• Ei tuloksia

Finlandismit ja suomenruotsin kielenhuolto 1800-luvulta nykypäivään näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Finlandismit ja suomenruotsin kielenhuolto 1800-luvulta nykypäivään näkymä"

Copied!
7
0
0

Kokoteksti

(1)

Finlandismit ja suomenruotsin kielenhuolto   1800-luvulta nykypäivään

KirjAllisuuTTA

Charlotta af Hällström-Reijonen:  

Finlandismer och språkvård från 1800- talet till i dag. Nordica Helsingiensia 28.

Sisältää liitteinä artikkelit af Hällström- Reijonen 2005, 2007, 2010 ja 2011. Hel- sinki: Helsingin yliopisto 2012. 296 s.

isbn 978-952-10-7597-1.

Charlotta af Hällström-Reijosen väitös- kirja käsittelee suomenruotsissa esiin- tyviä finlandismeja eli suomalaisuuk- sia. Finlandismit ovat sanoja, fraseologi- sia elementtejä tai rakenteita, jotka ovat käytössä ainoastaan suomenruotsissa tai joita suomenruotsissa tai suomenruotsin aluepuhekielissä käytetään eri merkityk- sessä kuin ruotsinruotsissa. Finlandis- meiksi lasketaan lisäksi kielelliset piirteet, joiden käyttö suomenruotsissa poikkeaa frekvenssiltään ruotsinruotsista. (S. 79.)

Finlandismeja esiintyy kaikilla kie- len tasoilla, ääntämisessä, morfologi- assa, sanastossa, semanttisella, fraseolo- gisella, syntaktisella ja pragmaattisella tasolla, ja niitä voidaan erottaa myös al- kuperän mukaan. Osa finlandismeista on arkaismeja, jotka periytyvät aiem- masta standardikielestä ja jotka ovat hä- vinneet ruotsinruotsista, osa on peräi- sin suomenruotsin alueel lisista varietee- teista ja osa finlandismeista on kehittynyt suomenruotsissa itsenäisesti esimerkiksi kontaminaation tai analogioiden kautta.

Kielten kontaktivaikutusten kautta syn- tyneet finlandismit voivat olla alkupe- rältään suomesta, venäjästä, saksasta tai englannista. Finlandismit ovat toisin sa- noen heterogeeninen joukko suomen- ruotsiin kuuluvia kielen ilmiöitä, eivät ai- noastaan suomen kielen vaikutusta, fen- nismejä, vaikka varsinkin arkikieleen kuuluvat suorat leksikaalisen tason lainat suomesta todennäköisesti ovat finlandis- meista tiedostetuimpia. Nykyinen kielen- huolto pyrkii vaikuttamaan vain osaan finlandismeista. Kielenhuollon ulkopuo- lelle jäävät viralliset suomalaisuudet, joi- den käyttö liittyy suomalaiseen yhteis- kuntaan (esim. suomalaisten tutkinto- jen nimet), sanat, jotka täyttävät jonkin

”aukon” sanastossa ja näin rikastutta- vat kieltä (esim. stålrådsmusik ’rautalan- kamusiikki’) sekä arkikielen ilmaukset.

Suomenruotsalainen kielenhuolto toisin sanoen pyrkii vaikuttamaan sanoihin tai rakenteisiin, joilla on suora vastine ruot- sinruotsissa, joita ei ymmärrä osaamatta suomea tai joilla on jokin ruotsinruot- sista poikkeava merkitys. Kielenhuolto ei hyväksy myöskään ruotsinruotsista poik- keavia kieliopillisia rakenteita, esimer- kiksi prepositioilmauksia tai poikkeavaa morfologiaa. (S. 78–84.)

