• Ei tuloksia

Hierimen nimitykset suomen murteissa näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Hierimen nimitykset suomen murteissa näkymä"

Copied!
6
0
0

Kokoteksti

(1)

Hierimen nimitykset suomen murteissa

Nykysuomen sanakirjan m u k a a n hierin on »männynlatvasta tyvipuoleen jätetyt säteettäiset oksat samanpituisiksi katkaisemalla tehty puuron, taikinan tms. h ä m - mentämisväline». Hierimen synonyymeina m a i n i t a a n hierrin, härkin j a mäntä; vii- meksi mainittu on merkitty murteelliseksi sanaksi. Sanakirjan määritelmä hieri- mestä on vaikeaselkoinen, m u t t a itse esine on varsin yksinkertainen; niiden varalta, j o t k a eivät ole sattuneet hierintä näkemään, viitattakoon Toivo Vuorelan »Kansa-

tieteen sanastossa» olevaan piirrokseen.

Hierin on kansanomaisessa taloudessa vielä nytkin tärkeä j a monikäyttöinen kapine. Taikinahierimellä sekoitetaan taikinanjuurta, puurohierimellä liikutetaan vettä, kun siihen k a a d e t a a n jauhoja, j a h ä m m e n n e t ä ä n kypsyvää puuroa. Itä- Karjalassa j a paikoin Laatokan Karjalassakin on kermasta pyöhdetty voita hieri- mellä. Aiturilammas on saanut kaulaansa hierimen estämään ylimenoyrityksiä, j a paikoin on tuvan kattoonkin ripustettu pitkäoksainen hierin, j o n k a haaroissa on kuivatettu sukkia j a käsineitä.

P u u r o - j a taikinahierin on näihin aikoihin saakka ollut kansanomainen melkein kaikkialla m a a s s a m m e ; vain harvoilta paikkakunnilta on tietoja, että hierintä ei käytetä. »Kokemäellä ei lapsuusaikanani t u n n e t t u hierintä. P u u r o a sekoitettiin karkealla vispilällä tai lavasimella.» (Frans Leivo). Myös Kokemäen naapuripitä- jissä n ä y t t ä ä hierin olleen t u n t e m a t o n tai ainakin harvinainen.

1. Mäntä hierimen nimityksenä on tyypillisesti eteläpohjalainen. Sanan alue ulottuu lounaisimpaan pitäjään Isollejoelle, vaikka täällä ei tosin liene m ä n t ä ä paljon tarvittu, jos on uskominen isojokelaista luonnehtivaan v a n h a a n s a n o n t a a n :

»Isoltajojelta j u m a l a nähköhöj jos-ei oo ikänä m ä n t ä ä suuruksehen ( = jauhovelliin) kastettu.» Etelä-Pohjanmaan j a Satakunnan välisen rajan mäntä on ylittänyt K a r - vian j a Honkajoen kohdalla kuten monet m u u t k i n pohjalaisuudet.

Juslenius tuntee sanan (mändä) vain k i r n u n m ä n n ä n nimityksenä, m u t t a j o Gananderilla on lisäksi merkitys 'kräckla' sekä sulkeissa ilmeisesti samaa käsitettä tarkoittavina »Hjerin, Kolkku». Muissa suomen murteissa mäntä tarkoittaa vain k i r n u n m ä n t ä ä , j a se on m u o d o l t a a n hierimestä selvästi poikkeava: pitkä puuvarsi j a sen päässä rei'itetty kiekko tai levy. M u t t a vatjassa mäntä on 'hierin' j a virossa mänd ' m ä n t ä ; hierin' ( K e t t u n e n ) . Sana on kuten tiedetään balttilainen laina. Se on omaksuttu j o kantasuomalaisena aikana, m u t t a lienee t u n n e t t u vain kielialueen länsiosassa, koska sanalla ei ole äänteellistä vastinetta vepsässä eikä lyydiläismurteis- sa. Kantasuomalaisten mäntä on kuitenkin esineellisesti ollut hierin; pitkävartinen kiekkopäinen m ä n t ä on tullut käytäntöön vasta pystykirnujen m u k a n a . Nimityksen siirto on voinut t a p a h t u a sen ansiosta, että ennen kirnujen tunnetuksi tuloa voita

