• Ei tuloksia

Noinkohan?

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Noinkohan?"

Copied!
2
0
0

Kokoteksti

(1)

Tiedotustutkimus 2005:4–5 121

Keskustelua

V E I K K O P I E T I L Ä

Noinkohan?

Tarmo Malmbergin näkökohdilla termin bürgerliche Gesellschaft kääntämisestä Habermasin kirjassa on kieltämättä omat perusteensa. Haluan kuitenkin tuoda esiin joitakin toisia näkökohtia, jotta lukija voisi arvioida, onko Malmbergin kirjan käännökseen kohdistamalla syytöksellä väärinkäsityksestä ja virheellisen kuvan antamisesta katetta.

Kun sanon alkusanoissa kääntäneeni termin vakiintuneeseen tapaan, tarkoitin samaa kuin Kari Saastamoinen kun hän toteaa teokseen Käsitteet liikkeessä (Vas- tapaino, 2003) kirjoittamassaan käsitehistoriallisessa artikkelissa, että tuo termi ja sen muunkieliset vastineet suomennetaan ”useimmiten termillä kansalaisyh- teiskunta” (s. 38). Kuten Malmbergin esityksestä käy ohimennen ilmi, kyseinen käännös on vakiintunut käyttöön muun muassa Hegelin kolmitasojaon – perhe, kansalaisyhteiskunta ja valtio – suomennoksessa. Rakennemuutos-kirjaan jälkisa- noina liitetyssä kirjan vuoden 1990 uusintapainoksen esipuheessa, jossa Habermas kommentoi teostaan, hän kytkee kahdessa keskeisessä kohdassa (s. 369 ja s. 393) termin ”bürgerliche Gesellschaft” Hegelin ja Marxin nimiin (painottaen yhteyttä lainausmerkein) viitatessaan sillä yksityisoikeudellisesti järjestetyn ja oikeusval- tiollisesti taatun tuotantoelämän piiriin. Hän ei tee tässä, kuten ei muuallakaan, mitään eroa termin hegeliläisen ja marxilaisen käytön välillä.

Jälkimmäisessä kohdassa (s. 393) Habermas kontrastoi tämän termin termiin Zivilgesellschaft, josta hän toteaa, että se ei ”kata työ-, pääoma- ja hyödykemark- kinoiden ohjaamaa talouden piiriä” toisin kuin ”bürgerliche Gesellschaft” Hegelin ja Marxin mielessä. Jos siis bürgerliche Gesellschaft on Hegelin ja Marxin mielessä tai edes osana Hegelin edellä mainittua kolmitasojakoa kansalaisyhteiskunta, ter- miä Zivilgesellschaft ei voi kääntää samalla termillä täydelliseen käsitesotkuun lankeamatta. Tästä siis johtuu Malmbergin kärryiltä tipauttanut käännökseni si- viiliyhteiskunta.

Esittäessään Rakennemuutos-kirjan luvussa 4 sen, mitä hän kutsuu porva- rillisen julkisuuden pohjapiirrokseksi, Habermas käyttää termiä bürgerliche Gesellschaft ensiksi (s. 61) laajassa mielessä erottaessaan valtion eli julkisen val- lan alueen yksityisyyden alueesta, Privatbereichista. Tässä erottelussa yksityisyy- den alue saa toiseksi nimekseen bürgerliche Gesellschaft. Toiseksi hän käyttää sitä suppeammassa merkityksessä viitaten sillä yksityisyyden alueen sisällä ”ta- varankierron ja yhteiskunnallisen työn” piiriin. Laajan ja suppean merkityksen perusteella voisi toki ajatella, että laajaa merkitystä vastaisi termi porvarillinen yhteiskunta ja suppeaa termi kansalaisyhteiskunta.

