• Ei tuloksia

Zinaida Dubrovina 75-vuotias näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Zinaida Dubrovina 75-vuotias näkymä"

Copied!
3
0
0

Kokoteksti

(1)

KlELlTlETEEN KENTILTÄ

ZINAIDA DUBROVINA 75-VUOTIAS

H

einäkuun 16. päivänä 1998 saavutti 75 vuoden iän aunukselaissyntyinen itämerensuomalaisten kielten tutkija. Pieta- rin yliopiston suomen kielen professori Zi- naida Mihailovna Dubrovina.

Dubrovina on asunut Pietarissa kuusi- vuotiaasta alkaen ja käynyt siellä koulun- sa. Siellä hän myös koki sota-aikana ras- kaan saksalaispiirityksen ja joutui loka- kuussa 1942 evakkoon Tomskiin, jossa hän opiskeli kaksi vuotta slaavilaistafilologiaa.

Palattuaan sieltä 1945 hän pääsi taas Lenin- gradin yliopistoon ja päätti siellä gerrnanis- tiikan opinnot erinomaisin arvosanoin

1949.

Merkittävä käänne nuoren tutkijan elä- mässä tapahtui, kun hän 1949 pääsi harjoit- tamaan jatko-opintoja tunnetun neuvosto- liittolaisen fennougristin D. V. Bubrihin suosituksesta Neuvostoliiton tiedeakatemi- an kielitieteen laitokseen. Bubrihin odotta- mattoman kuoleman jälkeen Dubrovinan tieteelliseksi ohjaajaksi tuli slavisti ja fen- nougristi E. A. Jakubinskaja-Lemberg. As- pirantuurikaudellaan Dubrovina opiskeli

@

useaan otteeseen Tarton yliopistossa, jossa hän kuunteli Paul Aristen luentoja suomen kielen historiasta ja fennougristiikasta.

Myöhemmin hän kävi Helsingin yliopistos- sa muun muassa Lauri Hakulisen, Aulis J.

Joen ja Pertti Virtarannan luennoilla.

Vuonna 1952 Dubrovina puolusti kan- didaatinväitöskirjaansa suomen post- ja prepositioista. Hän ei rajoittunut vain nyky- kieleen vaan tutki myös näiden partikkelien historiaaja eräissä tapauksissa niiden kehit- tymistä sijapäätteiksi. Samaa teemaa käsit- teli myös hänen artikkelinsa ››Toissijaisten sijapäätteiden kehittyminen postpositiora- kenteista itämerensuomalaisissa kielissä»

(1956).

Aspirantuurin päätettyään Dubrovina työskenteli vuosina 1953-1954 nuorempa- na tutkijana Neuvostoliiton tiedeakatemian Karjalan osastossa Petroskoissa. jossa hän kirjoitti yhdessä Martti Kuusisen kanssa substantiivia käsittelevän luvun sikäläiseen suomen kielioppiin. Vuodesta 1953 hän on työskennellyt Pietarin yliopiston suoma- lais-ugrilaisen filologian oppituolissa,

enb-

VIRlTTÄIÄ 4/1998

(2)

siksi assistenttinaja vuodesta 1956 dosent- tina. Vuonna 1972 hän puolusti tohtorinväi- töskirjaansa ››lnfinitiivien syntaktiset tehtä- vät suomen kielessä>>, ja vuonna 1974 hä- nestä tuli professori samaan oppituoliin.

Dubrovina johti yli 33 vuotta (1957- 1991) Leningradin yliopiston suomalais- ugrilaisenfilologian oppituolia. Näinä vuo- sina erityisesti suomen ja unkarin opetus edistyi siellä merkittävästi. Hän uudisti kursseja, jotka käsittelevät suomen kielen historiallista kielioppia, suomen kirjakielen

historiaa, johdatusta fennougristiikkaan,

suomen kielen syntaksia, Kalevalan kieltä ja taidekeinoja ja suomen kielen lauseopin erityiskysymyksiä. Laitoksen kaikki nykyi- set suomen kielen opettajat ovat Dubro- vinan oppilaita. Näiden vuosien aikana lai- toksesta myös valmistui suuri joukko suo- meenja unkariin erikoistuneita opiskelijoi- ta, jotka ovat menestyneet hyvin muun muassa kääntäjinä niin Venäjällä kuin ulko- maillakin. Jotkut ovat omistautuneet ope- tustyöhön, toiset taas tieteelle kuten Geor- gij Kert, Adolf Turkin, Lidia Galahova, L.

