• Ei tuloksia

Uralilaisten kielten jäljistä indoeurooppalaisissa kielissä näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Uralilaisten kielten jäljistä indoeurooppalaisissa kielissä näkymä"

Copied!
5
0
0

Kokoteksti

(1)

uRALı LA ı sTENı‹ ıELTEN JÄLJı sTÄ

ıNDoEuRooPPALA ıs ıssA ı‹ ıE ı_ ıssÄ

un en ole nähnyt kokoavaa katsausta K eri tutkijoiden aivan tähän hetkeen asti tarjoamista uralilaisten kielten raken- teellisistajäljistä Itämeren lähistön indoeu- rooppalaisissa kielissä, on ehkä aiheellista luoda seuraavassa lyhyt silmäys tarjontaan.

Käsittelen vain foneettisia ja morfosyntak- tisia jälkiä enkä koske sanastollisiin, joita on odotuksenmukaisesti hyvin vähän. (Vä- hemmän arvostetusta metsästäjien kielestä ei juuri kulje sanoja maanviljelijöiden kie- leen; ks. erityisesti Strade 1995, Wiik l996a ja l996b; vrt. myös Wiik l996c.) Olen luon- nollisesti tietoinen siitä, että oletukset saat- tavat osoittautua jatkossa virheellisiksi ja ettäjäljet itse ovat monitulkintaisia, eri-ikäi- siäja levikiltään erilaajuisia. En tähtää siis niiden todenperäisyyden pohdintaan enkä lisätietojen hankintaan. Kyseessä ei ole myöskään yksityiskohtainen lähdetutki- mus, vaan tyydyn siihen, mitä nyt silmiini on osunut. Näin ollen joudun luottamaan myös toisen käden lähteisiin. Toivottavasti tämä kaikki ei estä lukijaa saamasta aina- kin yleisvaikutelmaa tutkimustyön kysei- sellä lohkolla vallitsevasta tilanteesta.

Viimeaikaisista katsauksista kiinnittäi- sin huomiota erityisesti seuraaviin neljään.

Jarno Raukko ja Jan-Ola Östman kirjoitta- vat: ››Thomason ja Kaufman (l988z 238-

251 ) luettelevat varsin suuren joukon fono- logisia ja morfosyntaktisia piirteitä, jotka yhdistävät uralilaisiaja balttilais-slaavilai- sia kieliä ja jotka he selittävät uralilaisen substratum-vaikutuksen aiheuttamaksi kie- lenmuutokseksi slaavilaisissa kielissä. Suu- rimmaksi osaksi mainitut kontaktimuutok- set liittyvät myös Itämeren kielialueeseen.

Seuraavassa on muutosten tulos esitetty balttilaistenja slaavilaisten kielten kannal- ta, eli ominaisuudet ovat samoja kuin ura-

QQD

lilaisissa kielissä» (Raukko ja Östman

1994: 23-24). Otan ne alempana huomioon.

Leszek Bednarczuk (1991) on huomannut joukon balttilais-slaavilaisia ja suomalais- ugrilaisia lingvistisiä konvergensseja, joihin samoin palaan. Hän päätyy niiden olemas- saolon perusteella seuraavaan: ››The above- mentioned structural features distinguish the Balto-Slavic languages from the Indo- European model and bring them closer to the Finno-Ugric one. They appear in the different degree in the respective languages and dialects. Their greatest density takes place in the area of lake district between the Lower Vistula and Valdai. This permits us to assume the existence of certain kind of linguistic community which can be called a league of the South-Eastern Baltic Lake

Districts.›› Östen Dahl ja Maria Koptjevs-

kaja-Tamm ( 1992) esittelevätjoukon Itäme- ren ympäristön kielten yhteispiirteitä pai- nottaen typologista näkökulmaa. Jarno

Raukko ja Jan-Ola Östman ( 1994) esittävät

lyhyen yleiskatsauksen ns. Itämeren kieli- alueen yhtäläisyyksien tutkimisestaja esi- merkkejä sen alueen strukturaalisista areaa- livaikutteista. He kirjoittavat: ››Tällä alueel- la puhutut kielet ovat olleet toistensa kans- sa kontaktissa ja lähestyneet toisiaan niin paljon, että niiden voisi katsoa muodosta- van hypoteettisen Itämeren kíelialueen - - . Tämä kielialue ei kuitenkaan ole yhte- näinen ja homogeeninen yksikkö, vaan se koostuu lukuisista erilaajuisistaja toisiaan leikkaavista pienemmistä alueista, joissa kahdella tai useammalla kielellä on jokin yhteinen piirre» (mts. l; ks. edelleen myös Östman ja Raukko 1995).