(2)
(3)

valmistettiin hierimellä pyöhtäen. K u n uusityyppinen m ä n t ä sai saman tehtävän, myös sitä ruvettiin sanomaan männäksi. Eteläpohjalaisissa murteissa m ä n t ä on voi- n u t j ä ä d ä hierimen nimitykseksi, koska murrealueella on k i r n u n m ä n t ä saanut var- m a a n k i n j o varhain (keskiajan puolella) nimen kolkku. Itä-Suomessa m ä n t ä on tul- lut sitä m u k a a tunnetuksi, kuin on ruvettu kirnujakin k ä y t t ä m ä ä n .

2. Kirjakieleen omaksuttu hierin on levinneisyydeltään hämäläis-savolainen.

Hämäläismurteiden alueesta kuuluu vain pieni osa (eteläisin) muiden nimitysten piiriin, savolaismurteissa on siellä täällä hierimen rinnalla härkin. Rinnakkaismuoto hierrin on huomattavasti harvinaisempi. Jälkimmäisen k a n t a s a n a n a on verbi hiertää, kun taas hierin liittyy läheisemmin Ateroa-verbiin. K u m m a n k i n k a n t a s a n a n a voi- d a a n pitää kielestämme sittemmin k a d o n n u t t a verbiä hieren: hierrä ( < *herdäk).

Sukukielistä ei ole todettu vastineita hierin-sanalle. Sitä on siis pidettävä kielemme erikoiskehityksen aikana muodostettuna johdoksena.

Sana ei kuitenkaan ole aivan nuori, sillä se on merkitty muistiin myös Verm- l a n n i n suomalaismurteesta. Jusleniuksella on hierin 'rudicula; kräckla'; samaan t a p a a n selittävät sen m y ö h e m m ä t sanakirjantekijät. O n k o hierin sitten syntynyt hä- mäläisellä alueella j a levinnyt sieltä Savon puolelle vaiko päinvastoin? Seuraavat seikat p u h u v a t hämäläisen lähtökohdan puolesta. Sana ei ole edes sydänsavolaisissa murteissa yksinomainen, vaan sen rinnalla on joskin selvästi harvinaisempana härkin. Keski- j a Pohjois-Pohjanmaa on tyypillistä risteilyaluetta, siellä kilpailevat suositummuudesta hierin j a härkin. P o h j a n m a a n härkin on ilmeisesti murteiston itäi- siä aineksia. Savolainen alue sijoittuu Karjalan j a Pohjanmaan väliin, j a toden- näköisesti j u u r i savolaismurteiden välittämänä härkin on saatu keski- j a pohjois- pohjalaisiin murteisiin, m u t t a savolaiset ovat sittemmin luopuneet sanasta j a omak- suneet hierimen sen tilalle. T ä m ä on t a p a h t u n u t länsisavolaisissa murteissa aikaisem- min kuin sydänsavolaisissa j a itäsavolaisissa. Sana on s a a p u n u t sydän-Hämeestä ehkä eränkävijöiden m u k a n a historialliseen Pohjois-Hämeeseen j a edennyt sieltä sitten koilliseen j a kaakkoon. Pohjois-Karjala on vielä nytkin selvää risteilyaluetta, m u t t a sydänsavolaisissa murteissa härkin on työntynyt taka-alalle etenkin pohjois- puolella linjaa Mikkeli—Savonlinna. T ä ä l t ä on vain m u u t a m a hajatieto (Ranta- salmi Nilsiä Pielavesi); ne ovat ilmeisesti viimeisiä j ä ä n t e i t ä . Seuraava tiedonanto, joka on lähetetty Kerimäeltä v. 1936, on tässä kohden valaiseva: »Hierin on tullut viime vuosikymmeninä härkkimen tilalle, niin että nyt kuulee enää harvoin p u h u t t a - van härkkinaestä.»

