• Ei tuloksia

Katanoja ja kansallisia aarteita – kirjastoalan harjoittelu Japanissa näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Katanoja ja kansallisia aarteita – kirjastoalan harjoittelu Japanissa näkymä"

Copied!
6
0
0

Kokoteksti

(1)

Katakanoja ja kansallisia aarteita – kirjastoalan harjoittelu Japanissa

Suvi Sario

Kohti Japania

Aloittaessani kirjastoalan opinnot Turun ammat- tikorkeakoulussa vuonna 2013 haaveissani siin- teli vaihto-opintojen mahdollisuus ulkomailla, ja nimenomaan Japanissa. Minua on jo monia vuosia kiinnostanut japanilainen kulttuuri, eikä sinne suuntautunut lomamatka muutamia vuo- sia aiemmin ainakaan vähentänyt kiinnostusta.

Oppilaitoksellani ei ollut suoraa sopimusta japa- nilaisten kirjastoalan oppilaitosten kanssa, joten seinä tuntui nousevan heti vastaan. Onnekseni Turun ammattikorkeakoulun kanssa jo muuta- mia vuosia yhteistyössä toiminut, insinööriopin- toja tarjoava Sendai National College of Techno- logy (SNCT) teki kohdallani poikkeuksen. Pää- sin tekemään opintoihini kuuluvan toisen har- joittelujakson heille.

Harjoittelujakso ajoittui kevät-kesälle 2015 eli toisen vuoden opintojeni jatkoksi. Ennen vaih- toon lähtöä olin yhteydessä SNCT:n professo- ri Fujikiin, jonka projektissa tulisin työskente- lemään harjoitteluni aikana. Hän oli järjestä- nyt minulle laboratoriossaan tehtävän projek- tin lisäksi kolme harjoittelupaikkaa erilaisista ja eri kokoisista kirjastoista. Harjoittelupaikat oli- vat SNCT:n oppilaitoskirjasto, Sendai City Hi- rose Library sekä Tohoku University Main Lib- rary. Edellä mainittujen ohella oli myös mah- dollista osallistua erilaisiin SNCT:n järjestämiin kulttuuriopintoihin ja -tapahtumiin. Itse osallis- tuin muun muassa teeseremoniaan sekä ikeba- na-tunnille.

Sendai National College of Technology

SNCT on teknillinen koulu, joka sijoittuu suo- malaisiin kouluihin verrattaessa ammattikoulun

ja ammattikorkeakoulun välimaastoon. Japanissa koulumuodosta käytetään nimitystä kosen. Op- pilaitoksella on tiiviit yhteydet työmaailmaan ja siksi monet opiskelijoista työllistyvätkin yrityk- siin jo opintojensa aikana.

Oppilaitos on fyysisesti jakautunut kahdelle kampukselle, joiden nimet ovat Hirose ja Nato- ri. Oman vaihtoni suoritin Hirosen kampuksel- la, joka sijaitsee noin 12 kilometrin päässä Sen- dain keskustasta. SNCT:ssa opiskelijoita on noin 1500, joista noin puolet opiskelee Hirosen kam- puksella. Opiskelijat tulevat pääsääntöisesti opis- kelemaan koseniin 15-vuotiaina eli suoraan ylä- asteen jälkeen. Perusopinnot kestävät viisi vuot- ta, jonka jälkeen on mahdollisuus hakea kaksi- vuotisiin jatko-opintoihin.

Projektikseni sain SNCT:n opiskelijavaihtoon lähteville opiskelijoille suunnatun sivuston tieto- jen päivittämisen. Tietoja päivitin niin Turkuun liittyvien tietojen kuin Turun ammattikorkea- koulun vaihto-opiskelijoille tarjoamien kurssien osalta. Projektin tekeminen vaati ohjelmoinnin opettelua. Ohjelmointia opiskelin omatoimises- ti internetin kautta löytyneiden koulutussivujen ja opetusohjelmien avulla. Professori Fujikin la- boratoriossa opiskeli lisäkseni kolme nuorta, al- le parikymppistä miehenalkua. Laboratorio tar- koittaa tässä tapauksessa normaalia luokkahuo- netta pienempää tilaa, jossa opiskelijat tekevät omiin projekteihinsa liittyviä tehtäviä professo- rin avustuksella. Projekteihin he hakevat toisena opiskeluvuotenaan. Projektien sisällöt vaihtelevat professoreiden omien tutkimusalojen mukaan.

Sendai National College of

Technologyn oppilaitoskirjasto

Oppilaitoskirjaston henkilökunta laskettiin kuu-

(2)

KUVA 1: Japanilainen koulujärjestelmä

luvaksi oppilaitoksen toimistohenkilökuntaan.

