• Ei tuloksia

Vieraiden kielten opetuskulttuurin muutostarve

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Vieraiden kielten opetuskulttuurin muutostarve"

Copied!
11
0
0

Kokoteksti

(1)

Penttinen, E. & Kyyrönen, L. 2005. Vieraiden kielten opetuskulttuurin muutostarve. In Kuure, L., Kärkkäinen, E. & Saarenkunnas, M. (eds), Kieli ja sosiaalinen toiminta – Language and Social Action.

AFinLA Yearbook. Publications de l'association finlandaise de linguistique appliquée 63, 387-397.

▼▼▼▼

VIERAIDEN KIELTEN OPETUSKULTTUURIN MUUTOSTARVE

Esa Penttinen & Liisa Kyyrönen Jyväskylän yliopisto

The article presents a research process intended to develop foreign-language education at school. The focus of the study is to consider how school teaching in the foreign languages takes account of the pupil’s language culture. In this article there are essential following themes: (i) We familiarised ourselves with national and international research data on the results in teaching of foreign-languages at school and the pupils’ concepts of themselves as learner. (ii) We analysed, from the perspective of the emerging problematic aspects of school education, the picture that learning results offer of how foreign language education should be reformed. (iii) We examined, on the basis of literature analysing the content and uses of the Common European Framework (2001) (CEF), the implementation of the desired reform and the problems that the reform process can be anticipated to meet.

Keywords: language culture, learning results, assessment of the knowledge of a language, foreign language education

1 OPPIMISTULOSTEN JA OPISKELUUN KOHDISTUVIEN ASENTEIDEN SIDOKSELLISUUS

Opetushallituksen ylijohtajan toteamus, että ”Pojat oppivat kieliä, jos he panostavat kieliin ja ovat kielistä kiinnostuneita!” (Lindström 2004), kannustaa uudistamaan vieraiden kielen opetusta kohtaamaan erilaiset oppijat. Ylijohtajan toteamuksen pohjalta on ollut kiinnostavaa tutkia myös, miten kielten opetus ottaa huomioon oppilaiden kielikulttuurin.

Tämä edellyttää sitä, että koulun kielten opetuksen kehittämistarpeiden arvioinnissa ja vieraiden kielten kouluopetuksen tutkimuksessa tulee ottaa mukaan myös ruotsin kielen opetus. Enemmistölle suomalaisia koululaisia ruotsin kieli on vieras kieli eikä se kuuluu heidän kielikulttuuriinsa vaan rajoittuu koulukontekstiin.

Tämän artikkelin näkökulmasta Lindströmin (2004) väitteen kohdistuminen poikien oppimiseen koulussa on osa laajempaa kysymystä. Oppimistutkimusten näkökulmasta sukupuolen mukainen tarkastelu on kuitenkin perusteltua (Jakku-Sihvonen & Komulainen 2004; Niemivirta 2004; Yrjölä 2004). Asennoituminen oppiaineeseen ja kouluopetukseen sekä koulumenestykseen kyseisessä aineessa on yhteydessä siihen, miten oppilaat menestyvät koulussa. Sukupuoli on

(2)

ollut merkittävä selittävä tekijä erityisesti kielten ja matemaattis- luonnontieteellisten aineiden oppimistuloksissa tarkasteltaessa, kuten voidaan päätellä seuraavista tutkimustuloksista poimituista esimerkeistä:

Poikien asenteet matematiikkaa kohtaan ovat myönteisempiä kuin tyttöjen, myös poikien itseluottamus omiin matemaattisiin kykyihinsä on suurempi kuin tytöillä. Asenteet selittävät kolmasosan osaamisesta. Vastaavasti osaaminen selittää myönteisiä asenteita (korrelaatiokerroin 0,57–0,60). Itseluottamuksen ja osaamisen välillä on erittäin voimakas yhteys (korrelaatiokerroin 0,64–0,66).

(Mattila 2003.)

Perusopetuksen aikana poikien asenne fysiikkaa ja kemiaa kohtaan on myön- teisempi kuin tyttöjen. Myönteinen asenne lisää halukkuutta valita fysiikan ja kemian kursseja lukiossa. (Halkka 2003.)

Perusasteen oppilaan käsitykset itsestään englannin kieliopin osaajana ja eng- lanniksi kirjoittamisen taitajana korreloivat voimakkaimmin kouluarvosanojen kanssa. Asennemittauksessa poikien käsitys itsestään englannin osaajana on kielteinen; myös kirjoittamisen osalta he arvioivat mahdollisuutensa heikoksi.

(Tuoko 2000, 100–101.)

Tutkimus yhdeksäsluokkalaisten suhtautumisesta ruotsin kieleen osoitti, että mitä paremman arvosanan oppilas ruotsin kielestä sai, sitä myönteisemmin hän suhtautui ruotsin kielen opiskeluun (Tuokko 2002, 113).

Lindström (2004) on käyttänyt kielten osaamisesta saatuja tutkimus- tuloksia perusteluna myönteiselle näkökulmalleen oppilaan mahdolli- suudesta oppia kieliä. Myönteisten oppimisasenteiden vahvistaminen ja sellaisen oppimisympäristön luominen, joka kannustaa oppilasta ponnis- telemaan tavoitteiden saavuttamiseksi, ovat avainasemassa edistettäessä oppilaan oppimista. Lindströmin ajatukset saavat tukea Niemivirran (2004) oppimismotivaation kehitystä analysoivasta tutkimuksesta.