Nimensä on hierin saanut käyttötavasta, mikä on ainakin eräillä t ä m ä n nimen nykyiseen alueeseen kuuluvilla paikkakunnilla tyypillinen. Ähtäristä on tiedonanto:

»Ensin j a u h o t h i e r r e t ä ä n veteen, ettei tule velliin tai p u u r o o n kokkareita, sitten vain sekotetaan hierimellä.» Karttulasta on vielä yksityiskohtaisempi kuvaus:

»Hierintä käytetään tavallisesti siten, että varsi j ä ä molempien kämmenien väliin, jonka jälkeen kämmeniä h i e r o t a a n toisiaan vastaan.» K ä y t ö n kannalta oli

parempi, että hierimen yläosa oli karkea; Tervolasta on tiedonanto: »Varren ala- osa kuoritaan, m u t t a yläosa j ä t e t ä ä n kuoriparkkineen, ettei h i e r o e s s a käsistä

(4)

liukuisi.»1 Veden joutuessa pyörivään liikkeeseen j a u h o t sekoittuvat siihen tasai- sesti eikä puuroon muodostu kokkareita. Hierimen etelävirolainen nimitys pbriis, j o - ka on, kuten Saareste h u o m a u t t a a (Leksikaalseist vahekordadest s. 214), »derivaat verbist pörama 'drehen'», selittyy asiallisesti samalla tavalla kuin kierin: se on työ- väline, j o t a pyörittämällä saadaan vesikin pyörivään liikkeeseen.

3 . P u h t a i n t a härkin-aluetta ovat Etelä- j a Keski-Karjala sekä Inkeri. Lännessä alue j a t k u u kaakkoishämäläisten murteiden puolelle Porvoon—Mäntsälän—Asik- kalan linjalle, joskin Hollolan ryhmässä on ririnakkaisnimityksenä hierin. Jusleniuk- sen sanakirjasta härkin p u u t t u u , m u t t a Gaiiander sen j o t u n t e e : »Härkkimellä hämmenteli, rörde om med kräklan, ormvispade.» Sanalla on tarkka äänteellinen vastine itäisissä lähisukukielissä: karj. (Genetz) härkin, (sanakokoelmat) Kiestinki KontokYi T v e r Säämäj. Vielj. Vitele 1 lyyd. (Kujola) härkin, härkim, härkkin ym., esim. härkime.% segoiMah taigin; kandateksed pieksetäh härlikimeji padah, rodih voi \ veE (Kett.) härkim 'harudega m ä n d ' . Ilmeisesti härkin on itämurteissamme v a n h a ni- mitys, m u t t a on osassa murrealuetta j o u t u n u t väistymään hierimen tieltä, kuten edellä totesimme. J o h d o l t a a n härkin on kuten hierin deverbaali, kantasanaksi on asetettava *härkkäöäk tai *härkkidäk (vert. pistää: pistin, vetää: vedin, kääriä: käärin- lauta). Myöhäiskantasuomal. lähtömuoto on ilmeisesti ollut *härkkin.

M u o d o t kärkkäin j a härkkän ovat karakteristisia niille murteille, joita p u h u t a a n lounaisessa Hämeessä, läntisellä Uudellamaalla j a T u r u n ylämaassa. Levinneisyys on seuraava: härkkäin (Tammela Somero Vihti Lohja Karjalohja: »Taikina vatka- taan härkkäimel» M a r t t i l a Paimio K a a r i n a : härkkäin, m u t t a härkkäme haus) j härk- kän (Sammatti Tarvasjoki). S a m a a n yhteyteen on lisäksi vietävä härkkäin) (Raisio Merimasku) sekä härkkäne{n) (Halikko Kuusjoki). Geminaattaklusiili näissä m u o - doissa selittyy luontevimmin, jos kantasanaksi asetetaan härkätä: (minä) härkkä-än (vert. tähtäin, viskain, j o t k a edellyttävät verbejä tähdätä, viskata).

