• Ei tuloksia

Madame Armande R * * *

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Madame Armande R * * *"

Copied!
126
0
0

Kokoteksti

(1)

af

Madame Armande R * * *

e i

Öfvevsåttning af

Albin

Grundelstierna»

11. DELEN.

Oestunmalheur,c'est peut-étreun grandtott D'avoir une arne au-dessus de son sort.

VOLTAIRE.

STOCKHOLM,

TrycktiKongl.Finska' B ok tryck eriet,

hos Direftenren JohanA.Carlboh^.

1807,

(2)

w

(3)

PALMIRA.

Trettonde Capitlet,

i^

ör att kunna njuta någonersättning

föf

föregåendedagens

förluster,

bégaf sigPal- mira i god tid tiil sin mor, som emot- tog henne med den samma häftiga gläd- jehon efter en lång skilsmässaskulle haf- vakänt; hon berättade henne huru led- sam föregående dagen varitj att endast det allmänna tycke Simplicia tillvunnit sig, gjort den samma dräglig, och hon frågade Palmira, huru hon tiilbragt sin tid. Denna senare berättade henne hvar de hade varit på morgonstunden, hura väl hon blifvit emottagenaf Milord AU

vimar, och sluteligen Mathildas frestelse

attbegåenohetånksamhet

,

sådansomden

,

attallena blott med en gouvernantegå på operan

,

hvilket de hade verkställt.

Lady Elisa bannade henne derföre vänligt. Tillåt dig aldrig mitt

barn,

sa- de hon till

henne,

dessa små oförsigtiga

steg. Lady Mathildas gifna stånd gör,

att följdernaderaf för henne ej blifva

obehagliga; men om man för Miss Har- ville skali fatta högaktning,bör hon till-

vinna sig dengenom ettuppförandesom man] ej kan tillvita deri minsta

obetänh samhet.

Ack! tänkte

Palmira,

jag har

aDet, ;

(4)

4

nog

blifvit straffad för denna,

gsnom

allt

hvad som

tilldrog

sig vid den olyckliga

operan.

Deras samtal

afbröts

nu af Milord Sunderland. Denne ömme far begynte

att tala med

förtjusning

om sin

dotter,

och sökte af Palmira få veta, om den unga Lady något talte med henneom A- bel.

Ganska

ofta,

svarade Palmira, och

alltid

med deltagande.

— -

Ack

mycket bättre! Alvimar skyndar på mig

att afsluta saken5 men Simplicia är nästan ännu bara

barnet,

och jag vill nödvändigt vänta tills hon fyllt ader-

tonår.

Du har

deruti

ganska

rätt,

min

älska-

de

Edvard,

svaradeLady Elisa5 det ger

oss tid att

fullkomna

min

brorsdotters

uppfostran

,

och den älskvärda Abel skall endag af oss emottaga en

hustru,

begåf- vad med fullkomliga egenskaper.

Dess-

utom inser jag ej afdettauppskof någon olägenhet5 iden

allmänna

tanken ärode nästan -så godt som gifta5 det skallskyd- da

dem,

henne för de

försök

mångakar-

lar

skulle kunna göraatt

behaga

henne;

och Abel

,

öfvertygad atthonendagskall tillhöra

honom,

skall ej hysa någon ön-

skan,

fatta någon böjelse,

hvars

föremål hon ej ar.

Det

önskar

jag uppriktigt!

utropar

Palmira

något

rörel

(5)

Idetsamma kom oförmodadtenbjud- ning att tillbringa aftonen hos Milord Al- vimar. Miss Harville var äfven bjuden.

Alla

lofvade

komma.

En niängd af visiter vid Grosvenor- Squarehindrade denna morgonstundSim»

plicia isina studier;men Palmira öfver-

lemnade

sig åt sina med mycken

ifver,

återvann derigenom sitt lugn

,

blef till ochmed litet munter;och

,

närhonankom till Milord Alvimar, var hon äfven så förnöjdsom vacker. Mathilda var redan omgifven af sina olyckliga älskare, som hon kallade dem. Medskyndsamma steg

geek hon dessa fruntimmer till mötes och.

bad dem ej illa upptaga att dess bror vore frånvarande, en vigtig angelägenhet hade nödgathonom resa till Kesengton, bvarföré han ganska sent skulle komma tillbaka. Men jag får välidag åtmin-

stone se honom? frågade med liflighet

denöppenhjertigaSimplicia. SirAbelkom tidigare än han hade förmodat}hansnär- varospfidde det nöjeman alltid njuter i en älskvärd mans sällskap5 men Palmira besvarade hans hälsning med enföraktan- de köld,som gjorde honom helt ochhål- let nedslagen. Flera gånger talade han till henne, hon låtsade ej höra honom.

man sattesig vid spelborden

,

blef det isalonenen allmän rörelse. Ensam

(6)

6

«

stannade

Palmira ett ögnablick

bredevid

kakelugnen. Abel närmade sig till henne och kastade henne en

genofntrangan-

de blickj men denna blick uttryckte <h

mycken sorg, att Palmira nedslog sinaö- gon, för att ej lata märka, atthonidet-

taögnablick.inom sigkände mera oroän vrede.

Sluteligensäger Abel till henne: grym- ma liknöjdhetIhvad den piågar mig!

Kan ni beklaga er öfver den enda känsla som bör råda oss emellan?

Likväl försäkradeni mig en gäng iLady Elisas närvaro om eder vänskap.