En ilmeisesti pysty seuraavassa luokit- telemaan yhtäläisyyksiä kovinkaanjohdon- mukaisesti. Pyrin jakamaan puheena

olevabt

VlRlTTÄlÄ l/l997

(2)

indoeurooppalais-uralilaiset yhtäläisyys- oletukset kuitenkin vaikutussuunnaltaan määritellyiksi (U -› IE) ja määrittelemät- tömiksi (IE-U). Lisäksi luokittelen ne fo- neettisiin ja morfosyntaktisiin. Jokaisessa alaryhmässä yritän liikkua levikiltään laa- jempialaisista suppeampialaisiin. Vain yh- dessä ainoassa indoeurooppalaisessa kieles- sä esiintyvät yhteispiirteet jätän kokonaan syrjään (sellaisia on runsaasti esimerkiksi lätissä). Lähdeviitteet saattavat viitata myös toisen käden lähteisiin.

U-›IE

a. Foneettiset: 1) Vokaalisysteemien kehit- tyminen täysin uralilaisen/suomalais-ugri- laisen kantakielen vokaalisysteemin mukai- seksi kantagermaanissa, kantabaltissa ja kantaslaavissa (Wiik l996a; ks. myös Tkacenko 1989: 89-90; Raukko ja Östman 1994: 24). 2) Painon siirtyminen tai sen vakiintuminen ensimmäiselle tavulle kan- tagermaanissaja balttilaisissa kielissä sekä

pohjoisvenäjän murteissa (Raukkoja Öst-

man 1994: 28; Wiik l996a ja l996b; ks.

myös Wiik 1995: 80-8l;Strade 1995,Viit- so 1996). 3) Muutokset cç > qx, c > q, g >

Gja gj > Gr kantagermaanissa, kantabaltis- saja kantaslaavissa (Wiik l996a; ks. myös Strade 1995, Wiik l996b). 4) Indoeuroop- palaisen kantakielen c:n kehittyminen hzksi kantagermaanissa ja sıksi kantabaltissa ja kantaslaavissa (Wiik l996a). 5) Vokaaliston

yksinkertaisuus (vokaalikvaliteetti) ja ei- komplisoitu prosodia kehittyneen konso- nantiston vastapainona balttilais-slaavilai- sissa kielissä (Bednarczuk 1991; ks. myös Wiik 1995: 78-82, 89ja l996a). 6) Foneet- tisen akkommodaation tendenssi tavussaja sanassa balttilais-slaavilaisissa kielissä (Bednarczuk 1991). 7) Foneemisysteemin symmetriaan johtanut etu- ja takavokaali- en sekä palataali- ja ei-palataalikonsonant- tien korrelaatio balttilais-slaavilaisissa kie-

lissä (mt). Jonkinasteinen vokaalisointu ainakin osassa kantaslaavia; konsonanttien foneeminen palatalisaatio liettuassaja kan- taslaavissa, joka näkyy selvimmin venäjäs- sä (Raukko ja Östman 1994: 24; ks. myös Dahlja Koptjevskaja-Tamm 1992: 12). 8) Klusiilien aspiraation kato kantabaltista ja kantaslaavista (Wiik l996a). 9) Painon sent- raalistuminen ja ekspiratoristuminen kan- tagermaanissa (Wiik l996aja l996b). 10) Konsonanttien allofoninen palatalisaatio i/

j:n naapuruudessa kantagermaanissa (Wiik l996aja l996b). l 1) Umlaut-ilmiö germaa- nisissa kielissä (Wiik 1995: 88-89 ja l996a). 12) Syllabisten resonanttien (likvi- doitaja nasaaleja) hajoaminen uzn ja reso- nantin jonoiksi kantagermaanissa (Wiik l996aja l996b; ks. myös Strade 1995). 13) Vernerin lain toteutuminen painon ensim- mäiselle tavulle siirtymisen seurauksena kantagermaanissaja sen tytärkielissä (Wiik l996a ja l996b; ks. myös Viitso l995a:

