• Ei tuloksia

Tiedettä kotimaisilla kielillä näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Tiedettä kotimaisilla kielillä näkymä"

Copied!
2
0
0

Kokoteksti

(1)

Elore (ISSN 1456-3010), vol. 25 – 2/2018. Julkaisija: Suomen Kansantietouden Tutkijain Seura ry.

https://doi.org/10.30666/elore.77138

Pääkirjoitus

Tiedettä kotimaisilla kielillä

Nika Potinkara ja Niina Hämäläinen

S

uomen kielen lautakunta esitti tämän vuoden lokakuussa poikkeuksellisen jyrkkäsanai- sen kannanoton: suomen ja ruotsin kielet ovat Suomessa vakavasti uhattuina. Kielinä suomi ja ruotsi eivät ole uhanalaisia – ne kuuluvat maailman kielten joukossa puhujamääril- tään suurimpaan kahteen prosenttiin – mutta niiden rooli yhteiskunnassa on kapenemassa.

Ruotsin kielen asema on Suomessa jo ennestään varsin heikko, ja myös suomen käyttöala kapenee nopeasti, kun työelämässä käytetään yhä enemmän englantia. (Kotimaisten kiel- ten keskus 2018.) Pessimistisimpien arvioiden mukaan suomi ja ruotsi voivat vähitellen taan- tua kyökkikieliksi, joita käytetään ainoastaan kodin piirissä.

Englannin kielen vahvistuminen näkyy selvästi myös tutkimuksen kentällä: monien tutkijoi- den on helpompi kirjoittaa aiheestaan englanniksi kuin omalla äidinkielellään. Kun yhä suu- rempi osuus teksteistä tuotetaan suoraan englanniksi, on vaarana ettei tutkimuksen kan- nalta tarpeellisia uusia käsitteitä enää synny muihin kieliin. Jos alan keskeinen käsitteistö on olemassa vain englanniksi, tieteellinen keskustelu muilla kielillä käy hyvin hankalaksi. Tot- tumus englanninkielisten tekstien tuottamiseen saattaa johtaa myös siihen, että englannin lauserakenteet ja ilmaisutavat hiipivät myös omalla äidinkielellä kirjoitettuihin teksteihin.

Englanninkielinen julkaiseminen on tärkeää, jotta tutkimustulokset saadaan kansainvälisen tiedeyhteisön ulottuville ja osaksi kansainvälistä keskustelua. Samalla olisi kuitenkin huoleh- dittava siitä, että myös suomi ja ruotsi säilyvät tieteen kielinä – että tieteellistä keskustelua on jatkossakin mahdollista käydä myös muilla kielillä kuin englanniksi. Eloressa yritämme kantaa korttamme kekoon jatkamalla tutkimusartikkeleiden ja muiden kirjoitusten julkaise- mista kotimaisilla kielillä. Pyrimme myös siihen, että julkaistavat tekstit olisi kirjoitettu suju- vasti, englannista peräisin olevia lauserakenteita ja turhaa koukeroisuutta välttäen.

Tämän numeron teemana on lapsuus ja nuoruus muistitiedossa. Ulla Savolainen ja Riikka Taa- vetti ovat koonneet kolmen artikkelin ja kahden katsauksen kokonaisuuden, jossa lapsuu- den ja nuoruuden muistamista käsitellään monesta kiinnostavasta näkökulmasta. Kiitokset teematoimittajille! Julkaisemme myös museoiden, luonnon, kulttuurin ja paikallisidentitee- tin suhteita valottavan tutkimusartikkelin sekä videoitua kävelyhaastattelua tutkimusmene- telmänä tarkastelevan katsauksen. Lisäksi mukana on jälleen useita konferenssiraportteja, lektioita ja kirja-arvioita.