Sir Abel

hade ännuingenting gjort, hvarigenom han kunde förloramin aktning. Vid des- sa ord lemnade hon honom och geck att

sätta sig bredvidLadyMathilda, påhvil- ken hon uppmärksamt hörde, och hvis- kade sedan vid denne: hvad ni är älsk- värd med edra olyckliga! hvad skall ni väl då vara med

den,

hvilken ni gerett

ljufvare namn? Han ärnuborrta,svara- xade Mathilda, och jag begagnarmig än- nu en tid af min frihet att vara obero- ende och behagsjok; ty vi

are

stackars fåglar, hvilka,sen man engångsattdem ibur, förlora allt det skönaideras sång.

Mathilda

skulleocksåverkeligengifta sigmed Milord

D...,

snart hankom tillbaka ifrån Spanien,

dit

han rest med

(7)

sin

far, Engelska

Hofvets

Ambassadeur.

Detta giftermål var äfven mycket i barnens tycke, som det var fördelaktigt för de begge familjerna. Mathilda och Palmira pratade ännumed

hvarandra,

man anmälte ett Fransyskt fruntimmer med dess son, hvilka hade med sig re- commendations-bref till Milord Alvimarj om morgonen hade de infunnit sig hos

honom,

och blifvit bjudne tillsamma

af-

ton.

Modren var

gift

med en

ganska

rik

Redare iHavre. Någon återfordran åen ansenlig pris af ett neutralt skepp, hade nödgat henne resa till London. Dess ställning,hennes klädselgaftillkänna hen- nes stora

rikedom;

men ett obehagligt uttal

,

en ton som stundom förrådde hög- het och straxt derpå någontinghögstme- delmåttigt, gaf om henne just ej såför- delaktiga begrepp.

Men dess son

,

den unge Carl

Mir-

cour, förtjente större deltagande. Dess växt var vacker3 dess ansigte, utan att vara regelbundet, behagade genom den godhet, den liflighet som framlyste ur dess blickar5 och dess uppriktiga väsen-

de tillvann sig den hastiga välvilja han sjelf lätt fattade.

Vid aftonmåltiden placerade manMa- dame

Mircour

emellan Herrn ihuset

(8)

8

och Lady Elisa. Herr Mircour satt

bred»

vid

Palmira,

och deneld,somlifvade ha<

nom då han talte vid henne,gaf

fullkom-

gen

tillkänna,

atthan befann sigoände-, ligen väl. Sir Abel m-ärkte det och ry-,

ste vid den grufliga oro,

hvaruti

denna anmärkning nedsänkte

honom.

Hon ta-r

Jar med denne unge Fransman

,

honsmå-

ler åt

honom,

sadehan försigsjeif; ack!

hela naturen skall hon således föredraga

framför

mig! Ack! jag vill glömmaden*

na stolta skönhet, och endast sysselsätta mig med detta älskvärda barn. Hanvän- de sig härvid till Simplicia och talade med henne.

Vid slutet af måltiden, en af gä, sterne åberopade sig Lady Elisa

,

för att

besanna en sak han

berättade,

nämnde han henne vidsittfamilje-namn.-^Hvad, Milady, utropade Madame

Mircour,

är ni släkt med Hertigen af Sunderland?-*

Jag har den äran att vara hansdotter,

minFru.

Mkände

minbror Samt Ange.

Lady Elisa

bleknade,

blef orolig. A- dertonår voro

förflutne

sedan hon

förlo.

rat detta älskade föremål5 men honer- for idettaögnablick,att det ännuöfver hennes hjerta bibehöll det samma välde.

<-~

J

a3 jag kände

honörn,

och ni ser här

tyenne

af

d&sselever, för

hvilka

dessmin-

(9)

9

ne är

oändeligen kärt.Ack! Milady,

det var en man med mycken förtjenst,

af god

adel,

försäkrar jag er,afenaf de

urgamlaste familjer i

Normandie,

det är

sant

försämrad,

sedan jagnödsakadesgif-

ta mig med en

handlande,

hvars hundra

flisenecus iinkomst ej skulle hafva för- blindat mig, om ej min far tvungit mig

att gifva honom min hand. Hvad den stackars Samt

-

Ange

angeck, nöd- gades han, han ej kunde bibehålla sig itjensren, begagna sig af sin för-

träffeliga uppfostran och antaga tjenst somgouverneur förHertigens af Sunder- land barn. Nikommerännu ihåghonom Milady, och det är likväl många år se- dan han dog.

Aldrig glömmer jag

honom,

svarade Elisa med en sorgsen ton.

Han var

väl interressant, men det oaktadt något

besynnerlig.

Han utmärkte sig genom några jemnlikhets-grundsatser, för en q-

fräise,

en oäkta, en menniskaskymfadaf en

slägtinges bestraffning,

hyste han ej

den minsta fördom.

Han meddelade oss med naturensa

överensstämmande

grundsatser, svarade med

häftighet

Lady

Eiisa;

men sagtade sig, då hon tänkteatt hon

talade

vid

Saint-Anges

syster, fastän hon

liknade

honom litet, pch frågade henne huru hon

bhteit underrättad

om

dess

tidiga

(10)

10

död.

Genom enaf

dess

vänner,

Mila-

dy, Intendenteniert

hus,

trorjag, som skref oss till att han döttiden sjukdo- men som så länge hade tärt honom.

Ganska riktigt öfvers&nde man till oss all dessqvarlåtenskap. Han dog ganskaung$ detta elimat har varit olyckligt för ho-

nom.

Ni harganska

rätt,

sade Lady Elisa och

suckade

härviddjupt. Idetsammasteg

man upp från bordet,och honpresente-

rade

Madame

Mircour och dess son för sin bror, som emottog uern på detmast ömma och vänliga sätt. Som

främmande

iLondon

,

sade han til! derr.

,

har ni ej

erteget hus, emottag vårt; komoch bo hos Saint-Anges gamla vänner, de böra blifva édra.