185-189ja 1995b: 95-96; Strade 1995). 14) Grimmin lain toteutuminen kantagermaa- nissa (Wiik l996a ja l996b). 15) Loppu- heitto gerrnaanisissa kielissä (Wiik l996a) jalätissä (Stolz 1991234-35). 16) Muutok- set 0 > a, aa > oo ja ei > ii kantagermaanis- sa (Wiik l996a ja l996b). 17)f:n alkupe- räinen puuttuminen balttilaisista kielistä (Stolz 1991: 30-31).

b. Morfosyntaktiset: l) ka-pääte impe- ratiivissa balttilais-slaavilaisissa kielissä

(Raukko ja Östman 1991 : 24). 2) Tendens-

si agglutinaation suuntaan balttilais-slaavi- laisissa kielissä, mikä onjohtanut formant- tien ja suhdemorfeemien runsauteen aiheut- taen sanan pidentymisen (Bednarczuk 1991 ; ks. myös Dahl ja Koptjevskaja-Tamm 1992: 18-24). 3) Nominitaivutuksen kehit- tyneisyys verbitaivutuksen yksinkertaisuu- den vastakohtana balttilais-slaavilaisissa kielissä (toiminnan aspektit ja teon laadut tempusten tehtävissä; verbin modusten, genusten ja persoonien vähäinen distink-

(3)

tiivisyys) (Bednarczuk 1991). 4) Nominaa- lilause balttilais-slaavilaisissa kielissä (ver- baalisen ja nominaalisen predikaatin vähäi- nen differentiaatio) (mt.). 5) Koordinaation dominointi verrattuna subordinaatioon balt- tilais-slaavilaisissa kielissä (mt.). 6) Subjek- tin ja objektin sijamuodoissa esintyy se- manttisesti motivoitua vaihtelua balttilaisis- saja itäslaavilaisissa kielissä. Subjektin sija vaihtelee nominatiivin ja partitiivin/genetii- vin välillä; objektin sija vaihtelee akkusa- tiivin ja partitiivin/genetiivin välillä. Vaih- telua aiheuttaa milloin osittaisuus, milloin

kvanttori. (Raukkoja Östman 1994: 23: ks.

myös Tkašenko 1989: 81-82; Dahl ja Kopt- jevskaja-Tamm 1992: 29-30; Klaas 1996:

38-44.) 7) Kielteisen verbin objekti on eri sijassa kuin myönteisen (akkusatiivi vs.

partitiivi/genetiivi) balttilaisissa kielissä, puolassa ja venäjässä (Raukko ja Östman 1994: 23; ks. myös Dahl ja Koptjevskaja-

Tamm 1992: 29-30). (Vrt. myös Klaas

1996: 44.) 8) Indoeurooppalaisen sijasys- teemin säilyminen liettuassaja slaavilaisis- sa kielissä (Raukkoja Östman 1994: 24). 9) Objektina käytetään nominatiivia balttilai- sissa kielissä ja venäjän pohjoismurteissa (Dahl ja Koptjevskaja-Tamm 1992: 33-36).

(Ks. myös Ritter 1996: 185-186.) 10) Ad- positionaalinen sekasysteemi saksassa, ve- näjässä (Ehala 1996: 457)ja balttilaisissa kielissä; balttilaiset prepositiot ilmaisevat usein aikaa, postpositiot paikkaa (Stolz 1991: 81-88). 1 l)Analyyttisten piirteiden kehittyminen germaanisissa kielissä (Stra- de 1995). 12) Preteritin tunnus geımaani- sissa kielissä (mt.). 13) Partisiippimuodos- teidenja vastaavien rakenteiden sekä imper- sonaalisten ilmausten huomattava lukumää- rä balttilaisissa kielissä (Bednarczuk 1991).