I. Suvišenko ja R. Mikušev.

Professorilla on riittänyt aikaa tutkimus- työhön. Hän on kerännyt suomen kielen aineistoja Leningradin alueen suomalais- murteistaja kirjoittanut muun muassa artik- kelit >>Leningradin alueen suomalaisväes- tön historiasta» ja ›>Itämerensuomalaisia aineksia Leningradin alueen paikannimis- tössä». Tämän alueen suomalaismurteista on Dubrovinan johdolla valmistunut kaksi lisensiaatintyötä (sikäläisiä kandidaatintöi- tä), Lidia Galahovan ››Leningradin alueen suomalaismurteiden konsonantiston erityis- piirteitä» (1974) ja Julia E. Syrjäläisen

››Leningradin alueen suomalaismurteiden kasvinnimiä» (1982). Hänen ohjaamiaan opinnäytetöitä ovat myös László Szabón

››Vatjan kielen lyhyt lauseoppi» (1963), N.

A. Lyskovan ››Subjekti ja predikaatti han- tissaja mansissa» (1988), V. M. Ludikovan

››Predikaatti komin kielessä» (1989) ja Ele- na Adelin ››Karjalan kielen Paatenen mur- teen konjugaatiosysteemi» (1995).

Monia vuosia Dubrovinan tutkimusten pääteemana ovat olleet suomen infinitiivit, niiden funktiot nykyisessä kirjakielessä ja infinitiivilauseiden syntaktinen ryhmittely.

Artikkelissaan ››Ensimmäisen infinitiivin lyhempi muoto subjektina suomen kieles- sä» (1968) hän on laajan aineiston pohjalta päätellyt, että infinitiivisubjektin ala on paljon kapeampi kuin on totuttu ajattele- maan suomen kieliopeissa, joissa ovat pit- kään säilyneet E. N. Setälän käsitykset.

Hänen tutkielmassaan ››Suomen ensimmäi- sen infinitiivin lyhyen muodonfinaalikonst- ruktiot» (1969) on ensimmäistä kertaa tark- kaan analysoitu kansanrunoudenja itämur- teiden kieltä tältä kannalta (tietyssä määrin on myös nykyisessä kirjakielessä säilynyt rakenteita, joissa I infinitiivin lyhyt muoto osoittaa tarkoitusta). Tällainen infinitiivi noudattaa suhdesääntöä eli kuuluu loogises- ti joko intransitiivisen verbin subjektiin tai transitiivisen verbin objektiin. Artikkelissa

››Suomen kielen I infinitiivin pitemmän muodon sisältävät syntaktiset rakenteet»

(Joškar-Ola 1970) tekijä osoittaa nykyisessä suomen kirjakielessä kaksi fınaalikonstruk- tioiden tyyppiä, joissa on pitkä infinitiivi.

Artikkelin ››Verbien m-aineksisten illatiivi- muotojen syntaktiset tehtävät suomessa»

( 1969) tutkimuskohteena on näiden muoto- jen sidottu ja vapaa käyttö 1800-luvun lo-

pun kirjakielessä.

Infinitiivejä Dubrovina on käsitellyt myös fennougristikongresseissa esitelmis- sään »III infinitiivin illatiivimuoto intran- sitiivi- ja transitiiviverbien kanssa suomen kielessä» (Helsingissä 1965) ja ››I infinitii- vin latiivin lauseopillinen jäsentyminen suomen kielessä» (Tallinnassa 1970). Infi- nitiivitutkimusten synteesi esitetään hänen väitöskirjassaan ja siihen pohjautuvassa teoksessa ››Infinitiivit suomen kielessä»

@

(3)

(1972; esitelty Virittäjässä 74 s. 308-315), joka on ensimmäinen tieteellinen monogra- fia nykyisen suomen kirjakielen mutkik- kaista infinitiivirakenteista. Siinä on tuotu esiin suomen kahden tärkeimmän infinitii- vimuodon käytön ero: I infinitiivin lyhyem- män muodon ja III infinitiivin illatiivimuo- don,jotka molemmat vastaavat indoeuroop- palaisten kielten yhtä ainoaa infinitiiviä.

Samalla todetaan rakenteiden säännönmu- kaisuudet ja niiden erot sekä kiinnitetään paljon huomiota eri infinitiivimuotojen syn- tyyn. Erilaisia näkökantoja on esitetty artik- kelissa ›>Suhdesääntö ja sen merkitys suo- men kielen infinitiivi-ja partisiippirakentei- den muodostukselle» (1970). Siinä tode- taan, että koska monelle suomen kielen in- finitiiville on ominaista paikallissijamuoto ja adverbiaalinen käyttö, suhdesääntö pätee

myös niihin.