Varsinaiseen oppilaitoskirjaston henkilökuntaan kuului vain yksi henkilö, mutta kirjaston tiloissa olivat myös oppilaitoksen tietotekniikka-asian- tuntijoiden työpisteet. He hoitivat kirjaston toi- mintoja varsinaisen kirjastonhoitajan poissa ol- lessa. Kirjaston vuosibudjetti on noin kolme mil- joonaa jeniä (n. 24 000 euroa). Kirjojen ja lehti- en osuus tästä summasta on 2,6 miljoonaa jeniä (n. 21 000 euroa). Oppilaitoskirjaston tärkein ta- voite on palvella oppilaitoksen opiskelijoita niin opinnoissa, päättötöiden teossa kuin työllistymi- sen tukemisessa. Viimeksi mainittua varten heil- lä oli omassa hyllyssään esillä työnhakuun liitty- vää materiaalia, kuten oppaita työhaastatteluun.

Oppilaitoksen kirjastossa pääasiassa järjestelin kirjaston hyllyjä ja tutustuin näin kirjaston koko- elmaan sekä luettelointijärjestelmään. Luetteloin- tijärjestelmä poikkesi täysin suomalaisista luette- lointijärjestelmistä. Signumissa oli ylimpänä nä- kyvissä numeroin luokka, johon kirja kuului. Tä- män jälkeen oli kirjain-numero -yhdistelmä, jos- sa oli näkyvissä kirjailijan sukunimen ensimmäi- nen kirjain sekä kirjailijan oma, kirjaston mää- rittelemä numero. Kirjailijan eri teokset erotel-

tiin lisäksi numeroin saapumisjärjestyk- sen mukaan. Työtehtäviini kuului var- sinaisten kirjastotöiden lisäksi oppilai- toskirjaston opasvihkosen kääntäminen japanista englanniksi. Lisäksi sain teh- dä hankintaehdotuksen kirjastolle eng- lanninkielisestä materiaalista, josta oli- si hyötyä tuleville vaihto-opiskelijoille.

Eroja suomalaiseen kirjastotoimin- taan löytyi myös lainaussäännöistä. Lai- na-aika oli jokaiselle lainaajalle kaksi viikkoa. Uusinnat piti hoitaa kirjastossa.

Myöhästymismaksuja ei kuitenkaan ol- lut lainkaan. Tästä huolimatta lainat pa- lautuivat hyvin ajallaan takaisin. Kirjas- ton aukioloajat elivät opiskelijoiden tar- peen mukaan: esimerkiksi tenttikaute- na kirjaston aukioloaikoja laajennettiin.

Sendai Hirose Library

Toinen työharjoittelujaksoni sijoittui Sendain kaupunginkirjaston sivukirjastoon, joka sijaitsi Ayashissa, kotioppilaitoksen kampusalueen lä- hettyvillä. Sendain kaupunginkirjastoon kuuluu pääkirjasto Sendai Mediathequessa sijaitsevan Shimin Libraryn lisäksi kuusi sivukirjastoa, jot- ka on sijoitettu eri puolille kaupunkia. Joukossa on niin lapsille suunnattu kirjasto kuin prefek- tuaalinen kirjasto, joka vastaa suomalaista maa- kuntakirjastoa.

Henkilökuntaa Hirosen kirjastossa oli 14.

Henkilökunnasta 13:lla on kirjastoalan koulu- tus. Heistä 10 on kokoaikaisia työntekijöitä ja lo- put neljä ovat osa-aikaisia, vakituisia työntekijöi- tä heistä ei ole yksikään. Erikoista oli se, että kir- jaston henkilökunta oli paikallisen kirjakauppa- ketju Maruzenin palkkalistoilla. Kirjakauppaket- ju toimii suurimmaksi osaksi myös kirjojen toi- mittajana. Henkilökuntaa oli mielestäni runsaasti siihen nähden, että kyseessä oli vain sivukirjasto.

Tosin hetkeäkään en nähnyt ketään toimettoma- na, joten henkilökunnan määrä oli perusteltua.

