• Ei tuloksia

TABLE 2.4: LESSON V: FINAL PRESENTATION

8. FINDINGS AND DISCUSSION

9.1. IMPLICATIONS FOR FURTHER RESEARCH

able to learn from the differences arisen out of the interaction developed. As a matter of

fact, the students acquired new pieces of knowledge from the alien cultural reality faced. Further, the teaching-learning process in the countries mentioned above was implemented in a cultural authentic environment where members from the target culture which the pupils were exposed

The ICC has been acquired in both groups. However, working in an intercultural environment involves dealing with problems arisen from that intercultural interaction.

Nevertheless, the main objective of the present research is to enhance the ICC among the participants involved in the study. Ergo, as it is a comparative study, it is evidenced in the previous lines that although it exists a difference in between the classrooms participating in the project, common experiences has been reported as well. Future generations will be thirsty of this kind of knowledge since the current ongoing

globalised society will demand culturally empathetic citizens able to establish a proper meaningful communication process. In fact, students with developed intercultural communicative skills are to effectively tackle with the possible problems which the pupils will be exposed to in the future.

9.1. IMPLICATIONS FOR FURTHER RESEARCH

My findings from the analysis respond to the study’s research questions and help to achieve its goals. Moreover, these findings have several significant implications for both the teaching of ICC at the Primary Education level and the improvement of the curiosity and willingness in discovering new cultures as well as intercultural

encounters. Therefore, following the steps that the present research has initiated, further aspects concerning this theme will tackle with the analysis of the emotions arisen with those intercultural encounters who have been living in a host country during a certain period of time. Analysing the intercultural interaction at different stages in the process, and collecting data from each of those stages. Taking into account the previous

expectations the participants had of the host country and finding common trends in the answers provided. Yet, the comparison in the expectations of the sampling, and the verification of those previous assumptions would follow the lines open in the present study. Finally, analysing assumptions and breaking with stereotypes are essential too.

84 9.2. ETHICS, VALIDITY AND LIMITATIONS

Firstly, concerning the ethical considerations in the research process of the present master’s thesis, the ethical guidelines described by The Committee on Research Ethics of the University of Eastern Finland (National Advisory Board on Resear ch Ethics, 2009) where followed, as well as the Spanish Code of Good Scientific Practices of CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) (Code of Good Scientific Practices of CSIC, 2018). Ergo, as it is added in the appendixes below (appendix 5 and 6), families and legal tutors of the participants taking part in the study where requested to give their permission to collect data from their sons, daughters or legal tutoring, all of them minors. Consequently, the already mentioned informed consents were sent to the families informing them about the data collecting process and about the subsequent destruction of the data gathered, in both countries. Always preserving the identity of the minors interviewed. Besides, moral aspects from the researchers were taken into

account regarding the data collection process, and the interviewees encouraging the interviewees to answer the questions included in the interviews with serenity and allowing them to take their time to answer.

Finally, the research revealed many different limitations. First of all and taking into account the cultural point of view, the communication in between both classrooms were not very fluent at the very beginning since the students did not know each other.

Nevertheless, once the project started the participants began to feel more confident and the communicative act was richer and more interesting to observe from the researcher’s point of view. In addition, as the study took part simultaneously in two different

countries, it was tough for the researcher to control both classrooms as well as the development of the project in both countries.

REFERENCES

1. Arksey, H., & Knight, P.T. (1999). Interviewing for Social Scientists. An Introductory Resource with Examples. (1st Ed., pp. 116-118). London: SAGE Publications, Ltd.

2. B. Gudykunst, W. (2003). Cross-Cultural and Intercultural Communication (1st Ed., p. 124). Fullerton: SAGE Publications Ltd.

3. Bari Khan, A., Sana Mansoor, H., & Manzoor, S. (2015). The Effectiveness of Grammar Translation Method in Teaching and Learning of English Language at Intermediate Level. International Journal of Multidisciplinary Research and Modern Education (IJMRME), I (I), 630.

4. Bennett, J. (2015). Culture Learning in the Language Classroom. In the SAGE Encyclopaedia of Intercultural Competence 1 (1st. Ed., pp. 204-205). Portland, Oregon: SAGE Publications Inc.