Tutkimuksen mukaan oppilas arvioi opetustilanteen asettamia vaatimuk- sia ja omia mahdollisuuksiaan selviytyä niistä. Oppilas on valmis näke- mään vaivaa saavuttaakseen asetetut tavoitteet, jos hän uskoo omiin mahdollisuuksiinsa selvitä oppijana. Mahdollisuus ei kuitenkaan merkit- se vielä toteutumista ja siksi opettajan toiminta on avainasemassa siinä, etteivät oppilaan epäonnistumisen kokemukset leimaa häntä itseään epäonnistuneeksi.

Samat asiat, jotka ylläpitävät poikien kiinnostusta kielen opiskeluun ja saavat heidät näkemään vaivaa onnistuakseen, hyödyntävät myös tyttöjä. Vähemmän suorituspainotteinen opetus, joka lisää oppilaan luottamusta omiin oppimismahdollisuuksiinsa, siirtää vastuuta oppilaalle ja antaa oppilaalle turvallisen ympäristön oppia myös omista virheistä.

Niemivirtaa (2004) mukaillen, hyödyllisin ja tehokkain tapa vastata tyttöjen ja poikien oppimismotivaatiota tukeviin haasteisiin on kehittää opetusta suuntaan, joka tukee oppilaan sitoutumista opiskeluun ja tekee siitä oppimistavoitteiden kannalta mielekkään.

(3)

2 PLURILINGVAALISUUS LAAJA-ALAISENA KIELEN OPETUKSEN HAASTEENA

Tutkimusten mukaan suomalaiset oppilaat eivät väheksy vieraiden kielten osaamista. Kansainvälisessä tutkimuksessa (The Assessment of Pupils’ Skills in English in Eight European Countries 2002), johon Suomen lisäksi osallistui seitsemän muuta Euroopan maata (Tanska, Ranska, Saksa, Hollanti, Norja, Espanja, Ruotsi), kartoitettiin perusasteen päättövaiheessa olevien oppilaiden suhtautumista englannin kieleen. Suomalaisista oppilaista 93 prosenttia piti englannin kielen opiskelua hyödyllisenä ja uskoi tarvitsevansa englannin kielen taitoa voidakseen toteuttaa tulevaisuudensuunnitelmansa. ”Pakkoruotsi” kuvaa oppilaiden asennoitumista ruotsiin koulun oppiaineena, mutta ei oppilaiden ruotsin kielen taidolle antamaa merkitystä. Ruotsin kielen osaamista arvostetaan (Tuokko 2002.) Tulos vastaa äidinkielen ja kirjallisuuden oppimistutkimuksissa saatua tulosta. Lappalaisen (2004, 47–50) tutkimus osoitti, että yhdeksännen luokan oppilaat arvostavat äidinkielen ja kirjallisuuden taitoa, mutta he eivät pidä tavasta, jolla aineita opetetaan koulussa.

Miksi kielen kouluopetus ei nauti kaikkien oppilaiden arvostusta?

Kysymys kärjistää ja on jopa epärealistinen, jos siihen yhdistyy ajatus yksilön huomioon ottavasta opetuksesta. Sen sijaan on realistista vaatia kielen opettamista, joka on oppilaan elämisympäristön ja oppimishistorian näkökulmasta merkityksellistä. Uuden kielen oppimisen tarve ei selity sillä, ettei oppilaalla olisi jo riittävät kielelliset valmiudet selvitä hyvinkin erilaisista kielellistä kommunikointia vaativista tilanteista (Devitt 2002).

Kielten kouluopetuksessa painotetaan rakenteiden ja sanaston hallintaa. Englannin kielen eri osa-alueiden hallintaa kartoittavan kansainvälisen tutkimuksen (The Assessment of Pupils’ Skills in English in Eight European Countries 2002) mukaan painotus on myös perusteltua, koska englannin ja suomen kielet kuuluvat eri kieliryhmiin ja ovat kieliopilliselta rakenteeltaan hyvin erilaisia. Vaikka suomalaisten perusasteen oppilaiden menestys kansainvälisessä testissä oli hyvä, he menestyivät heikosti kieliopin hallintaa mittaavissa osioissa. Koko kokeessa, jossa arvioitiin puhutun ja kirjoitetun kielen ymmärtämistä sekä kieliopin hallintaa ja kirjoittamista, tytöt menestyivät merkittävästi paremmin kuin pojat, ero oli lähes 6 prosenttia kielioppi- ja kirjoitus- tehtävissä. Tutkimusraportin kirjoittajat muistuttavat, että suomalaisten englannin kielen opetuksessa tulee kiinnittää erityistä huomiota myös ääntämisen ja puhumistaitojen opettamiseen jo vieraan kielen opetuksen alkuvaiheessa. Tutkimuksessa suomalaiset opettajat arvioivat puhuvansa kohdekieltä puolet opetukseen käyttämästään ajasta. Vain 5 % opettajista ilmoitti puhuvansa vähintään 75 % kohdekieltä. Oleellinen kysymys tässä yhteydessä on kuitenkin se, missä määrin kohdekielen käytön lisääminen ratkaisee havaittuja puutteita oppimisessa.

(4)

Niemivirran (2004) tutkimuksesta ilmeni, että koulussa korostetaan rakenteiden ja sanaston oppimisen lisäksi tunnollisuutta ja ahkeruutta, mikä näkyy myös tyttöjen parempana suoriutumisena koulutehtävistä.