Äänteellisesti on edellistä lähellä härkäin, m u t t a ennen sen tarkastelua otetta- koon puheeksi nimitys puurohärkä, m u r t . purhärk. Sana on levinneisyydeltään suppea- alainen, sillä tietoja on vain Vakka-Suomesta (Kalanti P y h ä m a a P : r a n t a Laitila Honkilahti T l : n Karjala), esim. Mukulap poltippuurhärjä varre ( P y h ä m a a ) . H a t t u l a s t a muistiinpantu purohärkä (U. Tuomola) vaikuttaa vierasperäiseltä, m u r t e e n oma vanha nimitys on hierin. Lounaismurteiden kannalta voidaan purhärk p a l a u t t a a aikaisempaan purohärkä tai purohärkki. Edellisessä tapauksessa olisi kysymys härkä- sanan kuvaannollisesta käytöstä, jälkimmäisessä kansanetymologisesta liittymisestä härkä-sanaan, mikä kävi mahdolliseksi, kun yks. nominat. loppuvok:n kadon joh- dosta tuli k u u l u m a a n härk {härkä > härk j a härkki > härk).

M u o d o t härkäin, härkän j a härkän ovat myös pääasiallisesti lounaissuomalaisia.

Näistä on seuraavat tiedot: härkäin (Nurmij. Hausj. Loppi Aura Paattinen Askainen), härkän (Lohja T a r v a s j . : adess. härkämel Lieto), härkäin) ( M y n ä m . : mihes ole härkämem pannu? V e h m a a Lokal. Kustavi Taivass. Mietoinen Nousiainen: adess. härkämel).

Jusleniuksella j o on härkäin, -äimen 'kräckla'; sana kuuluu niihin, j o t k a J. on saanut

1 Harvennukset tässä ja kahdessa ed. virkkeessä art:n kirjoittajan.

(5)

kotipitäjänsä Mietoisten murteesta sanakirjaansa. Edellisiin liittyy läheisesti härkä- nen, joka t a v a t a a n kuten härkkänein) lounaismurteiden itäryhmässä. P e r n i ö : »Her- käne o simmonen ku p u u r o keitetä j a vellinki j a taikenherkänen t a r v i t a n taiken- tiinus» ( M . K n a a p i n e n ) . Adessiivi kuuluu herkämel (Perniö) tai herkäsel (Kisko).

Etsittäessä selitystä edellisessä kappaleessa mainituille sanoille tulee lähinnä mie- leen ajatus, että ne ovat samaan t a p a a n verbikantaisia kuin hierin j a härkkäin.

Tässä tapauksessa ne olisivat *härätä: härkään verbin johdoksia. Selitys ei kuitenkaan ole v a k u u t t a v a yhtäältä sen vuoksi, että mainitusta verbistä ei ole m i t ä ä n tietoja, toisaalta sen vuoksi, että sanan vahvassa vartalossa esiintyy yksinäisklusiili.

Mahdollisesti m u o d o t ovat syntyneet kontaminoitumalla. U u d e n k a u p u n g i n j a T u r u n välisellä alueella härkiä) -f- härkkäin (tai härkkän) > härkäin > härkäin), Rii- h i m ä e n suunnalla härkin -f härkkäin > härkäin. K o n t a m i n a a t i o t a voidaan pitää se- litysperusteena sen vuoksi, että novaatiot osuvat alueellisesti niille paikoille, mis- sä isoleksit tulevat lähelle toisiaan (esim. Mäntsälä härkin, Vihti härkkäin, Nurmij :llä näiden k o n t a m i n o i t u m a n a härkäin).