5. Block, D., & Cameron, D. (2002). Globalization and Language Teaching [Ebook]

(1st Ed., p. 1). London: Routledge. Taylor & Francis Group. Retrieved August 20th 2018 from https://epdf.tips/globalization-and-language-teaching.html

6. Blommaert, J. (1994). Ideologies in Intercultural Communication. Intercultural Communication and Contact. Selected Papers Presented at the Symposium at the Centre for Intercultural Communication, School of Mission and Theology, 20 -21.

7. Boeije, H. (2010). Analysis in Qualitative Research (1st Ed., p. 94). London: SAGE Publications Inc.

8. Boulter, C. (2007). EFL and ESL Teacher Values and Integrated Use of Technology in Universities in the Asia-Pacific Region (PhD, Doctor of Philosophy). Centre of Learning Innovation, Queensland University of Technology. Brisbane, Australia.

9. Brdaric, H. (2018). The Importance of Teaching Culture in the Foreign Language Classroom (Postgraduate). Josip Juraj Strossmayer University of Osijek.

10. Breka, O., & Petravić, A. (2015). Foreign Language Teachers and the Intercultural Dimension in Primary Education/Učitelji stranih jezika i interkulturalna dimenzija u osnovnoškolskom obrazovanju. Croatian Journal of Education - Hrvatski Časopis Za Odgoj I Obrazovanje, 17(0). http://dx.doi.org/10.15516/cje.v17i0.1529

86 11. Brooks, N. (1983). Teaching Culture in the Foreign Language Classroom. Foreign

Language Annals, 1(3), 211. http://dx.doi.org/10.1111/j.1944-9720.1968.tb00135.x 12. Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative

Competence (1st Ed.). Clevedon: Multicultural Matters Ltd.

13. Canková, M., Chavdarova Kostova, S., Golubina, K., Huber-Kriegler, M., Ivanus, D., & Kackere, A. et al. (2007) a. Developing and assessing intercultural

communicative competence. A guide for language teachers and teacher educators.

(1st Ed., p. 5). Graz: European Centre for Modern Languages (Council of Eur ope).

Council of Europe Publishing.

14. Canková, M., Chavdarova Kostova, S., Golubina, K., Huber-Kriegler, M., Ivanus, D., & Kackere, A. et al. (2007) b. Developing and assessing intercultural

communicative competence. A guide for language teachers and teacher educators.

(1st Ed., p. 5). Graz: European Centre for Modern Languages (Council of Europe).

Council of Europe Publishing.

15. Canková, M., Chavdarova Kostova, S., Golubina, K., Huber-Kriegler, M., Ivanus, D., & Kackere, A. et al. (2007) c. Developing and assessing intercultural

communicative competence. A guide for language teachers and teacher educators.

(1st Ed., p. 5). Graz: European Centre for Modern Languages (Council of Europe).

Council of Europe Publishing.

16. Çelik, S. (2014). Communicative Language Teaching. In S. Çelik, Approaches and Principles in English as a Foreing Language (EFL) Education (1st Ed., p. 189).

Ankara: Egiten Kitap.

17. Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax (1st Ed., p. 3). Cambridge, Massachusetts: The M.I.T Press (Massachusetts Institute of Technology).

18. Cohen, L., Manion, L. and Morrison, K. (2011). Research Methods in Education.

(7th Ed.) Abingdon-on-Thames: Routledge Taylor & Francis Group.

19. Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2011a). Organizing and presenting qualitative data. In L. Cohen, L. Manion & K. Morrison, Research Methods in Education (7th Ed., p. 547). Abingdon-on-Thames: Routledge Taylor & Francis Group.

20. Corbett, J. (2003). An Intercultural Approach to English Language Teaching:

Intercultural Approach to English Language Teaching. 1st Ed. Clevedon:

Multilingual Matters Ltd., p.3.

21. Council of Europe (1997). The Sociocultural and Intercultural Dimensions of Language Learning and Teaching. Strasbourg: Council of Europe.

22. Craft, N., & O'Rourke, K. (2013). Twentieth Century Growth. University Of Oxford.

Discussion Papers In Economic And Social History, 117, 2.