Finlandismeilla on suuri symbolinen arvo suomenruotsille ja suomenruot- salaisille: suomenruotsalainen identi-

(2)

teetti määrittyy nimenomaan äidinkielen kautta, ja kielellä ja sen ominaisuuksilla on keskeinen rooli ruotsin kielen säily- misessä Suomessa (s. 12). Af Hällström- Reijosen väitöskirja tarkastelee finlandis- meja 1800-luvun puolivälistä aina nyky- aikaan saakka. Suomenruotsin kielen- huoltoideologioiden synnystä ja kehi- tyksestä luodaan monitahoinen kuvaus, jossa kaikuu kiinnostavalla tavalla myös suomen kielen normittamisen ja kielen- huollon retoriikkaa eri aikakausilta.

Charlotta af Hällström-Reijosen artik- keliväitöskirja koostuu yhteenveto-osuu- desta (kappa) ja neljästä artikkelista, jotka lähestyvät suomenruotsin kielenhuoltoa eri tulokulmista ja erilaisten aineistojen avulla. Tutkimusaineistona ovat toimi- neet kaunokirjallisuuden, sanomalehtien ja akateemisen puheen lisäksi myös mo- nipuolinen arkistoaineisto, joka valottaa varsinkin 1800-luvun lopun tilannetta:

tutkimuksissa viitataan esimerkiksi kir- jeenvaihtoon, painettujen tekstien eri edi- tioihin sekä aikakauden kielidebatteihin, jotka kiteyttävät kieli-ideologisia kantoja samaan tapaan kuin 1800-luvun suomen- kieliset kielidebatit (ks. esim. Laitinen 2004; Nordlund 2004).

Finlandismien käytöstä, niihin liit- tyvistä käsityksistä ja kielenhuollon  mahdollisuuksista

Af Hällström-Reijosen tutkimuksella on kolme erillistä päämäärää: tutkimus tar- kastelee ensinnäkin finlandismien käyt- töä 1800-luvun puolivälistä aina nykyai- kaan saakka, sekä sitä, miten käsitykset finlandismeista ovat kehittyneet ja muut- tuneet tänä aikana. Lisäksi af Hällström- Reijonen pyrkii arvioimaan, miten kie- lenhuolto on onnistunut vaikuttamaan finlandismien käyttöön suomenruotsissa.

Suomenruotsin kielenohjailua on ohjannut perusideologia, jonka mu- kaan suomenruotsin ei tulisi erkaantua liiak si ruotsinruotsista ja sen standar- dista (rikssvenska). Tällä näkemyksellä on juurensa 1800-luvun lopun ruotsa- laisuusliikkeessä eli svekomaniassa, joka syntyi Suomessa fennomanian vastapai- noksi. Katsottiin, että ruotsin kielen säi- lyminen Suomessa edellyttää, että suo- menruotsi ei erkane liiaksi Ruotsissa käy- tetystä ruotsista ja kehity omaksi kielek- seen. Af Hällström-Reijonen jakaa suo- menruotsin kielenhuollon kaudet kah- teen jaksoon, kehittämisvaiheeseen (ut- vecklingsfasen) ja vakiinnuttamisvaihee- seen (konsolideringfasen). Kehittämisvai- heessa 1800-luvun lopussa ja 1900-luvun alussa keskusteltiin yhteisen standardin valinnasta, ja suomenruotsin standar- diksi vakiintui ruotsinruotsin standardi.

Tämä tapahtui pitkälti vaikutusvaltaisim- man kielenhuoltajan Hugo Bergrothin (1917) kirjoitusten kautta. Kehittämisvai- hetta voidaan verrata Einar Haugenin (ensimmäinen malli vuodelta 1966) kie- lensuunnittelua kuvaavaan nelivaiheiseen malliin, jossa vaiheessa yksi (selection) ja kaksi (codification) keskeisiä ovat varsin- kin ei-lingvistiset, poliittiset seikat, suo- menruotsin tapauksessa fennomania ja pelko venäläistymisestä. Vakiinnuttamis- vaiheessa (vrt. Haugenin vaiheet kolme ja neljä, implementation ja elaboration) kie- lelliset aspektit ovat keskeisiä, vaikka yh- teiskunnallisetkin tekijät yhä vaikuttavat.