Hirosen sivukirjaston hankinnat olivat vuonna 2014 kokonaisuudessaan vajaa 6,5 miljoonaa je-

(3)

KUVA 2: SNCT:n oppilaitoskirjaston signum niä (n. 51 000 euroa), josta reilu 40 % (2,3 milj.

jeniä, n. 18 000 euroa) kului lastenkirjoihin ja lo- put 4,2 miljoonaa jeniä (n. 33 000 euroa) meni- vät muihin kirjoihin. Asiakaskunta koostui kai- kenikäisistä ihmisistä. Kirjastoa ja sen palvelui- ta hyödynnetään ahkerasti. Lapsille järjestetään viikoittain satuhetkiä, lisäksi kirjasto tarjoaa eri- laisia aktiviteetteja myös aikuiseen makuun, ku- ten lukupiirejä.

Henki kirjastossa oli todella hyvä. Toisia työn- tekijöitä kunnioitettiin ja se osoitettiin mm. ku- martamalla sekä toivottamalla päivän tervehdyk- set jokaiselle yksilölle erikseen. Aamuisin oli yh- teinen teehetki sekä aamuraportti, jossa käytiin läpi ajankohtaiset asiat. Myös asiakkaat huomioi- tiin heti kirjaston avaamisesta lähtien. Kun kirjas- ton ovet avattiin, oli koko henkilökunta kumar- tamassa asiakkaille ja näin toivottamassa heidät tervetulleiksi kirjastoon.

Hirosen sivukirjastossa tutustuin monipuoli- sesti yleisen kirjaston työtehtäviin. Aloitin tu- tustumalla kirjaston tiloihin ja toimintatapoihin.

Kirjastonjohtaja Setsuko Kosaka oli tehnyt eng- lanninkielisen kartan kirjastosta helpottamaan tilojen ja kokoelmien hahmottamista. Työasu-

na toimi ruskea essu, jonka tarkoitus oli lähinnä suojata omia vaatteita.

Varsinaiset työtehtävät aloitin palauttamalla kirjoja sekä hyllyttämällä niitä. Sain osallistua parille satutunnille, joista toisessa luin Muumi- kirjan lapsille suomeksi. Tarina luonnollisesti se- litettiin myös japaniksi. Toive suomeksi lukemi- sesta tuli kirjastolta, koska he halusivat kuulla ek- soottista suomen kieltä. Opettelin myös muovit- tamaan kirjoja.  Asiakaspalvelutiskillä sain hoi- taa lainauksia ja palautuksia sekä auttaa kirjas- tokorttien tekemisessä. Yksi opettavaisimmista tehtävistä oli varattujen kirjojen haku hyllystä.

Sain myös kunnian vaihtaa heidän maskottinal- lelleen kesäasun.

Yhtäläisyyksiä suomalaiseen kirjastokulttuuriin oli yllättävän paljon, vaikka erojakin löytyi. Kir- jastossa käytössä ollut käyttöjärjestelmä oli peri- aatteiltaan pitkälti samanlainen kuin mihin olen Suomessa törmännyt. Kirjaston luokitusjärjestel- mä erosi suomalaisesta jonkin verran. Signumis- sa oli näkyvissä ainoastaan kirjailijan sukunimen mukainen tavuyhdistelmä sekä värinauha, joka kertoi genrelajin. Laina-ajat olivat tässäkin kir- jastossa kahden viikon mittaisia, lisäksi kirjojen

(4)

KUVA 3: Aamukumarrus Hirosen sivukirjastossa lainausmäärä oli rajattu 7 kirjaan ja 2 audiovisu- aaliseen materiaaliin kerralla. Tosin tätä voitiin kiertää lainaamalla sekä omalla että perheen yh- teisellä kirjastokortilla. Erikoista oli myös se, et- tä kirjastokortit uusitaan kolmen vuoden välein.

Lainausoikeuden asiakas menettää heti, jos yli- tysmaksuja on kertynyt. Tätä kuulemma tapah- tuu kuitenkin äärimmäisen harvoin.

Tohoku University Main Library

Tohokun yliopisto on Japanin kolmanneksi par- hain yliopisto. Tiedekuntia yliopistolla on kym- menen, ja opiskelijoita hieman alle 18 000. Kam- pusalueita on viisi ja ne ovat levittäytyneet pää- osin Sendain pohjoisosaan sekä osittain keskus- ta-alueelle. Yliopistolla on kirjasto jokaisella kam- pusalueella. Kirjastot ovat erikoistuneet kyseisen kampusalueen tieteenaloihin. Pääkirjasto on näis- tä kirjastoista suurin ja laajin niin kokoelmiltaan kuin palveluiltaan.  