23. CSIC. (2018). Code of Good Scientific Practices of CSIC [Ebook] (1st Ed., p. 29).

Madrid. Retrieved September 12th 2018 from https://www.cnb.csic.es/documents/CBP_CSIC.pdf

24. Damen, L. (1987). Culture Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom. 1st Ed. Reading Mass.: Addison-Wesley Pub. Co.

25. Darla K., D. (2009). The SAGE Handbook of Intercultural Competence. 1st Ed. Los Angeles: SAGE Publications Inc., p.18.

26. Darwish, H. (2016). We Couldn't Communicate in English, could we? The Communicative Approach Practices, A Critical View. International Journal of Language's Education and Teaching, 4(2), 184. doi: 10.18298/ijlet.577

27. Docherty, S., & Sandelowski, M. (1999). Focus on Qualitative Methods:

Interviewing Children. Research in Nursing & Health, 22(2), 177-185.

28. Doyé, P. (1999). The Intercultural Dimension. Foreign Language Educa tion in the Primary School. (1st Ed., p. 67). Berlin: Cornelsen Verlag.

29. Dragsbaek, J. & Hersh, J. (2003). Globalization and Social Change. 1st Ed. London:

Taylor & Francis Group, p.8.

30. Du, X. (2009). The Affective Filter in Second Language Teaching. Asian Social Science, 5(8), 162-164.

31. Dulm, O. (2007). The Grammar of English-Afrikaans Code-Switching. A feature checking account. Amsterdam: LOT (Landelijke Onderzoekschool Taahvetenschap) Netherlands Graduate School of Linguistics.

32. Ellis, R. (2009). Implicit and explicit learning, knowledge, and instruction . In R.

Ellis,

33. European Commission/EACEA/Eurostat/Eurydice (2012). Key data on Teaching Language at the School in Europe 2012 Edition. Brussels: Educational, Audiovisual

88 and Culture Executive Agency. Retrieved October 18th 2017 from

http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143EN.pdf 34. European Commission/EACEA/Eurydice (2016). The Structure of the European

Education Systems 2016/17: Schematic Diagrams. Eurydice Facts and Figures. (1st Ed., p. 9). Luxemburg: Publications Office of the European Union. Retrieved May 19th 2018 from

http://bookshop.europa.eu/en/the-structure-of-the-european-

education-systems-2016-17-pbECAL16002/?CatalogCategoryID=QN4KABste0YAAAEjFZEY4e5L

35. Ezzy, D. (2002). Qualitative Analysis: Practice and Innovation (1st Ed.). London:

Routledge. Taylor & Francis Group.

36. Fernández Fontecha, A. (2012). CLIL in the Foreign Language Classroom:

Proposal of a Framework for ICT Materials Design in Language-Oriented Versions of Content and Language Integrated Learning. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, (25), 317-334. doi: 10.14198/raei.2012.25.22

37. Finnish National Board of Education. (2016). National Core Curriculum for Basic Education 2014 (p. 481). Helsinki: Finnish National Board of Education.

38. Fish, S. (2003). Is There a Text in This Class? The Authority of Interpretive Communities. (12th Ed.). Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.

39. Flick, U. (2014). An introduction to qualitative research. Los Angeles, CA: SAGE.

40. Hannafin, M., & Land, S. (1997). The foundations and assumptions of technology-enhanced student-centered learning environments. Instructional Science, 25(3), 167-202.

41. Harrison, B. (1973). English as a Second and Foreign Language (1st Ed., p. 17).

London, UK: Edward Arnold.

42. Haznedar, B., & Gavruseva, E. (2008). Current Trends in Child Second Language Acquisition: A generative perspective (p. 5). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin’s Publishing.

43. Hofler, D. (1983). Approach, method, technique a clarification. Reading World, 23(1), 71-72. doi: 10.1080/19388078309557742

44. Hofstede, G. (2011). Dimensionalizing Cultures: The Hofstede Model in Context.

Online Readings in Psychology and Culture. International Association for Cross -Cultural Psychology, 2(1), 8. http://dx.doi.org/10.9707/2307-0919.1014

45. Hofstede, G., Hofstede, G. and Minkov, M. (2010) a. Cultures and Organizations.

The Software of the Mind. Intercultural Cooperation and Its Importance for Survival. 3rd Ed. New York: The McGraw-Hill Companies, Inc., pp.7-9.