Vakiinnuttamisvaiheessa normit ja tietoi- suus niistä leviävät muun muassa koulu- laitoksen ja kielenhuoltoinstituutioiden kautta. Suomenruotsin tapauksessa kes- keisiä toimijoita on ollut vuonna 1976 perustettu Kotimaisten kielten keskus.

(Esim. s. 39–41; af Hällström-Reijonen 2007: 153–154.)

(3)

Yksi af Hällström-Reijosen tutki- muksen päämääristä on eritellä, millai- sia ideologioita voidaan erottaa suomen- ruotsin kielenhuollon taustalla. Edellä mainitusta 1800- ja 1900-luvun vaihteen lähtökohdasta ponnistava suomenruot- sin kielenhuolto on af Hällström-Reijo- sen mukaan heijastanut varsinkin funk- tionaalisia argumentteja, joiden mukaan suomenruotsin eriytyminen Ruotsissa käytetystä ruotsista vaikeuttaisi keski- näistä yhteydenpitoa. Tällaista näkemystä af Hällström-Reijonen luonnehtii instru- mentalistiseksi kielikäsitykseksi. Yksi instrumentalismin heijastuma on niin sa- nottu ruotsinruotsalainen kustantamo- argumentti (det sverigesvenska förlagsar- gumentet), joka on ollut keskeisesti esillä suomenruotsin huollossa ja jonka af Hällström-Reijonen työssään kiinnosta- vasti osoittaa eräänlaiseksi suomenruot- sin kielenhuollon myytiksi. Tämän argu- mentin mukaan suomenruotsissa esiin- tyvät finlandismit estävät suomenruot- salaisen kirjallisuuden myyntiä ja leviä- mistä Ruotsissa. Af Hällström-Reijonen purkaa argumentoinnin taustaa 1800-lu- vun debattien avulla. Karl August Tavast- stjernan tuotannon eri painosten vertailu sekä käydyt keskustelut nykyisten kus- tantamoiden edustajien kanssa osoitta- vat, että kustantamoargumentti on ehkä enemmän ideologinen lähtökohta kuin todennettavissa oleva toimintatapa. (Af Hällström-Reijonen 2007.)

Af Hällström-Reijosen työ käsittelee useassa kohdin myös ruotsin kieltä suo- menruotsalaisen identiteetin näkökul- masta. Tällaisessa kielinäkemyksessä ko- rostuu funktionaalisen näkökulman si- jasta kansallisromanttinen(kin) ajatus kielestä identiteetin keskeisenä raken- tajana. Kun myös funktionaalisen argu- mentin taustalla on pohjimmiltaan pelko

kielen katoamisesta Suomessa, voisi poh- tia, onko identiteettiä rakentava funktio sittenkin instrumentalismia keskeisempi ja kaiken taustalla oleva ideologinen läh- tökohta suomenruotsin kielenhuollossa.