Elisa hJef rörd af detta vänliga be-

mötande. 01

min Edvard, tänkts

hon,

ingen varelse i verlden är så god som du5 och hon sökte nu ätven tillika med honom öfvertaiaMadame

MircouV,

hvil- ken sluteligen iofvade att föijancie dagen till och med flytta till Grosvenor

-

Squa-

re. Den fina Ehsas känslor hadeförhäf- tigt blifvit upprörda, hon kände sig må illa

,

och skilide sig tidigt från sällskapet.

Sedan honkom in ivagnen, betygade hon Milord Sanderland all sin erkänsla, all sin glädje ÖfVer det nöje liantillskyn-

(11)

dade henneatt knyta en närmare vän- skap med Saint-Anges syster. Hon för- manade sin dotter att visa detta fruntim- mer mycken aktningochuppmärksamhet.

Ingenting bör man tor henne upptäcka, förr än vi en fullkomligare karmedom om hennes caracter. Men

,

min älskade Palmira,genomettvackertuppförandebör du bemöda dig att tillvinna dig hennes ynnest och vänslcap. Nå, mina barn, hvad tyckte ni om dess son? Dess an- sigte var ganska intagande, sade Simpli- cia. Desse Fransmän, inföll Palmira, med hvilken liflighet uttrycka desig,och huru känslofulla synas de ej vara.

Lady Elisa smålog, och var säkert af sin dotters tanke. Hela natten öfver- lemnade hon sig åt en mängd idéer o-Ii förslager. Hennes Palmira tycktes på den unga Mircour hafva gjort ett lifiigt intryck. Ack| om detta intryck kunde tränga sig in till dess hjerfa, ochom det lyckades honom att behaga! Huru lyck- ligskulle hon ej skatta sig, hon iinge

se sin dotter intaga ett rum isin faders slägt, och ett stånd isamhället som e;

mera vore tvätydigt

!

En morsinbillning är lik en älskares; ingenting synes hen-

ne omöjligt af hvad hon ifrigt önskar;

för Lady Elisa

visade

sig således inga hinder.

(12)

12

.

t

Knappt vaknade

hon,

förrän hon ef- terskickade Herr Akinson, och

berättade

honom hvilka hon dagen förut hade träf- fat; han påminte sig ganska väl, att

Saint-Ange oftaskämtat, öfver att en af dess systrar högeligen förargade sig att hafva genom ett gifte under sitt stånd förenat sina fyra handraadeliga livrés i inkomst med en handlandes ofräise mil- Jioner. Men, tillade

Akinson,

om man å sido sätter ået löjliga,har hon myc- ken rättighet till vår vänskap5 och var öfvertygad,Ers Nåd, att hon skall haf- va att tacka sitt älskade namn Saint-An- ge, för all den tillgifvenhet hela detta hus visar henne.

Miss Haryilie, inneslutenisittläs-ca«.

binett, sysselsatte sig med att måla en liten tafla af sin egen uppfinning,' som förestäHte Daphué förföljdafApolio. Hon hade just slutat Gudens figur, då hon märkte att den obeskrifligt liknade Sir Abel. Penseln föll ur hennes händerj

hon gömmeridem sitt ansigte,ochsök-

te att för sig sjelf dölja sin förvirring.

Snart öfvertygas

hon,

att verkanafhat är densamma som verkan af kärlek5 ty Sir Abel hade skymfat henne, idetsamma han hade gjort sig brottslig mot hennes älskade Sinipjicia; hon kundeej annatän

hafva

afsky

för. honom,

och

likväl

följde

(13)

lians

bild henne

öfverallt.

Spelar honpä forte

-

piano

,

är det alltid den sonat

Abel mast tycker omj sjunger hon, gör hon sammatjusandelöpningarsom

han 3 målar hon, är det hans anlets- drag. Vid dessa

betraktelser

vaknade

hennes vrede mot

Abel,

motsigsjelfoch hela

verlden;

och hon tog en pensel och

öfverströk

sin Apollo.

I

detsamma

bad man henne komma ner till

Elisa.

Hon fann der sällskapi och ibland andra

Madarrie

Mircour och dess son. Hennes morpresenteradehen- ne för dessasenare och sade: sehärmiri

elev, mitt hjertas

fosterbarn,

jaghar lärt henne känna

Saint-Ange,

hon älskar

och

vördar hans minne. Dess sinnesrörelse då hon sade dessaord, skulle hafva väckt misstankar hos ett mera skarpsinnigt fruntimmer än

Madame

Mijconr, som

endast complirnenterade

Miss Harville*

och sade det man hade

skäl

att medgif- vaEngland vara

skönhetens fädernesland*

Conversation blef nu

allmän.

Carl Mircour behagade ännu mer än dagen förut. Dess eldiga

blickar

Jemna-

de aldrig Palmira.

Milord

Sunderland markte

det, skrattade,

och

hviskade

via

sin syster, att han ej visste omdet var

blodsbandets

väldej men att Herr Mir-

«our

säkert, ej såg sm sousine med

Hk*

(14)

14

nöjdhet. Lady Elisa sade sig vara af samma tanke.

Madame Mircour, som fruktade att

falla sina förnäma gäster besvärlig,begaf sig till de rum som voro henne ämnade.

Da hon blef ensammen med sinson, yt- trade hon sig förnöjd:det var, Carl, en

besynnerligochobeskriflig lycklig händel- se. Hvilken skulle tro att jag har att

tacka min

bror,

som för tjugu år sedan är död

,

för en förtrolig bekantskap med

Ochen denafde förnämstaälskvärdaste,familjerMilord Sunder-iRiket?

land, dess syster, dess dotter och Miss Harville utgöra en förenad samling af dygder och behag, som man ejannor- städes skall finna.