Poikien tyttöjä huonompi koulumenestys ei ole yllätys. Kouluikäisten poikien tiedetään olevan huomattavasti välttämisorientoituneempia kuin tytöt, ja se lisääntyy siirryttäessä kuudennelta luokalta yhdeksännelle, 45 prosentista 62 prosenttiin. Ylioppilaskirjoitusten englanninkokeessa tapahtuu muutos aikaisempaan koulumenestykseen nähden; poikien menestyminen on jopa tilastollisesti merkittävästi parempaa kuin tyttöjen. Lindströmin (2004) käsitys saa vahvistusta – kielen oppiminen ei ole sidoksissa sukupuoleen.

Kommunikoinnin oppiminen opiskeltavalla kielellä edellyttää kohdekielen kuulemista ja käyttämistä autenttisissa tilanteissa, mutta se ei vielä takaa kielen oppimista. Ruotsin kielen opiskelua käsittelevässä tutkimuksessa osa opettajista katsoi, että äidinkielen käyttö on välttämätöntä heterogeenisissä ryhmissä (Kärkkäinen 1993). Opettajien sanomana se oli kuin anteeksipyyntö sille, etteivät he ole onnistuneet opettamaan ruotsia käyttämällä ruotsia. Äidinkielen käyttö vieraan kielen tunnilla on kuitenkin tasapainon etsimistä sen suhteen, mikä kieli missäkin tilanteessa voi parhaiten edistää oppilaiden oppimista.

Perinteinen vieraan kielen opetus on multilingvaalisuutta korostava – kun uusi kieli opitaan, oppijan kielelliseen osaamiseen tulee uusi elementti, joka mahdollistaa kommunikoinnin kyseistä kieltä osaavien kanssa.

Stoks (2002) painottaa plurilingvaalisuutta, jossa äidinkieli on kielen oppimisen ydin. Stoksin tulkinta vastaa Yhteisessä Eurooppalaisessa viitekehyksessä (Common European Framework 2001) käsitteelle annettua merkitystä. Uutta kieltä ei opita joksikin erilliseksi saarekkeeksi kielelliseen kompetenssiin, vaan aito oppiminen merkitsee sitä, että uusi kieli lisää oppijansa mahdollisuuksia selviytyä hänelle uusista kommunikointi tilanteista.

Äidinkieli tai yleisemmin sanottuna ensikieli on ajattelun kieli ja sitä tarvitaan vieraan kielen opetuksessa, mutta se ei korvaa opittavan kielen käyttöä opetuksessa. Kun kielen oppija on omaksunut riittävässä määrin kieltä selviytyäkseen luontevasti kommunikointitilanteessa, hän voi Stoksin (2002) mukaan toimia ilman tietoista analyysiä siitä, miten sanottava tulee ilmaista vieraalla kielellä ja kuinka toisen sanomaa voidaan tulkita. Plurilingvaalisuuden näkökulmasta katsottuna Väisäsen (2004) tutkimuksessa esiin nouseva asia, että vieraiden kielten opettajat ja äidinkielen opettajat tekevät vain vähän yhteistyötä on hälyttävää.

Tarkasteltaessa suomalaista kielten opetusta, on tarpeen kysyä, mitä koulutehtävillä mitataan ja miten opetukselle asetetut tavoitteet ohjaavat opetusta. Yleisessä eurooppalaisessa viitekehyksessä (Common European Framework 2001, 184) pidetään ideaalina, mutta epätoden- näköisenä sitä, että oppimistulosten ja kielitaidon arviointi voitaisiin samaistaa. Koulussa ei voida arvioida oppijan kielen käyttöä luonnol- lisessa kontekstissa tai oppijan kannalta merkityksellisessä tilanteessa.

(5)

3 KOULUOPETUKSEN RAJALLISUUS PYRITTÄESSÄ KOMMUNIKATIIVISEEN KIELENOPPIMISEEN

Peruskoulu mahdollisti vieraiden kielten opiskelun kansalaistaitona koko ikäryhmälle. Päätös oli järkevä, varsinkin kun monikielisyys on tullut yhä selkeämmin osaksi suomalaisten arkea. Vaatimukset kielen opetuksen kommunikatiivisuudesta ovat voimistuneet, mutta se ei ole toteutunut. Tämä käy ilmi analysoitaessa vieraan kielen opetuksen kehittymistä suomalaisessa peruskoulussa (Penttinen 2004). Kielen osaamista määriteltäessä korostetaan kommunikatiivisuutta, mutta sen arviointi on vaikeaa. Tämä tulee esille muun muassa A-kielen oppimistuloksia tutkineen Väisäsen (2004, 99) kommentista, joka koski oppilaille kokeessa annettua tehtävää kertoa perheestään: ”Ilmaisun laajuutta on vaikea arvostella numeerisesti tai laadullisesti silloin, kun oppilaalla on vähän kerrottavaa tai oppilas on luonteeltaan vähäsanainen.