14) Predikatiivi saa instrumentaalin varsin- kin liettuassa, puolassa ja venäjässä (Dahl ja Koptjevskaja-Tamm 1992: 31; Raukkoja

Östman 1994: 24). 15) Elollisuus/elotto-

muus-distinktio kantaslaavissa (Raukko ja

Östman 1994: 24). 16) Datiivi ja 'tulla'- verbi debitiivissä lätissä (Stolz 1991: 77- 81), saksassa ja venäjässä, esim. latvian man nãcãs ilgí gaídñ 'minun täytyi kauan odottaa`, vrt. viron mul (adessiivi) tuli kaua oodata id. (Klaas 1996: 57-58).

I E-U

a. Foneettiset: 1)Lyhyiden ja pitkien vokaa- lien kontrasti kantabaltti-slaavissa (Viitso 1996). 2) Muutos *kr > *ht tai *gt germaa- nisissa kielissä (mt.). 3) Muutos *a > o balttilaisissa kielissä; *ouja *ei, harvemmin

*aija *oi > uo ja ie liettuan murteissa ja osaksi lätissä (mt.). 4) Muutos *rI, *dl > *kl,

*gl balttilaisissa kielissä ja venäjän kielen Pihkovan ja Novgorodin murteissa (mt.). 5)

*ıızn vokaalistuminen *s:n ja *hzn edessä pohjoisgermaanisissa kielissäja *sin edes- sä lätissä (mt.).

b. Morfosyntaktiset: 1) Tavanomaisen perfektiivisyys/imperfektiivisyys-opposi- tion puuttuminen Itämeren ympäristön kie- listä. (Maailman kielissä on tavallisesti tämä perusoppositio ja perfektiivisyys rajoittuu preteritin käyttöön; imperfektisyyden yh- teydessä esiintyy preesens/futuuri-distink- tioja futuuri on tavallisestifleksionaalinen.) (Dahlja Koptjevskaja-Tamm 1992: 14.) 2) Fleksionaalinen preteriti (riippumaton per- fektiivisyys/imperfektiivisyys-oppositios- ta) Itämeren ympäristön kielissä (esiintyy vain Pohjois-Euroopassa, Itä-Afrikassa ja Australiassa) (mts. 15). 3) Preesensin käyttö fleksionaalisen futuurin asemesta Itämeren ympäristön kielissä; indoeurooppalainen

*sio-lähteinen futuuri esiintyy vain baltti- laisissa kielissä. (Futuuri puuttuu vain Itä- meren ympäristön kielistäja Itä-Afrikasta.) (Mts. 15-16; ks. myös Metslang 1996.) 4) Interrogatiivipartikkeli balttilaisissa kielissä (Stolz 1991: 65-68). 5) Imperatiivissa nominatiiviobjekti balttilaisissa kielissä (mts. 43-44). 6) Kvotatiivi (relatiivitapa-

l>

(4)

luokka) balttilaisissa kielissä (mts. 45-50;

Raukko ja Östman 1994: 24; ks. myös

Campbell 1991). 7) Erikoinen possessiivi- suusrakenne balttilaisissa kielissä ja venä- jän pohjoismurteissa, esim. pohjoisvenäjän u volkov tut korovu jideno ”susilla täällä [on] lehmä syöty' (Meerwein 1993). 8) Fi- naalifunktiollisen erikoisen infiniittimuo- don säilyminen balttilaisissa kielissä ja mahdollisesti venäjän pohjoismurteissa (Ritter 1996). 9) ”oma”-possessiivipronomi- nin käyttö persoonapronominien sijasta lat- viassa, esim. latvian es lasu savu grãmatu, tu lasi savu grãmaru jne. ”minä luen omaa kirjaafi `sinä luet omaa kirjaa” jne. (Stolz 1991: 55-58) ja venäjässä. 10) °habere`- verbin sijasta 'essefiverbi lätissä, osaksi liettuassaja itäslaavissa (mts. 73-76).I

AGO KUNNAP

Eesrífiloloogiu osakoıı d, Tartu ülikool, EE2400

LÄHTEET

BEDNARCZUK, Lnszfik 1991: Balto-Slavic and Finno-Ugric Iinguistic conver- gences in typological and areal as- pects. - The 6th international cong- ress of Baltists. October 2-4, 1991.

Abstracts. Vilniaus leidykla 1991 13.