A propos, hvilken är denna Miss Harville? fortfor Madame Mircour med

ett slags förakt.

-—

En ung, förtjusande flicka, svarar Carl med ifver.

Ja, men

hvarifrån kommer hon? hvilka äro dess föräldrar?

Af Skottländsk

härkomst,

af ett högt stånd, och cousine till Lady Simplicia påsin mors sida.

— -

Jag för-

manar dig, Carl, att hafva för henne den aktning, den vördnaddu är skyldig dess börd.

Ack!

hennes person till-

vinner sig nog densamma, om honänvo-

re af det allral.ägsta stånd.

Romane»

ska

tankar! min son5 jag tyckerintet om

(15)

deffr,

de hindra dig alltid att betrakta sakerne från deras rätta synpunkt. Ma- dame Mircour ringde nu efter sin kam- marjungfru

,

och sattesig vidsintoilett.

Mamsell Henriette

,

pratsam som en

Fransyska, hade redan gjort sig bekant med kammarjungfrurna ihuset

,

och var

förundrad

öfver det loftal hon hade hört om deras husbonde. Dessa tre fruntim- mer

,

sade hon

,

äro ganska sköna

,

och man försäkrar,att de skola hafva enän- nu skönarecaracter. Mamsell Marie,som

just ej har samma ställning och faconer som en

stadsflicka,

men som tyckesmig vara tämmeligen ansedd här, berättade nyss, att, sedan hon kom till

London,

hade hon hört Miss Palmirabeskyllasför

att varalitet högdragen. Nåväl

,

tillade hon, men man kan resa till Heurtal, för

attveta af dem som bodde

der,

om den«om besökte dem ikojan, sommed sina fina händer arbetade på deras grof-

va kläder

,

som skötte dem när de voro

sjuka, varömom derasbarn ochlär- de dem läsa, kan beskyllas för att vara

högdragen.

Det der är ganskaroligt, mendet kan nu deraf vara nog, sade vårdslöstMada»

me

Mircour. Carl

var återigen förtjust, och skulle ej viljat att detta okonstlada

beröm

snart

slutats.

Han

hade blott

e

(16)

16

kant

Palmira

ifyra öch tjugu timmar;

han hade sett henne omgifven af den för- tjusande Simplicia, den förföriska Ma- thilda; men han hade

endast

sett Palmi- ra. Dess passioner iallmänhet häftiga, hade ännu ej haft kärleken till föremål.

Hans stund var kommen,

och

Carl lefde nu mera blott föratt älska Palmira. Med förtjusning tänkte han att hon dagen förutsmålo-P åt honom, och

afhörde

ho-

nom med nöje. Imorse hadehon ej va- xit mindre vänlig. Ack

!

hvad han önska- de att en sympatisk pil äfven sårat hen- neshjerta.

Madame Mircour märkte

detta

hastiga

och

lifliga intryck. Hon föresattesigatt ipå all ting gifva akt. En

förening

med

Sunderlanderne och denna förnämaSkott- landska familj

,

af hvilken mansadeMiss Harville var, smickrade hennes fåfänga, och skingrade den oro hon skulle hafva känt öfversin sons tilltagande kärlek.

Sådan var ställningen iGrosvenor- Square; lyckan, nöjena regerade der öf- verallt. Stundom

öfveflemnade

sig Pal- mira åt dem, men ännuoftare var hon ängslig och missnöjd. Sir Abels yttran- de af sitta ömma känslor var dertill för- nämsta orsaken; såghon honom visa sig artig mot sin cousine, så beskyllde hon

feonom

för

list och falsldi^j närmade

han

sig

(17)

\

i

sig till

henne,

och med ett Ijuft delfa- gande fäste henne sina blickar, eller sade några obetydeliga ord som syftada på den-böjelsehan döljdeinom sitthjer-

ta, ryste hon

af harm,

undflydde och föraktade hon honom som en förhatlig förledare;och likväl var allt som tillhör- de honom kärt och dyrbart för

hennes

Jijefta. Mathilda älskade honömt;Mi- lord Alvimar vördade hon. Oaktadt det just ej kunde vara ett nöjesom passade

förhennes ålder, söktehon oftatillfällen

att få ingå idiscourser med denna sena- re, under hvilka hon alltid lade påmin- net, nar hon hördenågot vältaligt; och om hon någongång råkade tala politik, var det alltid Milord Alvimars grundsat- ser honföljde.

Fjortonde Capitlet..

Slutet

af vintren nalkades5 man

föreslog

att sluta sina nöjenmed enmaskerad-baJ iGrosvenor-Square. Tanken på någon- ting nytt ochovanligt förtjustede unga fruntimren, och det fordrades ej mer för Milord Sunderland att påskynda verk- ställandet deraf. Snart biefvo alla anstal-

ter

anordnade, och

§11

mängd bjudnings-

kort afsk-ickade.

å Del. s 2

(18)

18

t

Få dagsr för den som var utsatt

till

festen,frukosterade man hosLady

Elisa,

<3er Sir Abel med sin syster afven var närvarande5 man

öfverlade

om den vigtiga frågan, huru livar och en skulle

v?ra

"utklädd,

sedan man ibörjankom-

mit

öfveTens,

att alla

fruntimmer

i

huset

skulle visa sig utan mask.