Voidaanko suoritus arvioida heikoksi silloin, kun oppilas sanoo kaiken muutamalla sanalla sujuvasti ja kielellisesti oikein. Toisella oppilaalla voi olla iso, monimutkainen perhe, kuten yksi oppilas asian ilmaisi, tai paljon harrastuksia. Tällöin oppilas joutuu tuottamaan myös paljon tekstiä.” Väisäsen lausunto antaa aiheen kysyä, missä määrin suomalainen kielten opetus ottaa huomioon oppilaan elämiskulttuurin tarjoamat virikkeet ja oppilaiden kielestä riippumattomat yleiset kompetenssit. Kuitenkin ne ovat oleellinen osa ihmisten välistä kommunikointia ja erityisesti silloin, kun sosiaalisen vuorovaikutuksen toimivuus ei voi perustua kommunikoivien osapuolten jakamaan verbaaliseen kieleen (vrt. Common European Framework 2001, luku 2.1).

Oppimistulosten arviointi ei muutu luonnolliseksi kielellistä kommunikointia vaativaksi tilanteeksi silloin, kun kuunnellaan nauhoitettua keskustelua natiivipuhujien välillä. Devittin (2002) mukaan kommunikatiivisuus edellyttää aina kahta keskenään neuvottelevaa osapuolta, joiden keskinäinen vuorovaikutus mahdollistaa monipuolisen viestinnän. Keskustelevien osapuolten täytyy olla samalla aaltopi- tuudella, kuten Devitt on asian ilmaissut. Kummankin on voitava vaikuttaa siihen, että kielellisiä ilmaisuja voidaan varioida ja siten varmistaa, että molemmat osapuolet ymmärtävät viestin samalla tavalla.

Myös yhteinen eurooppalainen viitekehys (Common European Framework 2001, 158) tarkastelee oppituntien tehtävien luonnetta.

Koulun pedagogisissa tehtävissä kommunikatiivisuus parhaimmillaankin vain heijastaa kielen todellisia käyttötilanteita. Nauhalta kuultava keskustelu sulkee kuuntelijan kommunikointitapahtuman ulkopuolelle.

Tyypillisimmillään kuultava teksti on vailla kontekstia kuuntelijan näkökulmasta, ellei kuulijalla ole käytössään keskustelijoiden viestintää ohjaavaa muuta informaatiota. Lisäksi koulussa käytettävät nauhoitteet eivät vakuuta kuulijaa siitä, että kyseessä olisi edes keskustelijoille merkityksellinen kielenkäyttötilanne. Keskustelu on tehty koulun

(6)

opetustilannetta tai testiä varten ja kielitaidon mittareina käytettäessä ne yksipuolistavat tulkinnan kielestä ihmisen mielessä (Cook, 2001, 23–24).

Nauhoite voi huonoimmillaan olla sarja peräkkäisiä lauseita, joita eri ihmiset lukevat vuorollaan, ja harvoin ne edustavat todellista vuoropuhelua. Tästä näkökulmasta katsottuna on yllättävää, kuinka valmiiden nauhojen käyttöä arvostetaan suomalaisessa kielten opetuksessa (Penttinen & Kyyrönen 2004).

Oppilaiden väliset erot kielten opetuksessa ovat ilmeiset, ja erityisesti oppimistuloksissa alakvartiiliin sijoittuvien oppilaiden määrä on otettava vakavasti. Tutkimustulokset ovat tuoneet esille myös alueellisen tasa- arvon toteutumattomuuden. Voidaan kysyä, onko koulujen vaatimustasossa tai opetuksen tasossa eroa alueiden välillä, sekä vastaavatko opetus ja kansallisen opetussuunnitelman perusteissa asetetut tavoitteet toisiaan. (Jakku-Sihvonen ja Komulainen 2004, 60). Koulujen väliset erot tulevat kärjistymään maahanmuuttajataustaisten oppilaiden osuuden kasvaessa. Kaikille yhteisen äidinkielen antama tuki pluri- lingvaalisessa kielenopetuksen kulttuurissa jää helposti toteutumatta, kun toisen äidinkieli on samassa luokassa monelle oppilaalle vieras kieli.

Toisaalta monikulttuurisuudesta voi tulla natiivisuomalaisen oppilaan oppimista aktivoiva tekijä, kun hän kohtaa omassa elämiskulttuurissaan konkreettisesti erilaisia kieliä puhuvia eikä omalla kotikielellä tapahtuva kommunikointi toimi.

Opetukselle asetettujen tavoitteiden ja oppimisen mahdollisuuden kohtaaminen edellyttävät muutosta koulun kieltenopetuksessa. Se on haaste myös vieraiden kielten opettajien perus- ja täydennyskoulutuksel- le. (Penttinen & Kyyrönen 2005.) Avainkysymys on, pystyykö koulu- opetuksen kielikulttuuri lähestymään oppilaiden kielikulttuuria ja motivoiko se oppilasta oppimaan uutta kieltä.

4 UUDISTUNEET OPETUSSUUNNITELMAT

Miten oppilaat saadaan kiinnostumaan vieraista kielistä koulun oppiaineena? Perusopetuksen opetussuunnitelman perusteet 2004 (2004) ja Lukion opetussuunnitelman perusteet 2003 (2003) korostavat sitä, kuinka kouluopetuksen tehtävänä on luoda erilaisille oppijoille turvallinen, oppimiseen kannustava oppimisympäristö. Perusopetuksen opetussuunnitelman perusteissa 2004 sitoudutaan yksilölliseen ja yhteisölliseen oppimiskäsitykseen. Siinä korostuu jokaisen oppilaan ainutlaatuisen oppimis- ja kokemushistorian hyväksyminen myös siltä osin, miten oppilas oppii ja miten hän orientoituu oppimiseensa.