Af Hällström-Reijosen tutkimus tar- kastelee myös luottamusta kielenhuol- toon ja pyrkii selvittämään, onko kielen- huolto saavuttanut tavoitteensa finlandis- mien vastustamisessa. Lisäksi työssä poh- ditaan, eroavatko erityyppiset finlandis- mit siinä, miten kielenhuolto on tavoit- teisiinsa päässyt. Kiinnostava tulos on, että suomalaisuuksien vastaisessa työssä kielenhuollon tulokset ovat olleet varsin vaatimattomia. Useimmat niistä finlan- dismeista, jotka ovat olleet käytössä var- haisimmassa sanomalehtiaineistossa vuo- delta 1915, ovat olleet käytössä myös tut- kimuksen myöhäisimmässä sanomalehti- aineistossa vuonna 2005. (Af Hällström- Reijonen 2010.) Suomalaisuuksia esiintyy tutkimuksen mukaan myös akateemisesti koulutettujen henkilöiden ylätyylisessä esitelmäpuheessa (af Hällström-Reijonen 2011). Vaikka kielenhuollon tulokset vai- kuttavat vaatimattomilta, itse tutkimus saavuttaa päämääränsä tässäkin. Af Häll- ström-Reijonen pohtii työssään muun muassa metodeja, joilla kielenhuollon saavutuksia voitaisiin mitata, ja osoittaa selkeästi, millaisia yhteisiä piirteitä kaik- kein vakiintuneimmilla suomalaisuuksilla on: ne ovat tyylillisesti neutraaleja ja vai- kuttavat täysin ruotsinmukaisilta, vaikka pohjautuvatkin suomeen. Lisäksi niillä on merkitys, joka on jollakin tavalla eriyty- nyt suhteessa ruotsinruotsiin.

Kielenhuollon teoretisointia

Af Hällström-Reijosen väitöskirjan noin satasivuinen johdatteluosuus kokoaa yh- teen ne teemat, jotka yhdistävät tutki-

(4)

muksen eri osa-artikkeleita. Yhteenveto- osiossa myös määritellään tutkimuksen käsitteet, ja tässä suhteessa teos toimii varmasti myöhemminkin mainiona läh- deteoksena, joka opastaa muun muassa kielenhuollon ja kielipolitiikan käsitevii- dakkoon. Artikkeliväitöskirjan ongelmia taas voi olla, että kun työ ja oma ajattelu ajan kuluessa kypsyvät, käsitteiden käyttö ja niiden hyödyntäminen eri ajanjaksoina kirjoitetuissa osa-artikkeleissa on jonkin verran vaihtelevaa. Tämän af Hällström- Reijonen itsekin toteaa heti kirjansa esi- puheessa.

Finlandssvenska on terminä tullut käyttöön 1900-luvun alkupuolella ensim- mäisen maailmansodan jälkeisten ruot- salaisuusliikkeen aktiivisten vuosien ai- kana (s. 14). Af Hällström-Reijosen (s. 15) mukaan finlandssvenska

– – är en överregional varietet av svens kan som är karakteristisk för fin- lands svenskar i tal och skrift och som kännetecknas av vissa finländska sär- drag.

Suomenruotsi on siis ei-paikallinen kie- limuoto, jota puhuvat tai kirjoittavat suomenruotsalaiset ja joka sisältää Suo- messa käytetylle ruotsille tyypillisiä piir- teitä. Määritelmän mukaan käsitteen fin- landssvenska alle eivät kuulu suomen- ruotsin murteet tai slangi, vaan kyseessä on nimenomaan ei-paikallinen varie- teetti, joka toimii eräänlaisena yleiskie- lenä. Termi finlandssvenskt språkbruk sen sijaan käsittää myös puhutun kie- len eri muodot ja termillä svenska i Fin- land af Hällström-Reijonen viittaa kaik- keen Suomessa puhuttuun ruotsiin, myös ruotsiin toisena ja vieraana kielenä. Kä- sitteiden suhteet on tuotu hyvin esille, vaikka kaikkia erontekoja ei varsinaisissa

tutkimusartikkeleissa hyödynnetäkään.

Esimerkiksi eronteko suomenruotsin ja suomenruotsalaisen kielenkäytön välillä – joka siis sisältää myös paikallisia piir- teitä ja slangia – olisi saattanut olla rele- vantti tarkasteltaessa muun muassa suh- tautumista finlandismeihin.