Tohokun yliopiston pääkirjastossa varsinais- ta kirjastohenkilökuntaa oli 29. Samoissa tilois- sa työskentelee myös yliopiston muuta toimisto- henkilökuntaa. Kirjaston työntekijät on jaoteltu eri osastoihin, joiden kesken kirjaston toiminnat on jaettu. Osastoja ovat muun muassa kaukopal- veluosasto, hankintaosasto sekä luettelointiosas-

to. Suomalaiseen tieteelliseen kirjastoon verrattu- na työ on monialaisempaa. Esimerkiksi kauko- palveluosaston henkilökunta, lähinnä sen johta- ja, hoitaa kaiken kaukolainapyyntöjen vastaanot- tamisesta, noutamisesta ja lähettämisestä viralli- seen kirjanpitoon saakka.

Yliopiston kirjasto käyttää hankintoihin rahaa kokonaisuudessaan 942,5 miljoonaa jeniä (n. 7,4 miljoonaa euroa). Pääkirjaston osuus tästä on 859 miljoonaa jeniä (n. 6,7 miljoonaa euroa). Suu- rimman osuuden hankintamenoista vievät kausi- julkaisut ja lehdet. Hankintaosaston henkilökun- ta toimii tiiviissä yhteistyössä yliopiston opetus- henkilökunnan kanssa. Opiskelijoita palvellaan hyvin monipuolisesti normaalin kirjastotyön li- säksi. Heille pidetään muun muassa tiedonhan- kintakursseja kirjastossa, yhteistyössä professo- reiden kanssa.

Yliopiston pääkirjastolla on harvinaisten ja van- hojen kirjojen kokoelma, joka on valtakunnalli- sella tasolla arvostettu. Joukossa on muutamia kansallisia aarteita, muun muassa vanhoja kä- sikirjoituskääröjä 800-luvulta. Kirjaston hallus- sa on myös tunnettujen japanilaisten kirjailijoi- den kuuluisia kokoelmia, kuten Kano- ja Sose- ki-kokoelmat.

Harjoittelujakso alkoi kirjastokierroksella, jon- ka aikana tutustuin yleisiin tiloihin sekä kirja- varastoihin. Pääasiallisena ohjaajana toimi han- kintaosaston päällikkö Tomoe Hanzawa.  Pereh- dyttäjänä toimi kunkin osaston asiantuntija. Ja- ko toimi oikein hyvin, koska sain tarkkaa tietoa juuri sen osaston toiminnasta.  Harjoittelujak- son aikana työskentelin vaihto-oppilaiden palve- lutiskillä, asiakaspalvelutiskillä, hyllytin ja pääl- lystin kirjoja. Pääsin myös kokeilemaan kauko- palvelun toimintaa, sekä lehtien ja kirjojen luet- telointia. Sain myös tehdä hankintaehdotuksen Suomeen liittyvistä kirjoista. Viikon aikana mi- nulle esiteltiin myös muita kampuskirjastoja sekä kampusaluetta yleensäkin. Pääsin myös tutustu- maan harvinaisten kirjojen kokoelmaan, joka oli aivan mieletön kokemus! Yli tuhat vuotta van- hoja kirjakääröjä pääsee harvemmin näkemään.

(5)

Tavanomaisen kirjastotyön lisäksi pidin kolme puolen tunnin mittaista esitelmää, joista kaksi oli suunnattu opiskelijoille ja yksi kirjastoammatti- laisille. Ensimmäisessä opiskelijoille suunnatussa esitelmässä esittelin yleisesti Suomea ja sen kult- tuuria. Toisessa esitelmässä esittelin Suomen yh- teiskunnallista rakennetta sekä koulutus- ja työl- listymismahdollisuuksia. Kirjastolaisille suunna- tussa esitelmässä esittelin suomalaista kirjastoalan koulutusta sekä erikoiskirjastoja. Samassa tilai- suudessa piti esitelmän yliopiston kirjaston vara- presidentti sekä Muroran Institute of Technolo- gyn kirjastonhoitaja.

Pääsin osallistumaan kirjaston järjestämälle uu- sille opiskelijoille suunnatulle tiedonhankintalu- ennolle. Samalla näki japanilaisen luennon raken- teen sekä kirjaston tilojen muokkautuvuuden.

Opiskelijoita oli paikalla huimat 120. Vaikka nor- maalisti osallistujia oli ollut paljon, yllätti tämä määrä kirjaston henkilökunnan odotukset täysin.

Harjoittelujakson päätteeksi sain kutsun pai- kallisen kirjastoseuran kokoukseen, jossa esitel- tiin muun muassa suomalaisia kirjastoja. Edellä mainitun Muroran Institute of Technologyn kir-

jastonhoitaja oli ollut tutustumassa suomalaisiin kirjastoihin Rovaniemellä, Turussa ja Helsingis- sä. Tilaisuudesta erityisen teki se, että sain kun- nian olla ensimmäinen koskaan paikalle kutsut- tu ulkomaalainen osallistuja.