(2)

Tiedotustutkimus 2005:4–5 122

Nähdäkseni on kuitenkin niin, että suppea ja laaja merkitys ovat sisäisissä suh- teissa toisiinsa. Onhan nimittäin porvarillinen julkisuus – siis se, mikä Habermasilla tulee Privatbereichiin perheen sekä tavarankierron ja yhteiskunnallisen työn alu- een lisäksi – poliittisena se foorumi, jossa artikuloidaan suppeammin ymmärretyn bürgerliche Gesellschaftin etuja julkisen vallan suuntaan. Näin Habermasin mukaan oli siis porvarillisen julkisuuden klassisella kaudella – ja juuri klassinen porvarillinen julkisuus ja sen rappeutuminen ovat kirjan erittelyn kohteena (unohtamatta kui- tenkaan utopistista ’pitkää marssia’ organisaatioiden läpi rappeutumisen vastaten- denssinä). Bürgerliche Gesellschaft liukuu mainitun sisäisen suhteen piirissä laajan ja suppean sisällön välillä, minkä vuoksi edellä mahdollisuutena esiin nostamani termierottelu ei tunnu sittenkään perustellulta.

Valitessani termin kansalaisyhteiskunta termin bürgerliche Gesellschaft vasti- neeksi olen tulkinnut asian siis niin, että eritellessään porvarillista poliittista julki- suutta Habermas asetti lähtökohtaisen painopisteensä kapitalistiseksi kehittyvän tavaranvaihdon ja yhteiskunnallisen työn piiriin ja että tämä läpäisee koko sen konstellaation, johon tuo julkisuus klassisena kautenaan kuului. Antaako tämä virheellisen kuvan Habermasin intentioista? Amputoiko se esimerkiksi kirjan liik- kumisen Marxin vaikutuspiirissä? Lukijan on tietysti ratkaistava, mihin suuntaan kansalaisyhteiskunta käännöksessä kallistuu, mutta en usko ratkaisua kovinkaan vaikeaksi – varsinaisen merkityksensähän tuo termi saa ollessaan osa muiden kä- sitteiden ja termien verkostoa ja nähdäkseni tämän verkoston sille rakentama merkityskonteksti on kohtalaisen selvä.

En ole kirjoittanut yllä olevaa tyrmätäkseni Malmbergin esittämiä näkökohtia – kuten sanoin, niillä on kiistatta omat perusteensa – vaan osoittaakseni sen, että asiat eivät välttämättä ole niin yksinkertaisia (tai niin yksinkertaisesti niin) kuin hänen esityksensä perusteella voisi hairahtua kuvittelemaan.

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

[r]

Viidennen termin jälkeen jokainen termi on yhtä suuri kuin kahden edellisen termin tulo.. Esimerkiksi kuudes termi on yhtä suuri kuin neljännen ja viidennen termin

Kuten tunnettua, Darwin tyytyi Lajien synnyssä vain lyhyesti huomauttamaan, että hänen esittämänsä luonnonvalinnan teoria toisi ennen pitkää valoa myös ihmisen alkuperään ja

Näin hän tutkii jatkuvasti filosofian käsitettä ja voi tutkimuksessaan luovasti hyödyntää paitsi filosofian eri traditioita myös akateemisen filosofian rajoille ja

(Ja hän muistuttaa myös, että välitilat ovat nekin välttämättömiä ja tärkeitä.) Hänen korostamassaan ”syvä- ekologisessa” vakaumuksessa on kuitenkin usein aimo annos

Se ei kuitenkaan ole sama kuin ei-mitään, sillä maisemassa oleva usva, teos- pinnan vaalea, usein harmaaseen taittuva keveä alue on tyhjä vain suhteessa muuhun

Kohdassa, jos ta lainaus on otettu, Skinner esittää eräänlaisen väli- summan siitä, mitä on aikaisemmin kirjoittanut ja toteaa, että pääongelma, josta hän

Toista kvantiteettimaksiimia on syyta noudattaa juuri siksi, etta siten estetaan syntymasta tilanteita, joissa par- aikaa puhuva h enkilo keskeytetaan, kun kuulija