Suomenruotsia käsittelevä tutkimus joutuu myös pohtimaan pulmallista ky- symystä siitä, mikä oikeastaan on se stan- dardikielimuoto, johon suomenruotsia peilataan. Tämän purkamisessa af Häll- ström-Reijonen (s. 71) hyödyntää Heinz Klossin (1978) esittämää jakoa, jonka mukaan kielten ja murteiden välisiä suh- teita voidaan määritellä yhtäältä lingvis- tisillä ja toisaalta sosiologisilla kritee- reillä. Kloss käyttää termejä Abstand- ja Ausbaussprache eli abstand- ja ausbau- kieli. Abstand-kieli on kielimuoto, joka on lingvistisesti katsoen itsenäinen suh- teessa toiseen kieleen, eli kielet eroavat piirteiltään merkittävästi toisistaan ku- ten esimerkiksi suomi ja ruotsi. Aus- bau-kieli on kieli, jolla on oma standar- dimuoto ja sen alavarieteetteja, jotka voi- daan määritellä suhteessa tähän standar- diin. Suomenruotsia tuskin voidaan pitää omana kielenään, jos käytetään hyväksi abstand-kriteeriä: erot suomenruotsin ja ruotsinruotsin välillä ovat pienet, ja kirjoitetussa yleiskielessä esiintyy tutki- muksen mukaan vain muutaman pro- millen verran nimenomaan suomalaisia piirteitä. Ausbau-kriteeri on sen sijaan ongelmallisempi, ja voidaan esittää eri- laisia tulkintoja siitä, mikä on se stan- dardi, jonka mukaan suomenruotsi tu- lee määritellyksi; onko suomenruotsilla oma standardimuoto ja sen alavarieteet- teja? Af Hällström-Reijosen mukaan (s.

76–77) voidaan todeta, että on olemassa yleiskielinen suomenruotsin varieteetti, jonka alle sijoittuvat paikalliset varietee-

(5)

tit. Tätä varieteettia voidaan pitää pres- tiisimuotona, sitä käytetään kirjallisesti ja sitä on myös kodifioitu (esim. Suomen ruotsinkielisen lakikielen normit tai Fin- landssvensk ordbok). Af Hällström-Rei- jonen (s. 77) päätyy siis esittämään, että on olemassa Ruotsissa ja Suomessa käyte- tyn kielen yhteinen standardi (standards- svenska), jonka alla on oma suomenruot- sin standardi (finlandssvenska), joka ja- kautuu edelleen alueellisiin varieteettei- hin ja muihin alakielimuotoihin.

Kielelliset ideologiat ja identiteetti Af Hällström-Reijosen työ kokoaa yhteen kielipolitiikkaa ja kielensuunnittelua kä- sittelevän kirjallisuuden moninaista ter- minologiaa ja suhteuttaa suomenruotsin kielenhuoltoa kansainvälisiin teoreetti- siin kuvauksiin. Nojaten erityisesti Ber- nard Spolskyyn (2004, 2009) hän esittää korpussuunnittelusta oman teoreettisen mallinsa, jossa kielelliset ideologiat, kie- len todellinen käyttö ja korpussuunnit- telu vaikuttavat toisiinsa vastavuoroi- sesti (s. 35).1 Korpussuunnittelua tai kie- lenhuoltoa voivat toteuttaa eri tasot yksi- tyisistä ihmisistä ryhmiin, instituutioihin ja valtioon. Yhtenä muuttujana af Häll- ström-Reijosen kuviossa ovat lisäksi ling- vistiset tekijät: kuten hänen tutkimuk- sensa osoittaa, kielenhuollon vaikutus- mahdollisuudet voivat riippua paitsi siitä, millä tasolla kielenhuoltoa yhteiskun- nassa toteutetaan, myös puhtaasti kielel- lisistä seikoista, kuten kaikkein vakiintu- neimpien suomalaisuuksien yhteiset piir- teet osoittavat. Varsinkin modernissa yh- teiskunnassa keskeistä on, että esitettävät

1. Af Hällström-Reijonen jättää siis tutkimuk- sessaan statussuunnittelun tarkastelunsa ulko- puolelle.

suositukset ovat mielekkäitä kieltä käyt- täville ihmisille:

Det här innebär att det inte är sanno- likt att man når resultat om man för- söker genomföra ändringar utan för- ankring i värderingarna och ideologin (s. 27).