Palmirä,

som isin

bergsbygd,

och i

synnerhet af sitt hjertas böjelse,blifvitså förtjustiOssian, ville

föreställa

den skö- na och rörandeMalvina,

klädd

'en

Mf-

kjortel af finort, och medutslagna hår, lik en af den gamla Morvens 'döttrar.

s!<ulie ni val tillåra mig, inföllhastigt Herr Mircour,attföreställa Oscar? Paf- rrura nedslog ögonen. Detta förslagvann alimär.t bifall,,och man kom sluteligen

enhälligt öfverens,

att

öfverlemna

denom-

sorgen åt Mathildas

val, hvilken

klädsel skulle passa hvar och en*

Hon

tackade

för den

vördnad

man bar för hennes sällsamma

idéer,

och för-

säkrade att det blott behöfdes vara litet besynnerlig, för att görarätt för ett så- dant förtroende. Hon betraktade nuLa- dy

Elisa,

och vid förstapåseende'sade hon: en

skön,

så fin bildning stäm-

mer så väl öfverens med det begrepp vi göra oss om en lycklig skugga. Niskall

(19)

/

■■.

Således

bHfva

den ömma Euridice

uncter

Sitt vistande iEliseiska fälten.

Da,

min älskade Simplicia,

fortfot

Mathilda, som ej heller maskerar ditt täcka ansigte,skall, om det är möjeligt, ännu mera försköna det

med

en hufvud-

bonad

vsådan, som denunga Iphigenies,

och den öfrigaklädseln lik detta rörande offers. Abel.är värdig att bära

Achilles

Vapen; och jaginbillar mig att den

alltid

så präktiga -Madame Mircour skall med nöje visa sin

glans

ien Sultaninnas rika klädnad.

Hvad

mig angår, vill jag

blifva

en conträist af lysande, behagliga och intagande föremål, och injaga den föi>

farliga, den hiskliga fasan; jag skall så- ledes blifva den

blodiga

Nunnan*).

Man hade

mycket

att

invända

mot detta senare,infall5 men Lady Mathilda

Var

envis>

och svorpå,att hönskulle klä- da sig som honsagt. Denna dagen in-

föll

sluteligen. Rummen iGrosvenor*

Square lyste af den ovanligaste prakt, den utvaldaste smakt den mest tjusande

musik,

ett präktigt bord bådade att det

*) Det var säkert denna gamlasagan, <hvil- ken Mathilda i sin barndom hört förtäljas, som ingsf henne detta infall. Tie år se- nare skulle den hafva gjort ännumera verkan;tyhvilken har ej läst densinnrika romanen

Munken,

(20)

20

skulle

blifva en af de skönaste

fester

som på Jång tid gifvits iLondon.

Den sköna Palmira ådrog sig i sin ädla enfald allas uppmärksamhet Sim- plicia var äfven förtjusande.

Den

blom-

sterkrans,

som flätade sig idess vackra ljusa hår, varmindre liflig än hennes hy, Och dess

behag

förhöjdes ännu mer

dess långa slöja. En mängd fruntimmer hade säkert skal att varanöjda med si- na

masker,

de döljdederas anletsdrag, och skyddade dem från att fördunklas af dessa begge unga flickor.

Mathilda med en dolk och lampai

handen,

i en hvit klädedrägt och mask, spelte obeskrifligt väl sin rölesom

den

blodiga Nunnan, men snart söker honatt

göraett mera ljuft intryck5 hon kläder sig ien Spanskas drägt, uti,hvilken dess sköna växt visar sig i allt sitt behag,och flyttade henne bland de för sin skönhet utmärkta fruntimrens antal på denna

fest.

Palmira,

förtjust af allt som

omga£

henne, genomvandrade de många sajarne med ett outsägligt nöje. Herr Mircour hade beständigt följthenne, då dess mor ropade honom tillsig, föratt.behonom gå och tala något litet vid GrefveD..

.

<s

dotter, hvars egendomar iNorrmandiö gränsade

till hennes, och hvilken

hon

(21)

nyss igenkänt bland en hop

bondflickor

från landsbygden, emedan hon visste hen- ne vara iLondon.

Knappt hade,Carl på sinmors.befall- ning skillt sig ifrån

Palmira,

förr än en Jång kart, klädd som Asiatisk General, närmade sig till henne och sade med en

lag röst: min svartsjuka Sulraninna lem- nar mig sluteilpen frihet att föi Miss Harvilles fötternedläggaalla Indiensskat-

ter mot en enda godhets blick. Sköna

flicka!

känn imig igen den förtjuste Grefve Cramfort, som dyrkar så många behag från den förstadag han lärde kän- na dem.

Palmira., förargad, ville gå ifrån ho- nom. Han hindrade henne. Q, jag

ber,

ett ögnablick! När skall jag kunna åter få råka er, få be er besinna ihvilken belägenhet ni är? Skapad att stiftalagar för, hela

verlden,

är ni beroende och un- der andras välde. Lady Elisa blir kall- sinnig, det faller Simplicia in, ochni förvises åter till edrabergsklippor. Med-

lidsamma

varelser beklaga er, och de känslor somlige tillåta sig att hysa, kan jag ej beskrifva. Våga bli lycklig, fri,

och ifrån

morgondagen

blir det mitt för-

sta nöje att bereda er ett lysande öde.

Hvilken djerfhet! utropar sluteliger*

Palmira.

Glömmerni9 min Herre, att

(22)

22

nitalar

med

en

slägtinge af Milord

Sun*

derland?

Och

denna

titel ensam, om

ni ej känner

oskuldens

och dygdens rät-

tigheter, bör hos er väcka vördnad.

~~

Sköna Miss,

denna

slägtskap är just ej så väl bevist, åtminstone påstår man i

yerlden,

att man ej så säkert

kan

säga ifrån

hvilken

sida den har kommit.

Ni uppför er ovärdigt emot mig*

svarade

Palmira

med en ädel stolthet5 men det gifves vissa personer

, hvars

yra ar

föraktlig fatt

man tror sigmed skäl börasätta sig öfver

deras

skymfande, mm Förtjusande stolthet! o,

Miss Harviile*

dan

är mera

förförisk

än en

leende blick

?f

en

annan!

