalan kielen puhujista on elänyt ja elää

Siitä kerrottiin niin televisiouuti- sissa kuin lehdissäkin, ja uutinen tavoitti no- peasti myös sellaisia Suomen pohjois- ja eteläkarjalaisia, jotka eivät yleensä seuraa

Tutkimuksen perusaineiston Rintala on koonnut suomen murteiden, vanhan kirja- suomen, karjalan kielen, viron murteiden, inkeroisen ja vatjan sana-arkistoista.. Ai- neistoa on

Vuonna 1948 hän siirtyi Ruotsiin Lun- din yliopiston suomen kielen lehtoriksi.. Kotimaahan Virtaranta palasi vasta 1955, jolloin hän otti vastaan Karjalan kielen sa-

Se aineisto, jonka perusteella olen tehnyt päätelmiä karjalan objektin si- janvalinnasta, ei ole järin runsas, mutta se osoittaa tutkimastani murteesta tietyn

Syntaktinen paralleeli on siis kokijalauseiden tapauksessa vedettävissä paitsi karjalasta venäjään myös karjalasta ja venäjästä suomeen. Yleisen kä- sityksen mukaan venäjän

päivänä täytti 60 vuotta karjalan kielen tuntija ja tutkija, Helsingin yliopiston suomen kielen leh- tori Eino Aulis Leskinen.. Eino Leskinen on syntynyt

Sopii mekaanisen suomen kielen lukutaidon omak- suneelle tai semilukutaitoiselle aikuiselle, joka opis- kelee hitaasti etenevässä kotoutumiskoulutuksessa. Kieltä opiskellaan