Pitkä vokaali p ä ä p a i n o t t o m a n i-loppuisen diftongin jatkajana esiintyy etelä- pohjalaisten murteiden lisäksi osassa läntisen U u d e n m a a n m u r t e i t a (Lohja Sam- m a t t i N u m m i Pusula).2 Ojansuun m u k a a n on pitkää vokaalia tässä asemassa ollut laajemmaltikin lounaismurteiden naapuristossa, joskin satunnaisemmin; 0:11a on tietoja seuraavilta paikkakunnilta: Suomusj. Kiikala Somero T l : n Koski M a r t t i l a A u r a Lieto.3 M u o d o t härkkän j a härkän peittävät osaksi saman alueen. Mahdollisesti kuvastaa näissä esiintyvä pitkä vokaali v a n h a a äännekantaa, joka pohjoisempien n a a p u r i m u r t e i d e n vaikutuksesta on j o enimmäkseen väistynyt.

Nimisana härkin on johdos teonsanasta härkkiä, joka puolestaan on substantiivi- k a n t a i n e n . Sen kantasana on härkkä tai härkki. Lönnrotin sanakirjassa m a i n i t a a n jäl- kimmäinen, merkitys on 'kräkla, visp'. Kansankielessäkin härkki vielä tavataan, m u t t a ilmeisesti sana on harvinainen, sillä siitä on vain j o k u n e n tieto. Jaalassa härkki on »eläimen kaulaan p a n t u riippuva 2—4-haarainen puu, j o k a estää sitä p ä ä s e m ä s t ä aidan yli»; härkki oi vaa sellai petäjällalvast tehty. S a m a a n tarkoitukseen on käytetty myös harkinta. Heinolan pitäjässä on härkillä kaivettu p e r u n o i t a ; täl- laisessa härkissä on varren päässä 3—4 oksantynkää ( h a a r a a ) . Paikoin on pelto- hatikan (Spergula arvensis) nimenä härkki tai härkkiheinä (myös härkin- j a hierin- heinä. L ä h i n n ä MrMä-kantaan liittyy myös viron etelämurteiden härk (gen. härgu), joka on W i e d : n m u k a a n 'Riihrholz (Tannenzweig mit vier oder m e h r Zweigen)'.

Sanasta härkki on /ä-suffiksilla j o h d e t t u härkkilä; tällä on Muonion murteessa mer- kitys 'hierin' (muistiinpanijan selityksen m u k a a n »oksahaarukasta tehty puuron- sekotusase»). Kantasuomalainen härkkä on todennäköisesti ollut hierintäkin primi- tiivisempi: kappale o h u t t a p u u n r u n k o a , j o h o n oli j ä t e t t y pari kolme oksantynkää.

Sellaisista ovat sitten ajan oloon m u o t o u t u n e e t nykyisten emäntiemme viisi- j a seit- senpiiset t a i k i n a - j a puurohieriiret.

2 L. KETTUNEN Suomen murteet III. Murrekartasto n:o 125.

3 H. OJANSUU Suomen lounaismurteiden äännehistoria I s. 232—233.

(6)

Des diverses dénominations dialectales finnoises de l'instrument servant à mélanger les bouillies, les pâtes, etc.

p a r V E I K K O R U O P P I L A

L ' a u t e u r divise les dénominations popu- laires de cet instrument (appelé hierin en finnois littéraire) en trois groupes. Il examine tout d ' a b o r d màntà 'piston (de b a r a t t e ) ' qui, comme il a été d é m o n t r é a u p a r a v a n t déjà (par Vilh. Thomsen et J a l o K a l i m a ) , est un ancien e m p r u n t a u x langues baltes. Ce mot ne désigne l'instrument appelé p a r ailleurs hierin que dans les dialectes de l'Ostrobotnie méridionale. Dans les autres dialectes finnois, màntà désigne le piston de b a r a t t e . Ce double sens s'explique p a r le fait que aussi bien l'instrument appelé hierin que celui désigné p a r le mot màntà ont servi au m ê m e travail, c'est-à-dire la p r é p a r a t i o n du beurre. Autre- fois, on faisait le b e u r r e en b a t t a n t de la crème dans une écuelle en bois ou dans une cruche en terre cuite au moyen du hierin, mais, lorsque l'usage de la b a r a t t e verticale se r é p a n d i t (le n o m finnois de la b a r a t t e , kirnu, est u n e m p r u n t aux langues Scandi- naves), màntà vint à désigner le piston de b a r a t t e à long m a n c h e terminé d ' u n disque circulaire.