Opetussuunnitelmien perusteiden mukaan opetuksessa käytettävien työtapojen tulee auttaa oppilasta oppimaan ja kehittämään ajattelutaitojaan. Onnistuneiden työtapojen valinnat virittävät oppilaassa muun muassa halun oppia ja tulla tietoiseksi omasta oppimisestaan ja mahdollisuuksistaan vaikuttaa siihen. Perusopetuksen opetussuunnitel-

(7)

man perusteista otetut ajatukset vastaavat hyvin myös lukion opetussuun- nitelman perusteisiin kirjattuja tavoitteita.

Vieraiden kielten valtakunnalliset opetussuunnitelmien perusteet eivät ota riittävästi huomioon oppijan kulttuuria. Oppijan oma kieli- kulttuuri yhdistetään äidinkieleen ja vieraat kulttuurit oppilaille vieraisiin kieliin sen sijaan, että kielen oppiminen nähtäisiin osana oppilaan kokonaisvaltaista plurilingvaalista kielen oppimista. Toisaalta painotus on ymmärrettävää: Koulun kielten opetuksen tehtävänä on perinteisesti ollut opettaa vierasta kieltä akateemisena taitona tai henkilön työnkuvaan kuuluvana kanssakäymisen taitona ulkomaalaisten kanssa. Multi- lingvaalisesta ajattelusta plurilingvaaliseen ajatteluun siirtyminen edellyttää muutosta siinä uskomusjärjestelmässä, joka ohjaa käsitystä kielen oppimisesta ja kielen opetuksen tavoitteista, eikä muutosta ole helppo omaksua (Penttinen & Kyyrönen 2005). Stoksin (2002) mukaan jo vieraiden kielten opetussuunnitelmia laadittaessa olisi otettava huomioon se, kuinka yksittäisen kielen opetus konjugoidaan muiden kielten opettamiseen.

Perusopetuksen opetussuunnitelmissa vieraan kielen opetuksen tehtävän määrittelyä ohjaa oletus, että oppilaat saavuttavat kielitaidon, joka on arvioitavissa opetussuunnitelmien liitteissä esitettyjen kielitaitotasojen pohjalta. Kielen oppiminen on kuitenkin prosessi, jota ei voi kuvata kielitaitotasoina. Myöskään sanavaraston laajuus ei kuvaa kielitaitoa, koska sanojen merkityksen moniulotteisuus ja merkitys

”avautuu” kontekstissaan. On helppo hyväksyä Rileyn, Baillyn ja Gremmon (2002) toteamus, että opettaja voi vain auttaa oppilasta oppimaan kieltä, mutta kielen omaksuminen jää oppilaan vastuulle.

Yhteisen eurooppalaisen viitekehyksen (Common European Framework 2001) perusteella laaditut taitotasot on sisällytetty opetussuunnitelmiin. Ne ohjaavat oppimisen arviointia suhteessa asetettuihin tavoitteisiin. Todistuksessa osaamista arvioidaan kuitenkin vain numeerisesti. Opetussuunnitelmissa määritelty hyvä osaaminen kuudennen ja yhdeksännen luokan päättyessä vastaa kouluarvosanaa 8.

(Perusopetussuunnitelman perusteet 2004 2004.) Opettajan antama arviointi kertoo oppilaalle sen, onko hän selviytynyt kurssista kiitettävästi vai tyydyttävästi tai tuleeko hänen tehostaa opiskeluaan paremman arvosanan saamiseksi.

Suomalainen käytäntö ei vastaa yhteisen eurooppalaisen viiteke- hyksen arviointia (Common European Framework 2001, 183), jossa tehdään ero oppimistulosten ja kielen todellisen osaamisen välillä: Kieli- taitoa tulee arvioida sen perusteella, miten oppija pystyy käyttämään kieltä tilanteen edellyttämässä kontekstissa. Tieto kielitaidosta on tärkeää esimerkiksi työantajille, jotka ovat kiinnostuneita siitä, miten hyvin arvosana vastaa henkilön taitoa selvitä työn edellyttämissä viestintätilanteissa. Suomalaisen koulun opetus palvelee enemmän sitä, mitä kielitaidon omaksumiseksi tarvitsee tietää kielitiedosta ja sen soveltamisesta kielellisten merkitysten ilmaisemiseen. Aikaisempaa tehokkaampi opetus voi parantaa oppimistuloksia. Kielen omaksuminen

(8)

voi tapahtua vain, jos uusi opetettu kielitieto alkaa elää oppilaan kielen käytössä ja kieliopistakin tulee kieltä oppilaan mielessä (Cook 2001, 23–

24). Kantia (1803) lainaten von Glasersfeld on todennut: ”Joku kouluttaa koiria ja hevosia, joku voi kouluttaa myös ihmisiä. Koulutus merkitsee kuitenkin vähän, merkitsevää on ennen kaikkea se, että lapset oppivat ajattelemaan.”

5 OPETUSSUUNNITELMIEN SOVELTAMISEN KOMPLEKSISUUS OPPIMISEN ARVIOINNISSA

Perusasteen opetussuunnitelman perusteissa 2004 (2004) ja Lukion opetussuunnitelman perusteissa 2003 (2003) kielen oppimistavoitteiden ja arvioinnin osa-alueita ovat kuullun ymmärtäminen, puhuminen ja luetun ymmärtäminen sekä kirjoittaminen. Eri osa-alueiden arvioitiin tarvitaan sopivat mittarit. Tilanne olisi huomattavasti yksinkertaisempi, jos taitotasokuvauksissa olisi otettu huomioon viitekehyksen tarjoama mahdollisuus muuntaa arviointiohjeet tarkoituksenmukaisiksi.