Edellinen sitaatti on helppo allekir- joittaa myös suomen kielen huollon nä- kökulmasta. Kieli on 1800-luvun kansal- lisromantiikan ajasta lähtien ollut keskei- nen osa suomalaisten – sekä suomen- että ruotsinkielisten – identiteettiä. 1800-lu- vulla kieliasia oli olennainen osa yh- teiskunnallista keskustelua, eikä tämän- kään päivän Suomessa ole vaikea löytää 1800-luvulle paralleelisia argumentteja.

Suomenruotsin kielenhuollon kehi- tyksen linjat valottavat kiinnostavalla ta- valla myös suomen kielenhuollon histo- riaa Suomessa. Af Hällström-Reijosen tutkimuksessa fokukseen nousee legen- daarinen suomenruotsin kielenhuoltaja Hugo Bergroth. Suomenkielisessä kielen- huollon historiassa Bergrothia vastaa vai- kutusvaltainen koulumies E. A. Saarimaa.

Kielen merkitys identiteetin rakentajana, finlandismien tai svetisismien ankara et- siminen tai myöhemmin nousseet tar- koituksenmukaisuutta korostavat kielen- huollon suuntaukset ovat linjanneet kie- lenhuoltoa niin suomen- kuin ruotsinkie- lisellä puolella. Kieli-ideologia määrittää myös, miten eri kielimuotoihin suhtaudu- taan ja miten niitä arvotetaan. Kansakou- lun pyrkimys kohottaa alempien kansan- osien asemaa oli yhteinen päämäärä sekä suomen- että ruotsinkielisissä kouluissa.

Kansakouluissa opittiin arvostamaan normitettua standardikieltä, ja alueel lisiin kielimuotoihin alettiin suhtautua suvait- sevammin vasta 1970-luvulla (s. 42–43).

(6)

Edelleen voidaan nähdä, että samanlai- sia kieltä kuvaavia metaforia käytettiin sekä suomeksi että ruotsiksi. Esimerkiksi kieltä elävänä organismina kuvaavat me- taforat olivat tyypillisiä varsinkin histori- allis-komparatiiviselle kielinäkemykselle (s. 49). Suomen kielenhuollon historiassa tällaista näkemystä on usein kutsuttu kie- liopillisuuskannaksi tai etymologiseksi kannaksi, ja yksi sen merkittävistä edusta- jista on ollut August Ahlqvist (Paunonen 1992). Erojakin eri kielten kielenhuollon historiassa on. Bergrothin koulun kritii- kin kohteeksi nousi suomenruotsalaisella puolella varsinkin Karl August Tavast- stjerna, joka vuosisadan vaihteessa uudisti ruotsinkielisen romaanin kieltä realismin hengessä. Tavaststjernan romaaneja kriti- soitiin nimenomaan runsaista finlandis- meista, jotka luultavasti kuvastivat ajan suomenruotsalaista kielenkäyttöä. Tavast- stjernan kohdalla tämä tulkittiin merkiksi huonosta kielitajusta (esim. af Hällström- Reijonen 2005: 15–17 ja 2007: 173–175). Sa- maan aikaan suomenkielisellä puolella realistit, kuten Juhani Aho, saivat kiitosta teoksiaan elävöittävästä kansankielen käy- töstä.

1800-luvun Suomen kielellistä maail- maa on kuvattu varsin erillään suomen- ja ruotsinkielisellä puolella. Charlotta af Hällström-Reijosen väitöskirja onkin si- vistävää luettavaa 1800-luvusta tai kie- lenhuollon kehityksestä ja ideologioista kiinnostuneelle fennistille. Kun sekä kiel- ten käyttäjien että sen huoltajien historia on kulkenut monessa kohdin rinta rin- nan tai ainakin toisiinsa vaikuttaen, pääl- limmäisimmäksi af Hällström-Reijosen väitöskirjasta jää ajatus siitä, että 1800-lu- vun Suomen sosiolingvististä ilmapii- riä olisi hedelmällistä tarkastella nimen- omaan kaksikielisen yhteiskunnan näkö- kulmasta.