Hierin est u n m o t plus récent que màntà. Il est surtout r é p a n d u dans les provinces de H à m e et de Savo. Il s'agit d ' u n substantif verbal, a p p a r t e n a n t p a r son étymologie au m ê m e groupe que le verbe hieroa 'frotter'.

L'objet a reçu son n o m d u fait que, lorsque l'on p r é p a r e une bouillie faite de farine et d'eau, on le fait tourner entre les p a u m e s des mains frottées l'une contre l'autre, afin de d o n n e r u n m o u v e m e n t circulaire à l'eau. L a farine forme alors un m é l a n g e homogène avec le liquide sans s'agglutiner en g r u m e a u x .

Hàrkin ainsi q u e certains autres mots a p - p a r t e n a n t au m ê m e groupe (hàrkkàin, hàr- kàin, etc.), qui sont examinés dans la troisième partie, sont également des substan- tifs verbaux. Les verbes dont ils sont dérivés sont hàrkkià, hàrkàtà, mais ces verbes sont à leur tour tirés d ' u n substantif, hàrkkà ou hàrkki. Le dernier de ces deux est encore attesté dans certains dialectes, où il désigne un morceau de bois long et mince, à l'une des extrémités duquel on a laissé de 3 à 4 tronçons de branches. Le hàrkki est d o n c u n instrument encore plus primitif que le hàrkin ou hierin. U n hàrkki d u type décrit pouvait p a r exemple être a t t a c h é au cou d ' u n m o u t o n pour l'empêcher de sauter les barrières. (Le hierin a aussi été employé à cet effet). Le mot finnois hàrkki a u n correspondant étymo- logique dans l'estonien méridional (Wiede- m a n n ) hàrk 'malaxeur, agitateur en bois (branche de chêne avec q u a t r e ou plusieurs r a m e a u x ) ' .

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Naisten mahdollisuudet ovat olleet vähäisemmät sekä siellä että täällä ennen

Monet laitos- ja tiedekuntien kokoukset ja jopa tutkimukseen liittyvät tapahtumat sekä valtaosa web-materiaalista ovat pelkästään suomen kielellä.. Opetuksestakin vain pieni osa

Palvelut on jaettu viiteen referenssipal- veluun: Avoin palvelu (Open Service - OS), Safety-of-Life palvelu (SoL), Kaupallinen pal- velu (Commercial Service - CS), Rajoitettu

lessä, että muistan joka mutkan ja kivenkolon, kertoo Pentti Repo.. — Sänky törrötti raunioista,

Virtarannan (l957: 462) mukaan tällaista tava- taan toisinaan myös länsiyläsatakuntalaisten murteiden etelälaidalla (esim. minäkas Tyr- väältä, löiittiiıı kt)

Samaa sukua on pronominin he käyttö perheeseen viittaamassa (s. e) Kun puhuja kertoo tapahtumasta, jossa hän itse on ollut mukana, hän viittaa muihin mukana olleisiin

Uudet nimitykset ovat tunkeutuneet alkuaan yhteis- suomalaiselle rääpys-alueelle lännestä (muikku, maiva) ja idästä (muje) jakaen sen kah- teen erilliseen

Sanan levinneisyys on poikkeukselli- nen, eikä sitä voine muuten selittää kuin olettamalla, että haapakuokka on suhteellisen vanha nimitys, jonka uudemmat tulokkaat ovat