Suomalaista perusopetusta ja osin myös lukio-opetusta ajatellen kielitaidon arvioinnin osa-aluekuvaukset olisi voitu tiivistää yhdeksi ainoaksi kielitaidon yleiskuvaukseksi. Yleiskuvausta suositellaan käytettäväksi erityisesti yleissivistävän koulutuksen alkuvaiheessa, jolloin oppilaan kielen osaaminen ei vielä kohdennu heidän tulevan ammattinsa tarpeisiin. (Common European Framework 2001, 131–132.) Kuudennen luokan päättövaiheessa oleva oppilas tuskin ajattelee tulevia ammatillisia tarpeitaan.

Oppilas saa todistukseen vain yhden arvosanan opiskelemastaan kielestä. Ei ole yksinkertaista perustella oppilaille sitä, miten kielen eri osa-alueilla saavutettu osaamisen taso on muunnettu arvosanaksi, joka ilmaistaan yhdellä numerolla. Opettajalle työ on haasteellinen ja kouluarvioinnin subjektiivisuus, jota se pakostakin on ohjeiden epätark- kuuden ja moniselitteisyyden takia, kyseenalaistaa oppilaiden tasa- vertaisen arvioinnin. Opetussuunnitelmista puuttuu keskiarvon laskenta- malli ja menettelytapa, jolla oppilaan edistymistä jollakin osa-alueella yksittäisen kurssin aikana voidaan osoittaa toteen kriteeripohjaisesti.

Yhtä ongelmallista on myös arvioida lukion yksittäisiä kursseja ja muuttaa kursseista saadut arvosanat päättötodistuksen arvosanoiksi.

Perusteluja äskeisille väitteille löytyy, kun taitotasojen kriteereitä verrataan systemaattisesti toisiinsa. (Penttinen & Kyyrönen 2004).

Perusopetuksen opetussuunnitelmien liitteenä esitetyissä taitotaso- kuvauksissa on määritelty hyvän osaamisen taso erikseen kuullun ja tekstin ymmärtämiselle sekä puhumiselle ja kirjoittamiselle. Toisaalta hyvä osaaminen näkyy todistuksessa arvosanana 8. Mutta mikä on oppilaan arvosana, jos hän ei saavuta kuullun ymmärtämisessä määriteltyä tasoa ja/tai ylittää jollakin toisella kielitaidon alueella tavoitteen? Puhumisen taitotasokuvauksia lukiessa ei voi välttyä kysymykseltä, miten osaamisen erilaisuudesta kertoo se, jos oppilas osaa

(9)

”viestiä suppeasti joitakin välittömiä tarpeita ja kysyä ja vastata henkilökohtaisia perustietoja käsittelevissä vuoropuheissa” (taitotaso A1.2) tai hän osaa ”kertoa lyhyesti itsestään ja lähipiiristään. Selviytyy kaikkein yksinkertaisimmista vuoropuheluista ja palvelutilanteista”

(taitotaso A1.3) tai hän osaa ”kuvata lähipiiriään muutamin lyhyin lausein. Selviytyy yksinkertaisista sosiaalisista kohtaamisista ja tavallisimmista palvelutilanteista” (taitotaso A2.1). Vastaavasti, mitä oppilaan puhumiseen käyttämän sanaston kehittymisestä kertoo se, että hän ”osaa kohtalaisen hyvin tavallisen, jokapäiväisen sanaston” (taitotaso A2.2) tai ”osaa käyttää melko laajaa jokapäiväistä sanastoa” (taitotaso B1.1) tai ”osaa käyttää kohtalaisen laajaa sanastoa” (taitotaso B1.2).

(Penttinen & Kyyrönen 2004.) Tietenkin opettajien tulkintaerot eivät välttämättä olisi vakavia, ellei oteta huomioon sitä, mitä on tuotu esille tämän artikkelin ensimmäisessä luvussa arvioinnin merkityksestä oppilaan oppimiselle. Annetut esimerkit muistuttavat siitä, mistä Eurooppalaisessa viitekehyksessä (Common European Framework, 2001) on varoitettu. Kielitaidon taitotasoja määriteltäessä ei informaatio erittele riittävästi, jos tyydytään vain varioimaan sanavalintoja tai sanojen muotoja. Viitekehyksen kirjoittajat antavat esimerkkejä siitä, mitä he tällaisella varioinnilla tarkoittavat; ”melko laaja” korvataan ylemmälle tasolle siirryttäessä ilmaisulla ”hyvin laaja” tai ”kohtalainen” sanalla

”hyvä” (s. 280–281). Viitekehyksen mukaan ”kikkaileva sanankäyttö”

osoittautuu ”köykäiseksi, kun sanat on riisuttu” (s. 281).

Vieraiden kielten opetuksen tavoitteena on, että oppilas oppii oppimaan kieltä ja lisäämään valmiuksiaan selviytyä uusissa vieraan kielen käyttöä edellyttävissä tilanteissa. Opettaja voi kokea tarvetta ohjata oppimista suorituspainotteisesti sen sijaan, että opetuksessa syvennettäisiin jo opittuja taitoja siten, että oppilaille jäisi aikaa myös omaksua opetettu. Opetus moniosaisine arvosteluineen tuottaa yhä enemmän niitä tilanteita, joissa oppilaille ainakin epäsuorasti kerrotaan heidän epäonnistumisestaan edetä tavoitteiden suunnassa. Opettaja voi myös ahdistua, kun hän kokee omat taitonsa riittämättömiksi toteuttaa opetussuunnitelman arvioinnille ja tavoitteille asetettuja vaatimuksia.

