• Ei tuloksia

Lappalainen vai saamelainen? näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Lappalainen vai saamelainen? näkymä"

Copied!
2
0
0

Kokoteksti

(1)

KIELEMME KÄYTÄNTÖ

Lappalainen vai saamelainen?

Viime vuonna oli Suomen Kuvaleh­

den 44. numerossa kirjoitus, joka oli otsikoitu: »Ovatko saamelaiset syrjitty rotu?» Artikkeli alkoi seuraavasti:

»Ruotsi ja Norja pahastuivat, kun Etelä­

Afrikan liittovaltion ulkoministeri Eric Louw YK :n yleiskokouksessa väitti näi­

den maiden sortavan lappalaisiaan. Suo­

mesta ministeri Louw sen sijaan ei puhu­

nut mitään. Mieleemme nousi kysymys, onko saamelaisten asema meillä tosiaan parempi kuin muissa Pohjoismaissa.»

Kirjoituksen laatija Marja Vuorelai­

nen oli oikealla asialla kiinnittäessään huomiota lappalaisten elintärkeihin etui­

hin, ja hänen takanaan ovat varmaan kaikki lappalaisiin myötämielisesti suh­

tautuvat maartime asukkaat. Suomalai­

sessa lukijassa herätti kuitenkin hämmäs­

tystä artikkelissa ilmenevä lappalaisten syrjiminen. Tarkoitan, nyt sanaa lappa­

lainen. Saamelainen esiintyy kirjoituksessa lähes neljäkymmentä kertaa, lappalainen vain neljä. Samantapaista lappalaisen vieroksumista esiintyy jossain määrin muissakin lehdissä. Niinpä STT :n välit­

tämässä uutisessa, jossa selostettiin Ruot­

sin YK-valtuuskunnan jättämää vasti­

netta, sanottiin mm.: »Lueteltuaan saa­

melaisten oikeuksia ja kosketeltuaan saa­

melaiskysymyksen viime vuosina aiheut­

taneita ongelmia, sanotaan ruotsalaisessa lausunnossa lopuksi ... » (US n:o 308 v.

1960). Kertoessaan itsenäisyyspäivän vietosta sanoo US :n toimittaja: »Saa­

melaiset olivat presidentinlinnan pohjoi­

simpia vieraita» (n:o 332). Radiokuun­

telijan 46. n :ossa v. 1960 oli eräs lähetys otsikoitu: »Saamen kielen asema ja merkitys. Haastatteluja, koonnut Eila

Tarvanen.» Samassa lehdessä on jo pit­

kän aikaa ollut pysyväisotsikkona »Saa­

menkielinen aamuhartaus» lauantaisin Oulun paikallisohjelman kohdalla.

Kun lappalaisten asemesta on ruvettu puhumaan saamelaisista, vaikuttaa siltä, kuin tahdottaisiin kieleemme tyrkyttää uutta sanaa siinä entuudestaan olevan • tilalle. Kysymyksessä on lainasana, sillä saamelainen ei ole suomea vaan lapin kieltä. Lappalaiset käyttävät itse itses­

tään nimitystä, jonka murremuotoja ovat mm. sabmelaJ, sdmilg,ni ja saaimelaJ, kielestään vastaavasti nimitystä saame­

giella.

Suomen kansankielelle sana on täysin vieras, ja kirjakielessämmekin saamelai­

nen on nuori tulokas. V. 1880 valmistu­

neesta Elias Lönnrotin suomalais-ruotsa­

laisesta sanakirjasta se puuttuu, samoin vielä v. 1951 ilmestyneestä Cannelinin suomalais-ruotsalaisesta sanakirjasta. V.

1959 painosta valmistuneessa Nykysuo­

men sanakirjan V osassa on sanat saame­

kansa, saamelainen ja saamelaisrotu, kolme sanaa ja näistä tekstiä yhteensä neljä riviä. Lapin- ja lappalais-alkuisia yhdyssanoja Nykysuomen sanakirjassa on lähes 80, tekstiä vastaavasti 120 riviä.

Tämä osoittaa havainnollisesti, miten keskeinen sija sanoilla lappi ja lappalai­

nen kielessämme edelleenkin on.

Suomen murteissa lappalainen on vanha sana, jos kohta sen merkitys ei liene alun perin ollut yhtä täsmällinen kuin kirjakielessämme tätä nykyä. Sa­

nalla on äänteellinen vastine myös rajan­

takaisissa itäkarjalaismurteissa, lyydissä, vieläpä eräissä viron murteissakin (Suo­

men kielen etymologinen sanakirja II

(2)

164 Kielemme käytäntö

art. Lappi). Mitä mieltä olisi nyt luopua kieleen vakiintuneesta lappalaisten nimi­

tyksestä ja ruveta muuttamaan kymme­

niä yhdyssanoja saamen- tai saamelais­

alkuisiksi? On aiheetonta kuvittelua, että saamelainen olisi tyylillisesti parem­

pi sana kuin lappalainen. Arvostava tai väheksyvä sävy ei tässä tapauksessa riipu nimestä vaan sen käyttäjästä.

Jos taas lappalaisen vaihtamista saa­

melaiseen perustellaan sillä, että lappa-

laiset itse käyttävät tätä nimitystä, ei ajattelumme pysy reaalisella pohjalla.

Tällaisen periaatteen johdonmukainen soveltaminen veisi siihen, että meidän olisi vaihdettava toisiksi kymmeniä kie­

leemme jo vakiintuneita kansallisuuden nimityksiä. Suomalaiset ja lappalaiset ovat ikivanhoja naapureita ja kielisuku­

laisia, ja tästä syystä on aivan luonnol­

lista, että molemmat käyttävät toisistaan vanhaa perinnäisnimitystä.

VEIKKO RuoPPILA

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Teoksessa Reetta Mietola, Elina Lahelma, Sirpa Lappalainen & Tarja Palmu (toim.) Kohtaamisia kasvatuksen ja koulutuksen kentillä: erontekoja ja yhdessä tekemistä.. Turku:

Tämä ei ole yhtä pätevä ja perusteellinen lähde sen selvittelyyn, esiintyykö esimerkiksi joku karjalassa esiintyvä sana myös suomen kielen murteissa, mutta sitä voi

Käytännössä Roundtable-ryhmän sopiva koko on 4–8 henkeä. Tavoitteena on luottamuksellinen keskustelu. Työskentelyä helpottaa, kun ryhmän jäsenten yritykset eivät

77 Matti Lappalainen and Kalevi Ruhala. The military doctrines of the superpowers

Kilpailukirjoitukset arvioi asiantuntijaryhmä, johon ovat kuu- luneet Rigina Ajanki Helsingin yliopis- tosta, Leena Kolehmainen Itä-Suomen yliopistosta, Hanna

Virtarannan (l957: 462) mukaan tällaista tava- taan toisinaan myös länsiyläsatakuntalaisten murteiden etelälaidalla (esim. minäkas Tyr- väältä, löiittiiıı kt)

Schefferille, laulutekstien ensimmäiselle julkaisijalle, tekstit olivat kansan- runoutta: ››1iitän tähän laulun, jonka minulle on antanut lappalainen Olaus Sirma ja jota

alueil- la -, voisivat viitata siihen, ettei rukkanen koko tälläkään alueella ole vanha, mutta yhtä mahdollista on, että sana on myöhemmin näistä murteista