CAMPBELL, LYLE 1991: Some grammatieal- Universiteto

ization changes in Estonian and their implications. - Elizabeth Traugott &

Bernd Heine (toim.), Approaches to grammatiealization Vol. I. Focusion theoretical and methodological issues s. 285-299. Typological Studies in Lan- guage l9: 1 . Benjamins, Amsterdam.

DAHL, ÖsTEN - Koı fri ı-ıvskAiA-TAMM,MARı A 1992: Language typology around the Baltic sea: a problem inventory. Pa- pers from the Institute of Linguistics, University of Stockholm (PILUS) 5 1.

EHALA, MARTı N1996: Integreeritud keele- teooria vöimalikkusest tänapäeva keeleteaduses (II). - Keel ja Kirjan- dus s. 447-460.

KLAAs, BıRUTE 1996: Similarities in case marking of syntactic relations in Es- tonian and Lithuanian. - Mati Erelt (toim.), Estonian: Typological studies

I s. 37-67. Tartu Ulikooli eesti keele

öppetooli toimetised 4, Tartu.

MEERWEIN, Gı -:oRG1993: Einige Anmerkun- gen zu Gemeinsamkeiten in den Tem- pussystemen der Sprachen des Ost- seeraums. [Vortrag, gehalten im Rah- men der Baltischen Studientcı ge, Bonn-Bad Godesberg, 19.-21. No- vember l993]. Käsikirjoitus.

Mı -:TsLANcLHELLE 1996: The development of the futures in the Finno-Ugric lan- guages. - Mati Erelt (toim.), Esto- nian: Typological studies I s. 122-

144. Tartu Ulikooli eesti keele öppe-

tooli toimetised 4, Tartu.

RAUKKo, JARNo - ÖsTMAN, JAN-OLA 1994:

Pragmaattinen näkökulma Itämeren kielialueeseen. University of Helsin- ki. Department of General Linguis- tics. Publications 25.

Rı TrER,RALF-Pı -:TER1996: Zum Supinum im Ostseefinnischen, Lappischen und Baltischen. - CIFU VIII. Pars III s.

183-188.

SToLz, THoMAs 1991: Sprachbund im Bal- tikum? Estnisch und Lettisch im Zentrum einer sprachlichen Konver- genzlandschaft. Universitätsverlag Brockmeyer, Bochum.

STRADE, NoRBERT 1995: Uralic, Germanic, Palaeo-European _ about the earliest interactions of different language fa- milies in Northwestern Eurasia. Kä- sikirjoitus.

THoMAsoN, SARAH GRAY - KAUFMAN, TEREN- CF. 1988: Language contact, crealiza- tion and genetic linguistics. Califor-

(5)

nia Press, Berkeley.

TkAcENKo, OREsT BoRı sov ı š1989: Ošerki teorii jazykovogo substrata. ››Nauko- va dumka››, Kiev.

VııTso,TııT-Rıi ıNl995a: On some Gemianic and Finnic phonetic innovations. - Ago Künnap (toim.), Minor Uralic languages: Grammar and lexis s.

185-191. University ofTartu, Univer- sity of Groningen, Tartu.

i 1995b: The Baltic Sea prosodic area revisited: Comments. - Seppo Suho- nen (toim.), Itämerensuomalainen kulttuurialue. The Fenno-Baltic cul- tural area s. 93-97. Castrenianumin toimitteita 49. Helsinki.

i 1996: Finnic and its Indo-European neighbors: common changes. Käsi- kirjoitus.

Wıı K,KALEvı 1995: The Baltic Sea proso-

dic area revisited. - Seppo Suhonen (toim.), Itämerensuomalainen kult- tuurialue. The Fenno-Baltic Cultural Area s. 75-90. Castrenianumin toi- mitteita 49. Helsinki.

i l996a: Kantagermaanin suomalais- ugrilainen substraatti. Käsikirjoitus.

i 1996b: On the Uralic and Finno- Ugric substratum in Proto-Germanic, Käsikirjoitus.

i 1996c: Pöhja-Euroopa rahvaste ja keelte päritolu küsimusi. - Keel ja Kirjandus s. 581-589.