Devitt (2002) on perustellut yhteistä eurooppalaista viitekehystä tulkitsevan oppaan tarpeellisuutta muun muassa toteamalla, että viitekehys on liian kompleksinen ja liian laaja, jotta kaikkien opettajien voitaisiin olettaa paneutuvan siihen. Vastaavasti Jones (2002) on analysoinut viitekehystä opastaakseen opetusharjoittelijan ja harjoittelua ohjaavan opettajan välistä yhteistyötä. Myös Jonesin ohjeet tukevat käsitystä siitä, ettei yhteisen eurooppalaisen viitekehyksen sisäistäminen ole itsestään selvää eikä sen luonne tue suoraa soveltamista kouluun.

6 LOPPUPÄÄTELMÄ

Yhteenvetona voidaan todeta, että yleisen eurooppalaisen viitekehyksen ottaminen mukaan suomalaiseen kielten opetukseen on perusteltua,

(10)

koska se ohjaa opettajan ajattelua. Miten sitä tulisi soveltaa suomalaisen kouluopetuksen käytäntöjen kehittämiseen, on kysymys, joka odottaa vastausta. Se voisi avautua analysoimalla yhteisessä eurooppalaisessa viitekehyksessä esitettyä ajatusta äidinkielen merkityksestä vieraan kielen oppimisessa (Common European Framework 2001, 43), koska oppilaan äidinkieli on hänen kielellisen oppimisensa ytimessä. Vierasta kieltä oppiessaan oppilas ei opi uutta erillistä kieltä, vaan uusi kieli tulee osaksi oppilaan henkilökohtaista pääomaa ja siinä laajuudessa, joka palvelee oppijan, eikä suinkaan opettajan tarpeita. Vieraan kielen oppiminen rikastuttaa oppilaan plurilingvaalisuutta lisäämällä oppilaan valmiuksia selviytyä myös uusissa äidinkielellä tapahtuvissa viestintä- tilanteista.

LÄHTEET

The Assessment of pupils´ skills. 2002. The Assessment of pupils´ skills in English in eight European countries 2002. A European project. Commissioned by The European network of policy makers for the evaluation of education systems. Co-Financed by eight European countries, Denmark, Finland, France, Germany, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden. Edited by Gérald Bonnet.

http://cisad.adc.eduction.fr/reva/pdf/assessmentofenglish.pdf. Luettu 27.8.2004.

Common European Framework. 2001. Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.

Cook, V. 2001. Second Language Learning and Language Teaching. London: Edward Arnold.

Devitt, S. 2002. Guidance to teachers and learners. Teoksessa S. Bally, S. Devitt, M.-J.

Gremmo, F. Heyworth, A. Hopkins, B. Jones, M. Makosch, P. Riley, G. Stoks & J. Trim (toim.). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Guide for Users, 73–99.

http://culture2.coe.int/portfolio/ocuments/Guide-for-Users-April 02.doc. Luettu 27.12.2004.

Halkka, K. 2003. Lukion fysiikan ja kemian oppimistulosten arviointi 2001. Oppimistulos- ten arviointi 2. Opetushallitus. Helsinki: Yliopistopaino.

Jakku-Sihvonen, R. & Komulainen, E. 2004. Perusopetuksen oppimistuloksien meta- arviointi. Opetushallitus. Helsinki: Yliopistopaino.

Jones, G. 2002. Guidance for teachers and teacher trainers. Teoksessa S. Bally, S. Devitt, M.-J. Gremmo, F. Heyworth, A. Hopkins, B. Jones, M. Makosch, P. Riley, G. Stoks & J.

Trim (toim.). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Guide for Users, 73–146.

http://culture2.coe.int/portfolio/documents/Guide-for-Users-April 02.doc. Luettu 27.12.2004.

Kärkkäinen, K. 1993. Ruotsin opetus on muuttunut – vai onko? Teoksessa V Brunell & P.

Kupari (toim.) Peruskoulu oppimisympäristönä. Peruskoulun arviointi 90 -tutkimuksen tuloksia. Jyväskylän yliopisto. Kasvatustieteiden tutkimuslaitos. Jyväskylä: Kirjapaino Oma, 155–167.

Lappalainen, H.-P. 2004. Kerroin kaiken tietämäni. Perusopetuksen äidinkielen ja kirjallisuuden oppimistulosten arviointi 9. vuosiluokalla 2003. Opetushallitus. Helsinki:

Yliopistopaino.

Lindström, A. 2004. Yhtenäisen perusopetuksen opetussuunnitelma. Opetushallitus.

Peruskoulupäivät 19.–20.4.2004. http://www.oph.fi/. Luettu 27.3.2003.

Lukion opetussuunnitelman perusteet 2003. 2003. Nuorille tarkoitetun lukiokoulutuksen opetussuunnitelman perusteet. Opetushallitus. Vammala: Vammalan Kirjapaino.

(11)

Mattila, L. 2003. Kolme matematiikan arviointia. Yhteenveto perusopetuksen 9.

vuosiluokan matematiikan kansallisista arvioinneista 1998, 2000 ja 2002. Opetushallitus http://www.oph.fi/. Luettu 27.3.2005.