Isamma ögnablick

nalkades

Sir Abel5

Palmira bemödade

sig å nyo att

komma

från det ställe der Cramfort mot hennes viljahöllhenne qvar. Dess åtbörder,

dess

ansigte andades vrede och bedröfvelse, IGuds namn hur står det till ? frågade han henne med ett såutmärkt

deltagan-

de, att

hon

ej kunde afhålla sig ifrån att' med en genomträngande tonsvaraho- nom: Hvad verlden är elak!

Ack!

Sir

Abel,

är det då

oskiljaktigt

från

denna

lysande och bedrägliga yta.

Cramfort ville ännu säga några ord,

men hon skyndade med fasa ifrån ho-

nom,

Det

var en

liten

ovanligt

näsvis

(23)

flicka, sade han

vårdslöst

till

Sfr

Abel.

Jag känner någonsom väl skulle vilja sfe henne skamfiat. Hvilken, arbröthastigt Abel

,

är den kalla och grymma menni-

ska, som kan se Miss

Harvilie

utan att önska henne såmycken säHhet, somhon äger dypder och behag?

" Lät

ossvara vänner, Sir Abel; men hvad ni yttrar er ined fören

hetta!

Omjaghade kunnatför- moda

.

,

.

säkert skulle jag ej vågat för- klara min kärlek,

Förklaraer kärlek?

ni,Milady

Arabels

man,

för

Palmira.

"**

Hvad ni blir arg, och görförväsend

!

ni Sunderlands förtjusande dotters fäst- man. Nå, nå, intet skrymteri. Viäro

ju i samma

belägenhet:

begge två för- tjuste i

Palmira,

begge två så sjelfkära,

att vi nog tacka ödet som satt henne i den

beroende

ställning, atthon en dag nödvändigtskall

falla

ivåraarmar, utan

att hon just behöfver fordra den

laglig-

het ivördnadsbetygelser, som vi ej kun- na erbjuda henne.

Hon skall alltid äga rättighet till en

vördnad,

likasåren som hennes själ, sa- de Abel med en allvarsam uppsyn. Hon ar under det

vördnadsvärdaste

beskydd, dch jag vågar tillägga under mitt, eme- dan jag innan korrt blir hennesslägtinge, och på de-n som skymfar henne skalljag

hämnas. —

Att låtsa vara sträng isi-

(24)

24

na seder

,

injagar vid er ålder ej såmyc- ken

fruktan,

svarade Cramfort med het-

ta. För öfrigfrom ni vill bevisa den re- na vördnadsom ni hyser för Miss

Har*

ville,

Jkunna

vi imorgon bittida åter-

se hvaran iHyde-Parc. På detta ställe passar det sig mycket bättre än på en bal att svara hotelser.

Abel tryckte Grefvens hand3 och sa-

de:

Innan klockan nie skall jag vara der.

De skilldes na ifrån hvarandra. Ahei trodde sin motståndares högst förderfva- de seder blott vara orsaken till den harra

,

hvaraf han emot honom kände sig upp-

hetsad.

Han döJjdeförsig sjeif,att svart-

sjukan äfven sä mycket eldat honomsom detta ädla skaf. Skillnaden var, som Cramfort anmärkt, ganska liten emellan Arabefs maka och Simplicias älskare-.

Likväl var ändamålet ej lika

brottsligt,

fast utseendet vardetsamma. Abel kun- de vara en oförnuftig, men aldrig hade han ämnat biifva en förförare3 och han

dömde

sig värdig, attkunna uppförasig

som en

bror,

och biifva Palmiras försva- rare;

och,

hvad hans hj*erta

skulle

känna sigxlättade

,

om denna händelse kunde å- terskär.ka honom henneshögaktning.

Hela detta uppträde hade tilldragit sig, utan att någon menniska blifvit det varse. Palmfra hade väl trott sig märjca

(25)

v

t

någonslags häftig förklaringemellan Cranrs- fort och Abel

,

men hon vågade ej för någon yttra den

fruktan,

som val den enas som den andras munterhet ochköld snart förskingrade.

Mor morgonen sågSir

Abel

sig tvun- genatt förtrosig till någon iGrosvenor- Square. Han proponerade Herr Mir-

cour att

blifva

dess Secundant, och be- rättade

honom

hvad som häftdt.

Den unge Mir%pur delade hans vrede.

Hvad jag afundar er, sade han till ho- nom, den lyckan att hämnas Miss Har- ville; nedrige Cramfort! sålunda förklara sfn brottsligaböjelse, jag dyrkar hen- ne, och kan utan brott öfverlemnä mig åt den häftiga kärlek, jag ej ännu för henne vågat förklara.

Abel kände vid detta

förtroende

en ovanlig sinnesrörelse;en sådan

medtäflan

var ganska farlig

,

men åtminstone var han värdig Palrnira,han insåg huru nöd- vändigt det var attännu etthinder

skulle

uppstiga

emellan

honom och

henne,

och trodde sig äga styrka att med egen hand kunna förena dem.