Taru Nordlund etunimi.sukunimi@helsinki.fi

Lähteet

Bergroth, Hugo 1917: Finlandssvenska.

Handledning till undvikande av provin- sialismer i tal och skrift. Helsinki: Holger Schildts Förlag.

Haugen, Einar 1966: Language conflict and language planning. The case of modern Norwegian. Cambridge, Massachusetts:

Harvard University Press.

Af Hällström-Reijonen, Charlotta 2005: ”För den heliga svenskans skull”.

Redigeringen av Tavaststjernas Lille Karl. – Folkmålsstudier 44 s. 11–87.

—— 2007: Tavaststjerna i provinsialismernas snårskog. Det sverigesvenska förlagsar- gumentet i finlandssvensk språkvård. – Språk och stil NF 17 s. 152–192.

—— 2010: Ett sekel av kamp mot finlandis- mer. Tre försök att mäta språkvårdens effekt. – Maal og minne 2 s. 102–133.

—— 2011: Finlandismer i akademiska före- drag. – Språk och stil NF 21 s. 57–80.

Kloss, Heinz 1978: Die Entwicklung neuer germanischer Kulturssprachen seit 1800.

2., uudistettu painos. Sprache der Gegenwart, Band xxxvii. Schriften des Instituts für deutsche Sprache. Düssel- dorf: Pädagogischer Verlag Schwann.

Laitinen, Lea 2004: Kieltosana ja kieletär.

Yhden kielikiistan kulku ja ideologiat. – Katja Huumo, Lea Laitinen & Outi Palo- poski (toim.), Yhteistä kieltä tekemässä.

Näkökulmia suomen kirjakielen kehityk- seen 1800-luvulla s. 177–222. Helsinki:

Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.

Nordlund, Taru 2004: Arat taimet ja ankarat puutarhurit. 1800-luvun lopun kielikeskustelun metaforat ja kieli- ideologiat. – Katja Huumo, Lea Laitinen

& Outi Paloposki (toim.), Yhteistä kieltä tekemässä. Näkökulmia suomen kirjakielen kehitykseen 1800-luvulla s.

286–322. Helsinki: Suomalaisen Kirjal-

(7)

lisuuden Seura.

Paunonen, Heikki 1992: Kielettären koulijat. – Valma Yli-Vakkuri, Maija Länsimäki & Aarre Nyman (toim.), Yhteiskunta muuttuu – kieli muuttuu.

Nykysuomen seuran 10-vuotisjuhlakirja

s. 150–175. Helsinki: WSOY.

Spolsky, Bernard 2004: Language policy.

Cambridge: Cambridge University Press.

—— 2009: Language management. Cam- bridge: Cambridge University Press.

Asenteesta ja asennoitumisesta sosiolingvistiikassa

Alexandra Jaffe (toim.): Stance. Socio- linguistic perspectives. Oxford Studies in Sociolinguistics. Oxford: Oxford Univer- sity Press 2009. 261 s.

isbn 978-0-19-533164-6.

Vuorovaikutuslingvistiikassa ja keskuste- lunanalyysissa käytetty stance-käsite on viime vuosina löytänyt tiensä myös sosio- lingvistiikkaan. Termi on hieman hankala suomennettava; eri sanakirjoissa stance on saanut ainakin vastineet ’asen ne’, ’asen- noituminen’, ’asento’, ’kanta’, ’näkemys’ ja

’suhtautuminen’. Kielitieteessä asenne lie- nee usein käyttökelpoisin käännös siitä- kin huolimatta, että se on jo vakiintunut meillä erityisesti kieliasenteiden (language attitudes) tutkimukseen. Se ei myöskään paljasta asenteiden tilapäisyyttä ja tilantei- suutta, joita englannin stance-termi impli- koi, vaan saattaa viedä ajatukset valmiisiin ja pysyvämpiin asenteisiin. Stance-sanalla viitataankin usein asennoitumiseen dy- naamisena ja vuorovaikutuksellisena toi- mintana (taking a stance). Tässä kirjoituk- sessa käytän joka tapauksessa vastineita asenne (’stance’) ja asennoituminen (’stan- cetaking’) (vrt. Virtanen 2010).