Artikkeli ›>Infinitiivi ja paıtisiippi pre- dikaatin lisämuodosteina suomalaisessa lauseessa» (1976) on omistettu suomen ja muiden suomalais-ugrilaisten kielten laaja- käyttöiselle ekvatiivilauseelle. Tekijä pyr-

kii selvittämään, milloin infinitiivi ja par- tisiippi yhdessä finiittimuotoisen verbin kanssa muodostavat yhdyspredikaatin.

Yhdessä Valentina Ludykovan kanssa Dubrovina julkaisi Virittäjässä artikkelin

›>Vanhoja sukulaispiirteitä itämerensuomen ja permiläiskielten lauseopissa» (1987). He totesivat, että m-infinitiivin sisäisten paikal- lissijojen funktiot ovat suomessa ja komis- sa identtiset. Suomen kielen hypotaktisia lauseyhdistyksiä Dubrovina on tutkinut vii- dessä artikkelissa (1982-1990) eri aspek- teista _ esimerkiksi ajan, mitan ja konses-

siivisuuden kannalta _, muun muassa tut-

kielmassa ›>Suomen kielen rinnasteiset yh- dyslauseet» (1990).

Lapsuudestaan saakka karjalan ja suo- men hallitsevana Dubrovinaa ovat kiinnos- taneet näiden kahden kielen kosketukset Karjalassa. Nämä ongelmat tulivat esiin

hänen yhdessä Aleksander Gerdin kanssa laatimassaan esitelmässä ›>Vepsästä ja kar- jalasta Karjalan venäläismurteisiin lainattu- jen verbien tyypistä» (Petroskoi 1974) ja artikkelissa »Itämerensuomalaisperäiset kuvailevatja onomatopoeettiset verbit Kar- jalan venäläismurteissa» (1979). Tätä kysy- mystä hän käsitteli myös itämerensuoma- laisten kielten symposiumissa Petroskois- sa (1979) esitelmässään ›>Venäläisperäiset verbit karjalan kielessä» ja viidennessä kansainvälisessä fennougristikongressissa Turussa (1980) aiheenaan ›>Karjalaan lai- nattujen venäläisten sanojen historiasta».

Dubrovina on osallistunut myös karja- lan uuden kirjakielen kehittämiseen. Yhdes- sä Ljudmila Markianovan kanssa hän laati kouluja varten aunuksenmuıteisen aapisen

›>Aberi. Karjalan kielel liügiläzii lapsii näh»

(Petroskoi 1930). Tieteellisesti arvokkaita ovat Dubrovinan toimittamina Leningradin yliopiston julkaisuissa ilmestyneet kuusi nidettä sarjassa ›>Suomalais-ugrilaisenfilo- logian kysymyksiä» (1962, 1969, 1977,

1981, 1990ja 1997).

Virittäjä yhtyy monien kollegojen onnit- teluihin ahkeran suomen ja sen sukukielten tutkijan merkkipäivän johdosta. I

SEPPO SUHONEN

Suomalais-ugrilainen. laitos, PL 25 (Fran- zenirıkatu 13), 00014 Helsingin yliopisto Sähköposti: seppo.suhonen@helsinki.fi

@

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Hänen tärkeimmät opetustehtävänsä ovat olleet toimiminen Lundin yliopiston suo- men kielen lehtorina 1948-55 ja Helsingin yliopiston suomen kielen professorina 1959-81..

Suomen kielen opettajaksi hän joutui jo vuonna 1947 - osaamatta käytännössä suomea, kuten hän on sanonut.. Oppituo- lin päämies professori Ariste kuitenkin tahtoi niin, ja

Lauseopin tutkijana Tuomikoski on eklektikko: hän on lukenut kaiken löytä- mänsä aihepiiriä koskevan mutta vais- tokkaasti valikoinut ne teoreettiset näke- mykset, joiden varassa

Ryhmälleen Ala-Könni on ollut verraton opastaja ja tuki, hän kun tarkalleen tietää, mitä ken- tällä kerätään, miten haastateltavia käsi- tellään ja - mikä tärkeintä --

Antti Kaukonen oli kunnallismies, joka kaikella tarmol- laan ja hellittämättömästi ajoi asioita, jotka katsoi oikeaksi ja puolusti omak- sumaansa kantaa» Nämä isän ominais-

Toisaalta Siro on monissa artikkeleis- saan kasitellyt myos keskeisia suomen syntaksin erilliskysymyksia.. Sirolta ovat peraisin

Laitos ei ole suuri, mutta siinä an- netaan monipuolista opetusta enimmäk- seen suomen ja unkarin kielen ja kirjalli- suuden alalla; lisäksi on kursseja yleisessä

»K ee lekorralduse pohimotted» -teosta - kaan ei sovi lukea moitteettoman viron kielen oppikirjana, silla kirjoittaja huo- mauttaa jo esipuheessa, etta kirjan kieli