ÖsTMAN. JAN-OLA - RAuKKo, JARNo 1995:

The 'Pragmareal' challenge to genet- ic language tree models. - Seppo Suhonen (toim.), Itämerensuomalai- nen kulttuurialue. The Fenno-Baltic Cultural Area s. 31-69. Castrenianu- min toimitteita 49. Helsinki.

TUTKljAN TAUSTASTA RIIPPUMATONTA KRITIIKKIÄ

atsauksessani Suomalais-ugrilaisia K kieliä puhuvan väestön alkuperä (Vi- rittäjä 3/I996) käsittelin sisältöä prof. Ka- levi Wiikin kahdessa kirjoituksessa (Wiik l995aja b). Luettuani Wiikin vastineen Al- kuperäiset ajatukseni (Virittäjä 4/1996) to- tesin, että kyseisestä keskustelusta kiinnos- tuneelle (tässä viittaan myös Hiidenkives-

sä sekä Keel ja Kirjandus -lehdessäjulkais- tuihin kommentteihin) olisi hämmennyksen välttämiseksi hyvä valottaa sekä omaa ar- tikkelin laatimismenetelmääni että Wiikin argumentaatiostrategioita.

Oma työskentelyperiaatteeni perustuu hyvin yksinkertaiseen malliin: 1)tutustuin Wiikin väitteeseen 2) hain tietoja kyseisen alan kirjallisuudesta 3) tarkastelin Wiikin väitettä alan kirjallisuuden antaman tausta- tiedon valossa 4) toin esille sen, mitä Wii-

kin väittämiin tosiasiassa sisältyy. Työsken- telytapani on perinteinen. Olin siis tutustu- nut sekä Wiikin väitteisiin että vastaavien alojen kirjal1isuuteen,joten ei voida väittää minun ryhtyneen kritisoimaan Wiikiä siitä syystä, että hän oli otsikoinut esityksensä Uusia kontaktiteoriaan perustuvia ratkaisu- ja eikä Uusia sukupuumalliin perustuvia ratkaisuja. Tavoitteenani oli osoittaa Wiikin mallin sisäinen ristiriitaisuusja sen yhteen- sopimattoınuus muun tieteellisen kirjalli- suuden kanssa, minkä Wiik onkin huoman- nut ja alkanut perääntyä useissa mallinsa keskeisissä perusteissa. Nyt hän yrittää siir- tää vastuun hankaliksi osoittautuneista aja- tuksistaan kuulijalle väittäen, että laatima- ni katsaus perustuisi ainoastaan hänen suul- lisiin esityksiinsä. Tosiasiassa samat väitteet löytyvät myös Wiikin kirjoituksista. Luki-

D

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Tähän olisi ollut erinomainen tilaisuus sikäli, että teoksen seuraavat sivut on omistettu uralilaisten kielten rakennepiirteiden esittelylle, jotka ovat paljolti edellä

Sääntö on universaali ja esiintyy kaikissa kielissä, koska kaik- kien kielten puhujilla on samanlaiset ai- vot; säännön luonteesta käydään tieteel- listä keskustelua

Varsinaisen sykäyksen uralilaisten kielten tutkimukselle Suomessa antoi juuri tarve selvittää suomalaisten esihistoria, ja urali- laisten kielten varhaisvaiheista ja niiden

Syntaktisesti adjektiivit noudattavat maailman kielissä joko verbien tai substantiivien käyttäytymistä tai sekä verbien että substantiivien käyttäytymistä; lisäksi on

On myös huomattava, että uralilaisen etymologian hyväksymi- seen vaaditaan enemmän kuin suomalais- ugrilaisen: samojedilaisten kielten ään- nehistoria on paremmin tunnettu

Kuten aikai- semmin (1987) olen huomauttanut, edellä kuvatun lainen pääpainollisen ja pääpainottoman tavun vokaalijärjestelmien välinen jyrkkä eroavuus, joka ilmenee

Tämä ei silti väärentäne tuloksia, sillä jo suomen kielen negaatioon liittyvää redundanssia käsitellessäni totesin, että samansuuntaiset tulokset olisi saatu jo paljon

Terh o Itkonen , SUSA 72 (huomattakoon, että männän johdos mänty tava taan kaikissa ims. Vetohärkäkulttuuriin sanojen Juhta ja Jutta tavoin liittyy ve hmaro