Klockan var redan fyrapåmorgonen, som de

förmodade

af denmunterhethvar- med dansen

fortfor,

af det nöje som lif- vade hvarje del af sällskapet, att festen ännu

skulle

räcka iänge

,

koramo de ok

(26)

26 ""■""

verens att

Abel

ej'

skulle

resa från Gros-;

venor-Square, atthan skulle klädasig hqs

Herr

Mircour och

direkte

begifva sig

till Byde-Parc

Lady Elisa,

som var matt ochuttröt-

tad,

begaf 6ig.till sinarum, sedan hon iMadame Mircours*vårdlemnat sina ele- ver; en timme dereftergjorde sigPalmira färdig attlemna salen3 Cramforts uppfö- rande hadestörthela hennes nöje. Nöd- sakad att gå honom

förbi,

vände hon borrt hufvudet, dä han med sin vanliga

skämtande

tonsade till

henne:

skönsom

karleks

-

gudarne

,

felas det er blott att

vara namnkunnig; innan dagens slut låf- var jag ni skall blifva det. Palmira blef öfver detta yttrande mera,

förskräckt

än förargad. Inkommen isina rum5

be-röf-

vade henne'Sorgliga

betraktelser, bedröf-

liga aningar, allt hoppet attnjuta nå-

gon

sömn. Sittande

framför

sin slock- nande eldbrasa, hörde hon knappt den högljaoartde

musiken,

som var tjugu steg från henne, ej eller det

beständiga

bull- ret af de vagnar sombörjadefarasin

väg.

"

Redan

hade

det

länge varit dager\ ha- stigt vaknade

Palmira

ur sin

tankfulihet ,

förvånadöfverden tystnad som nu herr-

skade

efter

bullersam

natt, hon tog det beslut att

lägga

sig några timmar, tlå

hon hörde

klappaspå dörrenochigen-

(27)

kände Mathildas

röst5 med skyndsamma

Steggick honatt öppna

den.

Min

älska^

de

väntade Mathilda,

det är säkertnå-

got ovanligt å färde: man är alltid klar- synt isaker som

nära

röraen;minbror

,

Herr Mircour tycktes mig vara mycket sysselsatta5 helt tydligt har jag hört

Abel

säga: Milord Sunderland skall ej veta det

,

förrän denna skymfblifvit hämnad, Äfven

nämnde

han Hyde

-

Parc. Lord

Cramfort är ej i okunnighet om allt det>

ta; för fa ögonblick

sedaii

såg jag ho- nom skratta med sina vänner ochsäga:

en maskrad och

kanhända

evigheten! En löjlig contrast att

skämta

med det som

är så allvarsamt . Hvad tänker da

Pal-

rnira.

Ack! Lady Mathilda hata mig.

Med skäl

fruktar

jag att dettaär följden af de mer änoförsigtigautlåtelserMilord Cramfort har fällt emot mig. Din

ädel-

modige bror har förmodeligen fått veta

dem, jag

kan ej

förutse

hvad sätt

och

....

Det är ganska

säkert , inföll

Mathilda

,

ädla

Abel

!

jagkänner nu igen honom

! Hvarföre

skulle jag hata dig Palmira J

Äger du ej rätt till hvar och en

hederlig

karls

beskydd?

Men

skynda dig till Mi- lord Sunderland,lemna honom del afvår fruktan,

jag

skall här kläda af mig och taga en af dina

klädningar. Förrän jag

(28)

/ 28

blir

alldeles säker,

kan jag ej vända om till

Portland.

Om min far ända vore i

London!

men han har rest bort på en par dagar, och kommer e) igen förräni afton. Ack! måtte han kunna vid sin återkomst finna alla lugna och förnöjda.

Palmira skyndar till Milord. Man be- rättar henne att han nyss medHerr Åkin-

«on rest till.

Kesengton.

Honskickar in

till Herr Mircour och ber att tala vid honom-, man svarar att han för en liten stund sedan gick ut med Siv Abel. Hon fruktar för att onödigtvisbedröfva sin mor;hon visste allt för väl attSimplicia ej annat kunde än lik henne oroa sig.

Hon hastar då åter till Lady

Mathilda,

dess steg svigtade, idess ögon röjdes den häftigaste oro,

hon

kastar sig i en

länstol,

och säger, ingen utväg ser jag

att förekomma den förskräckligahändel- se vi befara. Låtom oss iförtid sörja

och

gråta, ty jag skall blifva en orsak till er brors olycka. Missöden åtfölja oupphörligen min lefnad, och den för mig hyser något

deltagande,

skall lik migbiifva deras offer.

Mathilda

blef innerligen rörd af den- na sorgliga

tanke,

men efter ett ögna- blicks eftersinnande, sansade sig detta älskvärda

fruntimmer,

som under en lätt- ijnnig och flygtig yta., döljde en stark

(29)

ochmodig själ. Älskade

Palmira!

utro- par hon, jag har

hört,

jag säger det

ännu en gång,taias om Hyde-Parc; sä- kert är det stallet der de skola

träffas.

Abc! och Mircour äro knappt ännu dit

komna,

förmodar jag} vi skola skynda

oss dir. Viskola visa mycken

köld,

ej låtsa märka någonting,och öfvertala dem

att ej skiljas från oss. Förut måste man skicka en courir till Milord Sunderland, för att påskynda hans återkomst, hvil- ken jag svarar för,skall i god tid in-

träffa,

att olyckan kan förekommas. Pal- mira omfamnar medförtjusningMathilda.

De utdela nödigebefallningar, och inomminuter befunno de sigiHyde-Parc.

Se der äro de, sade Palmira5 Craar»

fort är ej ännu kommen. Abel ochMir-

cour väntade också verkligen vid ytter- sta ändan af den ensligaste allée. Deras förundran och bestörtning, deblefvo varse dessa

fruntimmer,

kan man ej'före- ställa sig. Matbiida

,

intagen af gläijs

attåterse sin bror, återhämtar sin vanliga

munterhet,

och tviflar ej på att

dess plan icke skulle lyckas; hoppet och glädjen lifvade till och med ännu mera dess väsende. Palmira börjadeäfvena*t

sansa sig. Dess kalla och tvungnasårtatt

uppföra sigmot

Abel

hade för^yunnif.En öm

liänsloiullhet

var mäladidessansigt?j

(30)

30

.*

hon

tror sig ihonom se en

bror,

enfot*

svårare. Knappt kan hon styra

utbrottet

af den

tacksamhets-känsla

som intar

hela

hennes själ. Med en vänlig myndighet

tar hon hans arm* sedan hon sett sin vän taga Hejr Mircfours.

