• Ei tuloksia

PALVELUT ERITYISRYHMILLE JA MUILLE VÄHEMMISTÖILLE

Yle Sámi Radion ohjelmatunnit 2014–2018

2018 2017 2016 2015 2014

2163 2265 1949

1954 1888

0 500 1000 1500 2000 2500

3.4 PALVELUT ERITYISRYHMILLE

Yle Sámi Radion ohjelmatunnit 2014–2018

2018 2017 2016 2015 2014

2163 2265 1949

1954 1888

0 500 1000 1500 2000 2500

niikka vaatii vielä kehitystyötä, ennen kuin se soveltuu käytettäväksi laajem-massa mittakaavassa. Esimerkiksi laa-dukkaat tv-tekstitykset, -käännökset ja kuvailutulkkaukset vaativat vielä pitkään käsityötä.

Yle pyrkii parantamaan tiedottamista saavutettavuuspalveluista eri keinoin.

Vuoden 2019 alkupuolella otetaan käyt-töön uudet ruutusymbolit, jotka kertovat katsojille, mitä saavutettavuutta tukevia palveluja ohjelmiin kulloinkin on tarjolla.

Ohjelmatekstitykset ja tulkkaukset Yle tuottaa kahdenlaisia ruututekstityk-siä: käännös- ja ohjelmatekstityksiä.

Yle käännöstekstittää kaikki vieraskieli-set eli muut kuin suomen- ja ruotsinkieli-set tv-ohjelmansa.

Vuonna 2018 Yle lisäsi merkittävästi ruotsinkielisiä tekstityksiä yhdistyneiden Yle Fem ja Yle Teema -kanavien ohjel-mistossa. Yle Teeman kaikki parhaan kat-seluajan sisällöt käännettiin ruotsiksi.

Huomattavia lisäyksiä tehtiin myös vain

Areenassa julkaistujen ohjelmien suo-mennosten ja ruotsinnosten määriin. Yle Fem -kanavan ohjelmat tekstitetään edel-leen sekä suomeksi että ruotsiksi.

Ohjelmatekstitys tarkoittaa suomen-kielisen ohjelman tekstitystä suomeksi ja ruotsinkielisen ruotsiksi. Ohjelmateks-titykset palvelevat erityisesti kuulora-joitteisia katsojia, joita Suomessa on yli 700 000. Tekstityksistä on hyötyä myös maahanmuuttajille, kieltä opiskeleville sekä esimerkiksi julkisilla paikoilla, joissa ei voi pitää television ääntä päällä.

Yle tekstitti vuonna 2018 kaikki suo-men- ja ruotsinkieliset televisio-ohjelmat, eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta. Lii-kenne- ja viestintäministeriön päätöksellä Ylen tekstitysvelvoitetta on lievennetty 1.6.2020 saakka siten, että suorat lähe-tykset voidaan tekstittää 24 tunnin sisällä tv-uusintaan sekä Yle Areenaan.

Suorien ja viime hetkessä valmistuvien ohjelmien tekstittäminen on iso haaste, koska laadukas suoratekstitys edellyttäisi käyttökelpoista teknologiaa, jota Suo-messa vasta kehitetään. Yle jatkoi tähän

Ajankohtaisiin yhteiskunnallisiin teemoihin uusista näkökulmista pureutuva Mahadura & Özberkan on Yle Puheen kuunnelluimpia ohjelmia. Se palkittiin vuonna 2018 Suomen Punainen Ristin Inhimillinen kädenojennus -tunnustuksella.

Kuva: Anne Hämäläinen

liittyvää kehitystyötä ulkopuolisten kump-paneiden kanssa.

Vuodenvaihteessa puheentunnistus otettiin Ylessä tuotantokäyttöön. Tois-taiseksi niin kutsutusta sanelutekstityk-sestä on apua ainoastaan etukäteen val-mistuvien ohjelmien tekstittämiseen, mutta vuonna 2019 testataan ensim-mäisten suorien lähetysten tekstittämistä puheentunnistuksen avulla.

Äänitekstitys palvelee ensisijaisesti näkövammaisia ja lukemisesteisiä. Ääni-tekstityksessä ruudulla näkyvä teksti kuu-luu synteettisenä puheena. Yle on velvoi-tettu liittämään äänitekstitys kaikkiin käännöstekstitettyihin ohjelmiin.

Yle Areena -palvelussa äänitekstitys toimii myös Applen iOS -laitteilla, jotka ovat erityisesti näkövammaisten suo-siossa kehittyneiden helppokäyttötoimin-tojen vuoksi.

Alkuvuonna 2019 äänitekstitys alkaa toimia myös suomen- ja ruotsinkielisten uutis- ja ajankohtaisohjelmien vieraskieli-sissä inserteissä.

Kuvailutulkkaus on palvelu, jossa näköaistin välittämää tietoa kuvataan sanallisesti. Palvelusta hyötyvät

näkövam-Aki Kaurismäen draamakomedia Toivon tuolla puolen (2017) esitettiin Yle TV1 -kanavalla ja Yle Areenas-sa kuvailutulkattuna. KuvailutulkkauksesAreenas-sa näköaistin välittämää tietoa kuvaillaan Areenas-sanallisesti.

Kuva: Malla Hukkanen

maisten lisäksi esimerkiksi autismin kirjon henkilöt, maahanmuuttajat ja ikäihmiset.