Niemenvirta, M. 2004. Tyttöjen ja poikien väliset erot oppimismotivaatiossa. Teoksessa Koulu – sukupuoli – oppimistulokset. Opetushallitus. http://www.oph.fi/. Luettu 27.3.2005.

Penttinen, E. 2004. Kulttuurien kohtaaminen vieraiden kielten opettajankoulutuksen kehittämishaasteena. 7.9.2004 VOKKE SYMPOSIUM – Tulevaisuuden opettaja – haaste tutkinnonuudistukselle.

http://www.helsinki.fi/vokke/seminaarit/penttinen070904.pdf. Luettu 2.3.2005.

Penttinen, E. & Kyyrönen, L. 2004. Opetussuunnitelmien perusteiden yhteensovittamisen ja eurooppalaisen viitekehyksen ongelmallisuus: Perusasteen ja lukiokoulutuksen vieraiden kielten opetussuunnitelmien analyysi. Teoksessa K. Merenluoto & M. Mikkilä-Erdmann (toim.) Learning Research Challenges the Domain Specific Approaches in Teaching. A Symposium for Research on Teaching and Learning Turku 14.5.2004.

Penttinen, E. & Kyyrönen, L. 2005. Vieraiden kielten opettajankoulutuksen haasteet.

Teoksessa R. Jakku-Sihvonen (toim.) Uudenlaisia maistereita. Keuruu: Otavan kirjapaino, 299–318.

Perusopetuksen opetussuunnitelman perusteet 2004. 2004. Opetushallitus. Vammala:

Vammalan kirjapaino.

Riley, Ph., Bailly, S. & Gremmo, M.-J. 2002. Guide for adult learners. Teoksessa S. Bally, S. Devitt, M.-J. Gremmo, F. Heyworth, A. Hopkins, B. Jones, M. Makosch, P. Riley, G.

Stoks & J. Trim (toim.). Common European Framework of Reference for Languages:

Learning, Teaching, Assessment. A Guide for Users, 47–71.

http://culture2.coe.int/portfolio/documents/Guide-for-Userspril02. doc. Luettu 27.12.

2004.

Stoks, G. 2002. Curriculum design and revision for the school sector. Guide for adult learners. Teoksessa S. Bally, S. Devitt, M.-J. Gremmo, F. Heyworth, A. Hopkins, B.

Jones, M. Makosch, P. Riley, G. Stoks & J. Trim (toim.). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Guide for Users, 47–71. http://culture2.coe.int/portfolio/documents/Guide-for-Userspril02. doc.

Luettu 27.12. 2004

Tuokko, E. 2000. Peruskoulun 9. vuosiluokan englannin (A1-kieli) oppimistulosten kansallinen arviointi 1999. Opetushallitus. Oppimistulosten arviointi 3. Helsinki:

Yliopistopaino.

Tuokko, E. 2002. Perusopetuksen päättövaiheen ruotsin kielen oppimistulosten kansallinen arviointi 2001. Oppimistulosten arviointi 3. Opetushallitus. Helsinki: Yliopistopaino.

von Glasersfeld, E. 1995. Constructivism. A Way of Knowing and Learning. Hong Kong:

Graphicraft Typesetters.

Väisänen, T. 2004. Perusopetuksen 9. luokan A-kielenä opetettavan ranskan, saksan ja venäjän oppimistuloste kansallinen arviointi. Oppimistulosten arviointi 1.

Opetushallitus. Helsinki: Yliopistopaino.

Yrjölä, P. 2004. Pojat ja tytöt oppimistulosten arviointien valossa. Opetushallitus.

http://www.edu.fi/julkaisut/netkoulusukuoppi.pdf. Luettu 2.04.05.

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

työelämässä. Monet työelämän viestintätilanteet ovat monikielisiä. Työantajatkin korostavat myös muiden vieraiden kielten kuin englannin taitoa ja erityisesti laajaa

On myös syytä todeta, että vaikka viitekehys alun perin suunniteltiin ja sitä on käytetty paljolti vieraiden kielten oppimiseen, se on mukautunut myös toisen kielen oppimisen

Viiden O:n malli vieraiden kielten eriyttämiseen Roiha, Anssi; Polso, Jerker.. Roiha, A., &

Kirjoittaja on Kotimaisten kielten keskuksen johtaja ja UNIFI ry:n käynnistämän Vieraiden kielten ja kulttuurien koulutuksen ja tutkimuksen rakenteellinen kehittäminen ja

Äidinkielen ja vieraiden kielten opetuksen kontekstissa on jo hyvä tovi puhuttu siitä, että oppilaiden vapaa-ajan tekstimaailmat ja koulun käytänteet ovat etääntyneet

Mielestäni äidinkielen opettajien ja vieraiden kielten opettajien sekä opettajankouluttajien on keskusteltava entistä laajemmin opetuksessa käytettävästä metakielestä

Toisaalta venäjänkielisten lasten joukossa on ollut myös niitä, jotka temperamenttiin liittyvän ujouden vuoksi ovat niin arkoja, että kielen oppiminen on hitaampaa.. Syystä

nen niin, että _ei synny epäselvyyttä- Suomen kielen pronomineissahan ei vas-e- taavaa erontekoa ole, jonka vuoksi hän ei suinkaan riitä noita vieraita pronomi- neja