• Ei tuloksia

Suunvuoro näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Suunvuoro näkymä"

Copied!
1
0
0

Kokoteksti

(1)

489

sananvuoro suun

irittäjän Suunvuoro-palstalla on viime vuosina useaan otteeseen pohdittu maail- man kielten diversiteettiä. Asiaa on tarkasteltu paitsi vähemmistöjen kielellisten oikeuksien myös kansalliskieli suomen näkökulmasta. Meidän fennistien kesken asioista on helppo olla samaa mieltä: sekä maailman monikielisyys että suomen kieli kansakuntamme kulttuurin keskeisenä kannattajana ovat luovuttamattomia arvoja. Miksi tätä ei aina ymmärretä laajemmin?

Minua on viime aikoina kovasti askarruttanut suomalaisten kielitietoisuus. Mitä suo- malaiset ajattelevat kielensä olevan? Onko se heille vain väline, vai ymmärretäänkö kie- len merkitys laajemmin maailman hahmottamisen välineenä sekä yksilön ja kansakun- nan identiteettiä rakentavana voimana? Olen halunnut tutkituttaa asiaa opiskelijoillani.

Tähän mennessä on kerätty aineistoa esimerkiksi Yhdysvalloissa asuneilta lapsiperheiltä, Helsingin Suomalaisen Yhteiskoulun IB-lukion oppilailta ja Oulun yliopiston opiskeli- joilta. Tavoitteena on ollut saada tallennettua materiaalia sellaisilta ihmisiltä, jotka ovat joutuneet tavallista yksikielistä ja aina kotimaassa asunutta suomalaista enemmän pohti- maan suhdettaan äidinkieleensä ja merkitykseen.

Tähänastisten tulosten mukaan haastateltujen kielitietoisuus on sirpaleista ja jäsenty- mätöntä. Jotkut pitävät suomea turhana ja jopa työelämässä haitallisena kielenä. Toisaal- ta monet puhuvat äidinkielen tärkeydestä, mutta eivät pysty perustelemaan näkemyksiään mitenkään. Marjukka Lappalaisen pro gradu -tutkimuksen materiaalissa on mukana yksi Yhdysvalloissa useita vuosia asunut kielenopas, joka analysoi äidinkielen merkitystä yk- silön kannalta hyvin asiantuntevasti. Hän ymmärtää myös kansalliskielen merkityksen kan- sakunnalle. Niinpä hän on tehnyt varsin tietoisen kielipoliittisen valinnan omassa perhees- sään: hän puhuu lapsilleen englantia, vaikka perhe nykyään asuukin Suomessa! Jäsenty- nyt kielitietoisuus ja suomalaisuuden suosiminen eivät kuljekaan käsi kädessä.

Helsingin Suomalaisen Yhteiskoulun IB-lukiolaiset ovat asuneet ulkomailla perheensä mukana kaikki monia vuosia. Heidän suomen kieltä koskeva diskurssinsa on usein taak- sepäin katsovaa ja topeliaanista. Suomi ja suomen kieli ovat heille mielen kotimaa, rau- han tyyssija, johon voi aina palata, kun paha maailma kaltoin kohtelee. Nykyajan dynaa- misessa maailmassa ja haastateltujen tulevaisuudensuunnitelmissa suomen kieli ja sen identiteettimerkitys eivät usein ole ratkaisevia, toteaa Liisa Häkkilä pro gradu -tutkiel- massaan.

Mistä lukiolaiset ovat oppineet puhumaan suomen kielestä kuin menneestä maailmasta?

Miksi ulkomailla lapsiaan kasvattanut suomalainen ei halua antaa lapsilleen omaa äidin- kieltään? Miten suomalaisten kielitietoisuus on rakentunut tällaiseksi? Kysymys on tie- tysti laajasta kulttuurisesta arvo- ja asennekysymyksestä, mutta kouluopetuksella ja yli- opistojen äidinkielenopettajien koulutuksella on varmasti mahdollisuuksia vaikuttaa asiaan.

Painottuuko näkökulmamme tarpeeksi sellaisiin kielipoliittisiin kysymyksiin, jotka ovat tulleet ajankohtaisiksi maapalloistumisen aikakaudella? Fennistiikan opintojaksojen ni- miä tulevaisuudessa voisivat olla vaikkapa Kieli ja identiteetti, Kielikontaktit ja Kielipo- litiikka.

HARRI MANTILA

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

”Nyt en oo iha varma miten ne [puheenvuorot] jakaantu eri ihmisten kesken mutta siellä oli selvästi sellasia kommnetteja, että sanottiin, että joo oon samaa mieltä mutta

Alkuperäisellä vastaus- asteikolla tämä tarkoittaa, että vastaajat olivat taas jossain määrin samaa mieltä siitä, että kou- lutus oli pitänyt sen, minkä oli luvannut, ja

annetaan vaihtoehdot: ”1 täysin eri mieltä”, ”2 jokseenkin eri mieltä”, ”3 ei samaa eikä eri mieltä”, ”4 jokseenkin samaa mieltä”, ”5 täysin samaa

Siitä huolimatta, että karttaesitys on aina pysäytyskuva, tarinassa suomen kielen vaiheista kieli ja paikka näyttävät löytävän toisensa ja elävän onnellisina yhdessä

Malm- bergiita opin kuitenkin sen, ettei journalismikritiikin käsite ole jäh- mettynyt, että se elää vielä.. Samaa ei voi sanoa kaikista muista tiedo- tusopinkaan

Lämsän ja Partasen haastattelemien sosiaali- lääketieteen merkittävien vaikuttajien kanssa on helppo olla samaa mieltä siitä, että sosiaali- lääketieteen peruspilareita

ja kulttuurin sekä kääntämisen tutkijana ja opettajana, joka on tehnyt tiiviisti yhteis- työtä myös fennistien, erityisesti professori Pirkko Nuolijärven, kanssa (esim..

Maallikon kielikäsitykset yleensä suh- teuttavat kieliä enemmän tai vähemmän selvästi toisiinsa, esimerkiksi juuri suomen kieltä maailman muihin kieliin..