Alexandra Jaffen toimittaman kokoel- man artikkelien yhteisenä nimittäjänä

on tarkastella, mitä erityistä annettavaa stance-käsitteellä on sosiolingvistiikalle.

Sosiolingvistiikka on tässä ymmärrettävä hyvin laajasti; kirjoittajien joukossa on muun muassa tekstintutkijoita ja lingvis- tisen antropologian edustajia. Teos ei yri- täkään sanoa asenteista ja asennoitumi- sesta kaikkea mahdollista. Johdantoon si- sältyy kuitenkin tiivis katsaus siitä, miten stance-käsitettä on käytetty muiden tutki- musperinteiden piirissä.

Kirja koostuu kymmenestä numeroi- dusta artikkelista, joista ensimmäinen on Jaffen kirjoittama johdanto. Jaffe on li- säksi kirjoittanut yhden tutkimusartik- keleista. Artikkeleita ei ole ryhmitelty te- maattisesti tai teoreettisesti, mitä pidän pienenä puutteena: niiden suhteuttami- nen toisiinsa jää nyt lukijan tehtäväksi.

Jonkinlainen löyhäkin osioihin jakami- nen olisi ollut paikallaan, sillä kirjoittajat tulevat eri perinteiden piiristä ja kiinnit- tävät huomiota varsin erilaisiin kielen il- miöihin ja tasoihin. Toiset pohtivat asen- teen käsitettä myös teoreettisesti, toiset ottavat sen enemmän annettuna ja kes- kittyvät tarkastelemaan sen ilmenemistä omissa aineistoissaan. Kolmessa artikke- lissa (Irvine; Jaworski & Thurlow; Coup- land & Coupland) aineistona on kirjoitet-

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Kirjan artikkeleissa tutkitaan sitä, mitä tietyt kansanterveyteen liittyvät avainkäsitteet ovat 1800-luvun lopulta aina nykypäivään ulottuvalla ajanjaksolla tarkoittaneet

Konservatismi, liberalismi ja sosialismi ovat merkittäviä aatteita, jotka ovat vaikuttaneet Euroopassa 1800-luvulta alkaen. Tarkastele niiden syntyä ja

Syftet med lärresursen är att presentera gamla yrken för eleverna och åskådliggöra förändringen och kontinuiteten i arbetet i Finland från slutet av 1800-talet till

(1989) använt för att beskriva den finlandssvenska romanens specifika sätt att gestalta rumslighet från slutet av 1800-talet till 1980-talet. Hon menar att trånga rum

I min avhandling undersöker jag hur det republikanska och det liberala tänkandet i mitten av 1800-talet kommer till uttryck hos August Schauman och hur det här förhåller sig

Esimerkiksi käyköön sellainen yksityiskohta kuin sivulla 134 oleva maininta, että maito ja kuukautisveri ovat taikojen kannalta erityyppisiä kuin muut eritteet, koska ”ne

Muutamassa kieliopissa käsitellään ympäri ja sen ulkopaikallissijaiset muo- dot erikseen ja todetaan, että ympäri on joko genetiivin kanssa käytettävä postpositio tai genetiivin

Se tarkastelee Euroopan integraation historiaa 1800-lu- vulta nykypäivään erityisesti teknologian, tietotaidon ja materiaalisten verkostojen valossa unohtamatta Euroopan