46. Hofstede, G., Hofstede, G. and Minkov, M. (2010) b. Cultures and Organizations.

The Software of the Mind. Intercultural Cooperation and Its Importance for Survival. 3rd Ed. New York: The McGraw-Hill Companies, Inc., p.25.

47. House, S., & Seligson, P. (1997). An Introduction to Teaching English to Children (1st Ed., p. 7). London: Richmond Publishing.

48. Huguet, Á., Lasagabaster, D., & Vila, I. (2008). Bilingual Education in Spain:

Present Realities and Future Challenges. In P. Broeder & W.

Martyniuk, Encyclopedia of Language and Education (1st Ed., p. 228). Boston, MA:

Springer.

49. Jenkins, J. (2007). English as a Lingua Franca: Attitude and Identity (p. 191).

Oxford: Oxford University Press.

50. Khattak, I., & Asrar, M. (2007). Stages of Language Acquisition in the Natural Approach to Language Teaching. Sarhad Journal of Agriculture, 23(1), 251.

51. Kirkpatrick, A. (2011). English as an Asian Lingua Franca and the Multilingual Model of ELT. Language Teaching, 44(2), 212-224. doi:

10.1017/S0261444810000145

52. Krakowski, M. (1961). The German Quarterly. American Association of Teachers of German, 34(3), 306. doi: 10.2307/402042

53. Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching (1st Ed., p. 127).

Oxford: Oxford University Press.

54. Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford: Oxford University

Press.Krashen, S. (1985). The Input Hypothesis. Issues and Implications (1st Ed., p.

2). London: Longman Group UK Ltd.

55. Krashen, S., & Terrell, T. (1988). The Natural Approach. Language Acquisition in the Classroom. (2nd Ed., p. 55). New York: Prentice Hall International.

56. Krippendorp, K. (2004). Content Analysis: An Introduction to its Methodology.

Thousand Oaks. SAGE Publications Ltd.

57. Kun, L. (2013). The Culture Study in Foreign Language Education. International Review of Social Sciences and Humanities, 6(1), 196-204.

90 58. Kvale, S. (2007). Introduction to Interview Research. In S. Kvale, Doing

Interviews (1st Ed., p. 7). London: SAGE Publications Ltd.

59. Lantolf, J., & Appel, G. (1994). Vygotskian approaches to second language research (1st Ed., p. 5). Westport: Ablex Publishing Corporation Group Inc.

60. Larsen-Freeman, D. (1986). Techniques & Principles in Language Teaching (1st Ed., p. 130). Oxford: Oxford University Press.

61. Larzén, E. (2005). In Pursuit of and Intercultural Dimension in EFL-Teaching:

Exploring Cognitions among Finland-Swedish Comprehensive School Teachers.

Åbo: Åbo Akademi University Press, pp. 19.

62. Lavrakas, P. (2008). Encyclopaedia of Survey Research Methods [Ebook] (1st Ed.).

Thousand Oaks: SAGE Publications Inc.

63. Lichtman, K. (2015). Age and Learning Environment: Are Children Implicit Second Language Learners? Journal of Child Language, 43(3), 707. doi:

10.1017/S0305000915000598

64. Liddicoat, A. and Scarino, A. (2013). Intercultural Language Teaching and

Learning. 1st ed. [ebook] Chichester: Wiley-Blackwell. A John Wiley & Sons, Ltd., Publication. p.17. Available at:

https://ebookcentral.proquest.com/lib/uef-ebooks/reader.action?docID=1124313&ppg=5.