(2)

Elore 2/2018: Nika Potinkara ja Niina Hämäläinen https://doi.org/10.30666/elore.77138 2

Tässä numerossa julkaisemme pitkästä aikaa myös puheenvuoron. Helmi Järviluoma ja Jari Ruotsalainen tuovat tekstissään esiin niitä haasteita, joita Euroopan unionin uusi tietosuo- ja-asetus ja yksilönsuojaan liittyvien tulkintojen kiristyminen aiheuttivat Järviluoman joh- tamalle tutkimushankkeelle. Avoimen tieteen ja yksilönsuojan ihanteiden väliset ristiriidat ja niihin liittyvät käytännön ongelmat lienevät tuttuja monille muillekin tutkijoille, ja siksi aiheesta olisi hyvä käydä julkista keskustelua. Elore ei lehtenä ota kantaa tietosuojasäädös- ten tulkintaan, mutta tarjoaa mielellään foorumin keskustelulle: toivotamme kaikki Järviluo- man ja Ruotsalaisen puheenvuoroon liittyvät näkemykset ja kommentit tervetulleiksi Eloren Facebook-sivulle (https://www.facebook.com/elore.fi/), jolla myös kirjoittajat itse ovat val- miita jatkamaan keskustelua aiheesta.

Julkaisemme mielellämme myös jatkossa puheenvuoroja, jotka käsittelevät Eloren edusta- mien tieteenalojen kannalta tärkeitä ja ajankohtaisia kysymyksiä. Tekstit voivat olla hyvinkin kantaaottavia, kunhan niissä esitetyt mielipiteet taustoitetaan ja perustellaan. Jos mielessäsi on aihe, josta olisi tärkeää keskustella, tarjoa tekstiä puheenvuoroksi!

Lopuksi kiitokset kaikille syysnumeron kirjoittajille, toimittajille, vertaisarvioijille, toimitus- sihteerille ja kielentarkistajalle! Nyt on aika rauhoittua syksyn kiireiden jälkeen ja kerätä voi- mia tulevaan. Toivotamme kaikille rauhallista joulunaikaa ja antoisaa tulevaa vuotta.

Lähteet

Kotimaisten kielten keskus. 2018. ”Suomi tarvitsee pikaisesti kansallisen kielipoliittisen ohjelman.” Suomen kielen lautakunnan kannanotto 26.10.2018. https://

www.kotus.fi/ohjeet/suomen_kielen_lautakunnan_suosituksia/kannanotot/

suomi_tarvitsee_pikaisesti_kansallisen_kielipoliittisen_ohjelman.

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Neuvostoliiton Keski-Aasia toivoo myös apua Unescolta arabiankielisen naisten

Kirsi Kirjallisuustieteilijä on toki tarjonnut englanninkielistä ja kansainvälisiä koske- tuspintoja luotaavaa versiota tutkimuksestaan Tammisen lyriikasta myös kansainvälisille

Priorisointi osana julkista keskustelua Priorisointia tärkeyttä on perusteltu myös sillä, että se on tapa käydä konkreettista keskustelua siitä, minkälaisia palveluja

Siinä erääksi tavoitteeksi asetetaan, että ”kannustetaan ja rohkaistaan julkaisemista myös kotimaisilla kielillä niin, että ne säilyvät vastaisuudessakin

Tämä on sen luokan tieteellinen kont- ribuutio, että sen soisi leviävän tiedeyhteisön tietoisuuteen myös muilla kielillä kuin suomella.. Veildw

Lehden keskeinen tavoite tulee myös tulevaisuudessa olemaan korkeatasoisen puheen, kielen ja vuorovaikutuksen tutkimuksen raportointi suomen ja ruotsin kielillä.. Kotimaisilla

Tyypilliset avoimen tieteen tuen toi- minnot kohdistuvat avoimen julkaise- misen tukeen, yleisesti avoimen tieteen tukemiseen ja avoimen datan/tutki- musaineistojen tukeen..

Mutta yhtä selvästi on myös nähtävä, että tieteellistä keskustelua pyritään tukahduttamaan ja että todellisen tieteellisen keskustelun pääesteen muodostavat tieteen-