Tämä viimeinen harjoittelujakso oli kirjasto- harjoitteluista ehdottomasti vaativin ja rankin, mutta myös se antoisin. Omalta mukavuusalu- eelta tuli suorastaan harpottua pois. Tuntui, et- tä harjoittelupaikassa otettiin kaikki mahdolli- nen irti harjoitteluajastani, täysin positiivises- sa mielessä kuitenkin. Aikataulut olivat tiukkoja ja ne oli järjestetty lähes minuutin tarkkuudella.

Tulipa esittelykierroksen aikana kuulutuskin pe- rään, koska esittelijä innostui niin kovin esitte- lemään kirjavarastoa ja minua odotettiin jo seu- raavaan paikkaan.  

Lopuksi

Ulkomaille suuntautuvaa harjoittelua voin suo- sitella lämpimästi.  Vaikka ulkomailla tapahtu- van harjoittelun järjestelyt ja itse harjoitteluaika vaativat paljon vaivannäköä, oli se kokemuksena enemmän kuin vaivan arvoinen. Ammatillista ko- KUVA 4: Tohokun yliopiston pääkirjaston aulatila

(6)

kemusta sain kerättyä lisää todella paljon. Puhu- mattakaan kontakteista, joita tuli matkan varrel- la luotua. Oli hienoa huomata, kuinka edistyk- sellisiä ja arvostettuja suomalaiset kirjastot ovat maailmalla, etenkin teknologisesti hyvin kehitty- neessä Japanissa. Toisaalta uusiakin näkökulmia tuli esiin paljon. Kaikin puolin avartava kokemus.

Japani harjoittelupaikkana vaatii ehkä hieman enemmän kuin esimerkiksi Euroopan maa, mut- ta antaa kaksin verroin takaisin. Ihmiset ovat ai- dosti ystävällisiä, auttamaan pyritään kielimuu- rista huolimatta. Kulttuuri on rikasta ja histori- alla pitkät juuret, joten ihmeteltävää ja ihastel- tavaa riittää. Tosin jos historia ei niinkään ole se oman kiinnostuksen kohde, on tarjolla myös esi- merkiksi populaarikulttuuria kaikkine variaatioi- neen. Jokaiselle löytyy varmasti jotakin.

Sendai on ehdottomasti käymisen arvoinen paikka. Itse menetin sydämeni kyseiselle kau- pungille. Maisemat ovat henkeäsalpaavat, näh- tävää riittää enemmän kuin ehtii katsoa. Ihmis- ten lämminhenkisyys teki lähtemättömän vaiku- tuksen. Ehkä vielä jonain päivänä tiemme koh- taavat uudelleen. & 

Lisää luettavaa vaihtoajastani löytyy blogistani sa- kuranaikaan.blogspot.fi.

Tietoa kirjoittajasta:

Suvi Sario, kirjastovirkailija Rauman normaalikoulu suvi.sario@live.com

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Tietosuojaseloste: Oppilaitoksen nimi ja kuvausluvassa mainitun organisaation välinen sopimus, jonka tietoja käsittelee oppilaitoksen nimi, koulutusalan henkilöstö vain

Hän kuului eläintieteellisen aseman toimikun- taan Societas pro Fauna et Flora Fennica -seuran mandaatilla, mutta varsinaiseen henkilökuntaan hän ei kuulunut, vaikka

Tut- kimuksen mukaan lapsipornografian käyttö ei ole olennainen tekijä sen selvittämisessä, onko henkilö syyllistynyt myös varsinaiseen lapseen kohdistuvaan

Kuuluisimpia kirjastolle aikanaan kuuluneita aarteita on kirjaston nimeäkin kantava Codex Alexandrinus, koko.. Raamatun käsittävä 1640-sivuinen pergamentille tehty

det ovat niin monimutkaisia, etteivät niistä laaja-alaisesti päätä ketkään - kehitys vain kehittyy sitä kenenkään ohjaamatta. Jotakin olisi kuitenkin

Tietotekniikka on myös tieteenharjoittajan työprosessin ja siten myös hänen työhön liit•. tyvän

Opiston oppilaskaan ei ole vain yksi oppilas, vaan juuri määrätty henkilö, joka itse määrää toimintansa, vaikka opiston järjestys antaakin ulkonaiset

Kirjaston kokoelmia - sekä painettuja että elektronisia - käytetään vilkkaasti, mutta tämä on vain yksi tapa hyödyntää kirjaston palveluja. Kirjasto on ”monen