65. Mahnke, K. (1985). The Natural Approach: Language Acquisition in the Classroom, Stephen D. Krashen and Tracy D. Terrell. Oxford: Pergamon Press, 1983. Pp. vi 191. Studies in Second Language Acquisition, 7(3), 364-365.

doi:10.1017/S0272263100005659

66. Malkina, N. (2009). The Early Start: Current Approaches to Early Foreign Language Education in the Russian Federation. In: R. Kantelinen and P. Pollari, ed., Language Education and Lifelong Learning, 1st Ed. Joensuu: University of Eastern Finland, Philosophical Faculty. School of Applied Educational Science and Teacher

Education, p.57.

67. Manichander, T. (2016). Comparative Education (1st Ed.). Ashok Yakkaldevi.

68. Mart, C. (2013). The Direct-Method: A Good Start to Teach Oral Language.

International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 3(11), 182. doi: 10.6007/ijarbss/v3-i11/330

69. Mason, J. (2002). Qualitative Researching (2nd Ed., p. 1). London: SAGE

Publications Ltd. Retrieved September 3rd 2018 from http://www.sxf.uevora.pt/wp-content/uploads/2013/03/Mason_2002.pdf

70. Matamoros - González, J., Rojas, M., Pizarro Romero, J., Vera-Quiñonez, S., &

Soto, S. (2017). English Language Teaching Approaches: A Comparison of the Grammar-Translation, Audiolingual, Communicative, and Natural Approaches.

Theory and Practice in Language Studies, 7(11), 967. doi:

http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0711.04

71. McKie, A. (2017). The Functionality of the English Language Assistant Programme Within Schools in the Community of Madrid. PublicacionesDidacticas, 88, 684-911.

72. Meadows, S. (1993). Descriptive studies of children's cognitive skills and knowledge. In S. Meadows, The Child as a Thinker. The Development and Acquisition of Cognition in Childhood. (2nd Ed., p. 7). East Sussex: Routledge.

Taylor & Francis Group.

73. Meyer, M. (1991). Developing Transcultural Competence: Case St udies of

Advanced Foreign Language Learners. In: D. Buttjes and M. Byram, ed., Mediating Languages and Cultures: Towards and Intercultural Theory of Foreign Language Education, 1st Ed. Clevedon: Multicultural Matters, pp.136-158.

74. Milhouse, V. (1996). Intercultural Communication Education and Training Goals, Content, and Methods. International Journal of Intercultural Relations, 20(1), 69-95.

http://dx.doi.org/10.1016/0147-1767(95)00042-9

75. Mohd Yasin, M., Toran, H., Tahar, M., Tahir, L., & Nawawi, S. (2014). Learning Station Method in Special Education Programs for Students with Learning

Disabilities. Pertanika Journals. Social Sciences & Humanities., 22(3), 717-728.

76. National Advisory Board on Research Ethics. (2009). Ethical principles of research in the humanities and social and behavioural sciences and proposals for ethical review. Retrieved October 17th 2018, from http://www2.uef.fi/documents/10437/

118883/ethicalprinciples.pdf/bef88ec3-5556-4a3c-86bc-d37f5eb654e5.

77. Natsir, M., & Sanjaya, D. (2014). Grammar Translation Method (GTM) Versus Communicative Language Teaching (CLT); A Review of Literature. International Journal of Education and Literacy Studies, 2(1), 58-62. doi:

10.7575/aiac.ijels.v.2n.1p.58

92 78. Nikolov, M., Mihaljevic, J., Mattheoudakis, M., Lundberg, G., & Flanagan, T.

(2007). Teaching Modern Languages to Young Learners: Teachers, curricula and materials. (p. 9). Graz: Council of Europe Publishing.

79. Nikolov, M., Mihaljevic, J., Mattheoudakis, M., Lundberg, G., & Flanagan, T.

(2007). Teaching Modern Languages to Young Learners: Teachers, curricula and materials. (p. 106). Graz: Council of Europe Publishing.

80. Nunan, D. (1989). Designing Tasks for the Communicative Classroom (1st Ed.).

Sydney: Cambridge University Press.

81. Nunan, D. (1991). Language teaching methodology: A textbook for teachers. New York: Prentice Hall.

82. Patton, M. (1980). Qualitative Evaluation Methods (p. 206). Beverly Hi lls, CA:

SAGE Publications Ltd.

83. Pavlovskaya, I. (1999) b. Language Teaching Methodology. Modern History of Language Teaching Methods. (1st Ed., p. 9).