Men,

mina fruntimmer, sade denne senare, hvad är det som förskaffar oss det nöjetatt råka er? Förmodeligen,svararMathilda, det samma skälsom fört er

hit.

Morgonstun- den är vacker, fastän kylig;och.vihaf*

va trodt att friska luften skulle göraoss mera godtj mera uppfriska oss än en o- säker sömn efter en såmödosamnatt.

Jag har således proponerat Miss Har*

ville

denna promenad, som vi vilja fort- sätta ända

till

alléen som går åt Keseng-

ton. Det var ganska

lyckligt

att

träffa

er här, niskola följa oss och befria oss från det löjligaatt anses som tvennero- maneska skönheter,spatserande omkring

med deras olyckliga kärlek.

Sir Abel och Herr

Mircouf

sågo

med

mycken ängslan uppå hvarandra. Det är oss omöjligt att hafvadenäran> fram-

stammar den förre.

Ack!

lemna oss ej, sade Palmira

,

och tryckte mot sin Vilja hans hand. Förundrad faster Abel på henne sinablickar. En gnista-lyckafram»

tindradeidess ögon. Likväl svarar hart

henne: detta

ärdet enda ögnablick imiO

(31)

t

lefnad

jag ej kan lyda

Miss

HarvilleS befallningar.

t

detsamma blefvo de

alla

varseCram-

fort

och Chevalier

Jones,

dess vän

och

Secundant. Palmira darrade. Gud

!

för- låte mig, utropadeMathilda ganska mun-

ter,har icke här en del af sällskapet på

Milord

Sunderlandsbal stämt möte. Med vördnad hälsar Lord Cramfort uppa dem

,

går fram till Sir Abel, hviskar vid ho- nom småleende och frågar, om det skul- le bli etttorner-spelistället förenduell?

Kallsinnigt förklarar Abel

honom

med

två

ord

händelsen

,

och ber honom äfven bjuda till att upprinna någon

förevänd-

ning

,

hvarigenom de på ett otvungit sätt kunde,skilja sig från dessa' fruntimmer.

Nej, nej, Sir Alvimar, nog få vitillfälle

attmörda

hvarandra,

men det lifliga nö- je att göraen morgon-promenad med er älskvärda Syster och Miss Harville får

jag knappt igen.

Visst sätter jag myc-

ket

värde på deras angtnäma sällskap

,

men idetta ögnablick är det grufligt be- svärligt.

Aldrig, Sir Abel,

aldrig.

Och

ser man Lord Cramfort

m^d

mycket

lugn tala om ett och annat,

och

till

och

med skämtapå ett rätt artigt sätt. Ma- thilda, högeligen glad äfver denvändning saken tog

,

fortfor att skratta och vara

munter.

Palmira tänkte

blott

Milord

\

(32)

32

/ /

Sunderlandsåterkomst. §ir Abelvar tank- full och missnöjd" Herr Mircour ledsen.

Cbevalier

Jones

blef ibörjan förvånad, sedermera rättade han sig efter sin väns uppförande.

Mathilda frågar sin vän, omhon än-

nu ville spatsera åt Kesengton.

Ja,

visst, jagtänker blott derpä. Dessa Her- rar göraoss utan tvifvel sällskap.

Min halftäckare står här helt ochhål- let till er tjenst, sade Cramfort med ar-

tighet: Jag tar emotden Milord, om ni

vill hafva detbesväret och köra förmig, svarade Mathilda. Min Syster, sade Abel med någon hetta.

...

Min bror,

en gammal besvärlje och svartsjuk för- myndare, skulle ej nafva det minsta att invändamot detta

oskyldiga

steg: dess- utom finns det dårskaps-stunder iens lefnadj min är nu kommen. Milord,

.jag

är

färdfg

att resa.

Jag har ej den äran, inföll Chevalier

Jones,

att vara känd a£ Miss Harvillej men om hon behagar emottaga mingar- rick

,

kan en af dessa Herrar följamed henne, och jag går till fots med denan- dra. Palm-ira. tackade honom och sade:

att en lång promenad ej afskräcker en flicka som

blifvit

uppföddibergsbyggv den. Man var redan under .detta samtal

framkommen

tilivagnarne.

Mathiida

hvi«

skad®

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

I dag finns det bara cirka 500 tumlare kvar som lever i Östersjön. För att kunna skydda tumlarna har det varit mycket viktigt att ta reda på var de trivs. Detta har man fått veta

Det är även negativt att då guiden har så stor vikt på börsbubblor och finanskriser, som för de flesta är något man är mycket rädd för, kan leda till att man inte vågar

Syftet med slutarbetet var att få fram huruvida kunderna ser detta som ett problem eller inte, och ifall de upplever att bankerna kräver för mycket personlig information.. För det

Ett problem med att bara använda batterier för elförsörjning 1h på havet och sedan köra 1 HJM med batterierna som backup är att man inte vinner så mycket i

Denne man hade uppenbara problem att vistas tillsammans med andra människor och reagerade på det med ”ett störande beteende”. Det lokala samhällets resurser var för

stelse der 2®) eller möjligen i hvarje fall reduceras till ett blott tycke för hvarandra, om äfven, såsom det följande skall v isa , ganska innerligt.. Således

Herr Samt André blef min för- trogne; utan honom skulle jag väl hafva vågat svara för mitt uppförande i sjelfva verket , men ej för att efter allt utseende synas flygtig: med en

Bland de universella socialtjänsterna och totalt sett det vanligaste svaret eller prioritetsområdet var servicen för åldringar med 636 respondenter som antingen