84. Pavlovskaya, I. (1999) c. Language Teaching Methodology. Modern History of Language Teaching Methods. (1st Ed., p. 10).

85. Pavlovskaya, I. (1999) c. Language Teaching Methodology. Modern History of Language Teaching Methods. (1st Ed., p. 16).

86. Pavlovskaya, I. (1999). Language Teaching Methodology. Modern History of Language Teaching Methods. (1st Ed., p. 52).

87. Peräkylä, A. (2004). Conversation analysis. In Gobo, G., Gubrium, J., Seale, C. &

Silverman, D. (Ed.), Qualitative Research Practice (pp. 153-167). London, United Kingdom: SAGE Publications.

88. Prince, M., & Felder, R. (2006). Inductive Teaching and Learning Met hods:

Definitions, Comparisons, and Research Bases. Journal of Engineering Education, 95(2), 123-138. doi: 10.1002/j.2168-9830.2006.tb00884.x

89. Quing-xue, L., & Jin-fang, S. (2007). An Analysis of Language Teaching Approaches and Methods —Effectiveness and Weakness. US-China Education Review, 4(1), 70.

90. R. Basbagi, R. (2012). Intercultural Communication Skills among Prospective Turkish Teachers of German in the Context of the Comparative Country Knowledge

Course (1st Ed.). Istanbul: Marmara University. Retrieved December 10th 2017 from

https://uef.finna.fi/PrimoRecord/pci.scopus2-s2.0-84869385053

91. Raine, P. (2009). Evaluating the Appropriateness of Adopting a CLT Approach in an English Conversation Classroom in Japan. University of Birmingham.

92. Ranta, E. (2004). International English - A future possibility in the Finnish EFL Classroom? (Pro Gradu Thesis). University of Tampere (Tampereen Yliopisto) School of Modern Languages and Translation Studies.

93. Rapley, T. (2004). Interviews. In Gobo, G., Gubrium, J., Seale, C. & Silverman, D.

(Ed.), Qualitative Research Practice (pp. 15-33). London, United Kingdom: SAGE Publications.

94. Real Decreto 126/2014, de 28 de febrero, por el que se establece el currículo básico de la Educación Primaria. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Boletín Oficial del Estado. Madrid, 1 de marzo de 2014, núm. 52, pp. 36-41.

95. Richards, J. (2006). Communicative Language Teaching Today (1st Ed., p. 4). New York: Cambridge University Press.

96. Richards, J., & Rodgers, T. (1986) b. Approaches and Methods in Language

Teaching. A description Analysis. (5th Ed., p. 51). Cambridge: Cambridge Language Teaching Library. Cambridge University Press.

97. Richards, J., & Rodgers, T. (1986). Approaches and Methods in Language

Teaching. A description Analysis. (5th Ed., p. 58). Cambridge: Cambridge Language Teaching Library. Cambridge University Press.

98. Richards, J., Platt, J., & Platt, H. (1993) a. English as a Foreign Language.

Dictionary of Language & Applied Linguistics. Essex, England, UK. Longman Group, p. 214.

99. Richards, J., Platt, J., & Platt, H. (1993) b. English as a Foreign Language.

Dictionary of Language & Applied Linguistics. Essex, England, UK. Longman Group, p. 123-124.

100. Rienties, B., & Tempelaar, D. (2012). The role of cultural dimensions of

international and Dutch students on academic and social integration and academic performance in the Netherlands. International Journal of Intercultural

Relations, 37(2), 188-201.

94 101. Risager, K. (2000). The Teacher’s Intercultural Competence. Sprogforum, 18 (1),

14-20.

102. Roberts, J. (2004). The Communicative Approach to Language Teaching: The Kind is dead! Long live the King! International Journal of English Studies, 4(1), 18.

S. Loewen, C. Elder, R. Philp & H. Reinders, Implicit and explicit knowledge in 103. Schaufeli, W., & Van Rhenen, W. (2006). Over de rol van positieve en negatieve

emoties bij het welbevinden van managers: een studie uitgevoerd met de Job -related affective well-being scale (JAWS) [About the role of positive and negative

emotions in managers’ being: a study using the Job-related affective well-being scale (JAWS)]. Gedrag & Organisatie, 19(4), 323-344.

second language learning, testing, and teaching (p. 3-25) Buffalo: Multilingual Matters.

104. Sercu, L. (2005). The Foreign Language and Intercultural Competence Teacher. In L. Sercu, E. Bandura, P. Castro, L. Davcheva, C. Laskaridou & U. Lundgren et al., Foreign Language Teachers and Intercultural Competence. An International

Investigation. (1st Ed.). Clevedon: Intercultural Matters Ltd.

105. Shastri, P. D. (2009). Communicative Approach to the Teaching of English as a Second Language. (1st Ed. p. 39). Mumbay: Department of Language Teaching, SNDT Women’s University of Mumbay. Himalaya Publishing House. Retrieved July 8th 2018 from https://ebookcentral-proquest-com.ezproxy.uef.fi:2443

106. Shiela, K. (2016). The Natural Approach. Veda's Journal of English Language and Literature. An International Peer Reviewed Journal. 3(1), 11.

107. Spencer-Oatey, H., & Kotthoff, H. (2007). Handbook of Intercultural

Communication (1st Ed., p. 1). Berlin: De Gruyter Mouton. Retrieved October 25th 2017 from

http://web.b.ebscohost.com/ehost/ebookviewer/ebook/bmxlYmtfXzI0NzU1MF9fQU

41?sid=41545440-e207-4851-855b-924f59c523c3@sessionmgr103&vid=2&format=EB&rid=1

108. Strauss, A., & Corbin, J. (1990). Basis of Qualitative Research (1st Ed.). Newbury Park, California: SAGE Publications Inc.

109. Strauss, A., & Corbin, J. (1994). Grounded Theory Methodology: An Overview. In

N. Denzin & Y. Lincoln, The SAGE Handbook of Qualitative Research (3rd Ed.).

Thousand Oaks: SAGE Publications Inc.

110. Sumner, W. (2012). Folkways. Boston: Ginn.

111. Suter, W. N. (2012). Qualitative Data, Analysis, and Design. In W.

Suter, Introduction to Educational Research: A Critical Thinking Approach (2nd Ed., p. 359). California: SAGE Publications Ltd.

112. Tuckman, B.W. (1972) Conducting Educational Research. New York: Harcourt Brace Jovanovich.

113. Tuomainen, S. (2015). Recognition and Student’s Perceptions of Non-Formal and Informal Learning of English for Specific Purposes in a University Context.

University of Eastern Finland. Dissertation in Education, Humanities, and Theology. Joensuu (Finland).

114. Utley, D. (2013). Intercultural Resource Pack. Intercultural Communication Resources for Language Teachers. (1st Ed., p. 18). Cambridge: Cambridge University Press.

115. Weber, R. (1990). Basic Content Analysis (2nd Ed.). Thousand Oaks, California:

SAGE Publications Ltd.

116. Wenjie, C. (2009). Using Communicative Language Teaching (CLT) to Improve Speaking Ability of Chinese Non-English Major Students (master’s thesis).

University of Wisconsin-Platteville.

117. Willis, D. (1992). TRANSNATIONAL CULTURE AND THE ROLE OF

LANGUAGE: AN INTERNATIONAL SCHOOL AND ITS COMMUNITY. The Journal of General Education, 41, 73-95. Retrieved June 15th 2018 from

http://www.jstor.org/stable/27797154.

118. Woodsworth, J. (1965). An Analysis to the Audio-Lingual Approach as Applied to Methods of Teaching Russian (PhD). Simon Fraser University.

119. Zhu, H. (2011). From Intercultural Awareness to Intercultural Empathy. English Language Teaching, 4(1), 116. Retrieved November 24th 2017 from

https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1080436.pdf

97 11. APPENDIXES

APPENDIX 1: RESOURCES FOR THE INTERCULTURAL COMMUNICATION PROJECT. COUNTRIES AND LANGUAGES.

Finland France

United States Sweden

Germany Italy

Spain Portugal

United Kingdom Ireland

China Australia

English English English English

German