Yle tarjoaa kuvailutulkkausta yhä useampiin ohjelmiin, mikä on saanut kiitosta näkövammaisilta. Vuonna 2018 kuvailutulkattiin muun muassa Donna-, Tuntematon sotilas- sekä Joulukalente-ri-sarjat.

Kuvailutulkatut ohjelmaversiot pyri-tään mahdollisuuksien mukaan tarjoa-maan aina sekä tv-lähetyksissä että Yle Areenassa.

Palvelut kielivähemmistöille

Ylellä on uutisia suomen, ruotsin ja vähemmistökielien saamen, romanin, karjalan ja viittomakielen lisäksi englan-nin kielellä, latinaksi, venäjäksi ja selko-suomeksi.

Romano Mirits – Romanihelmiä – Yle Radio 1 ja Yle Areena

Viikoittainen viisitoistaminuuttinen ohjelma sisältää ajankohtaista asiaa romaneista ja romanikulttuurista sekä romanikieliset uutiset. Ohjelmalla on tär-keä rooli romanikielen säilyttämisen ja kehittämisen kannalta. Ohjelmaa

teh- Ohjelma-tekstitys

Erityispalvelut ohjelmatunteina 2018

Novosti Yle

Ylen omat saamenkieliset

uutiset

Yle Uudizet karjalakse Teksti-TV

Viittomakieliset uutiset ja sisältö (mm. eduskunnan

kyselytunti viittomakielellä)

Viranomais-tiedotteet

Ulkomaan-palvelut Ođđasat

Selkokieliset

uutiset

Kuvailu-tulkkaus

Äänitekstitys

Romano Mirits – romanihelmiä

TV-KANAVILLA JA YLE AREENASSA (2017)

• Ođđasat 92 tuntia (99)

• Novosti Yle uutislähetyksiä tv:ssä ja Areenassa 26 tuntia (26)

• Viittomakieliset 67 tuntia (67)

- A-studio sekä ajankohtaisohjelmisto, ml. tasavallan presidentin uudenvuodenpuhe - Lastenohjelmaa viittoen

- Yle Uutiset viittomakielellä - Yle Uutiset Viikko viitottuna - Eduskunnan kyselytunteja

• Yle Uutiset Selkosuomeksi 20 tuntia (20)

• Kuvailutulkkaukset 8 tuntia (8) - Kotikatsomo: Hymyilevä mies - Salainen metsäni

- Toivon tuolla puolen - Tuntematon sotilas RADIOSSA (2017)

• Romano mirits 11 tuntia (12)

• Yle News 18 tuntia (lisäksi podcast 1 000 tuntia) (18)

• Uutiset selkosuomeksi 30 tuntia (30)

dään kolmen freelance-toimittajan voi-min, heistä kaksi edustaa romaniväestöä.

Ohjelman sisältöä kehitetään yhteis-työssä romaniyhteisön kanssa.

Yle News – englanninkieliset uutiset – Yle Radio 1 ja Yle Mondo, verkko ja sosi-aalinen media

Yle News tekee sisältöjä suomalai-sesta yhteiskunnasta niille Suomessa asu-ville, joiden äidinkieli ei ole suomi, ruotsi, venäjä tai saame. Kohderyhmänä ovat myös Suomessa vierailevat turistit sekä Suomesta kiinnostuneet ulkomailla asu-vat henkilöt.

Yle News keskittyi vuonna 2018 vah-vistamaan verkko- ja mobiilisisältöjen tarjontaa ja jatkoi radion arkipäivien uutislähetyksiä. Tavoittavuus verkon ja sosiaalisen median kautta kasvoi voimak-kaasti vuonna 2018. Helmikuussa 2018 Yle News aloitti viikoittaisen podcast-oh-jelman nimeltä All Points North.

Novosti Yle – venäjänkieliset uuti-set – Yle TV1, verkko ja sosiaalinen media Novosti Ylen pääkohderyhmänä ovat Suomessa asuvat venäläiset sekä venäjän kielestä kiinnostuneet. Vuonna 2018 toi-mitus teki uutisia televisioon, verkkoon ja sosiaaliseen mediaan. Novosti Ylen kello 16.50 päivittäisellä tv-lähetyksellä on ollut keskimäärin 250 000 katsojaa.

Yle Uutiset selkosuomeksi – Yle Radio Suomi ja Yle Mondo, verkko

Yle Uutiset selkosuomeksi kertoo uuti-set helpolla suomen kielellä päivittäin.

Ne palvelevat radiossa ja verkossa heitä, joilla on vaikeuksia puheen tai kirjoituk-sen ymmärtämisessä. Aiheet rajataan sel-keästi ja niistä kerrotaan vain olennainen.

Selkouutiset lähetetään Yle Radio Suo-messa iltaisin ja Yle Mondossa useaan kertaan päivässä sekä Yle TV1:ssä arki-sin kello 15.10.

Vuonna 2018 Selkouutiset tarjosivat kohdennettuja palveluja erityisesti maa-hanmuuttajille. Heille tuotettiin Asioil-la-sarja, jossa maahanmuuttajat neuvoi-vat toisia maahanmuuttajia kohtaamaan esimerkiksi suomalaisia viranomaisia tai asioimaan pankissa.

Viittomakieliset palvelut

Kuulovammaisia varten Yle lähettää päi-vittäin viittomakieliset tv-uutiset sekä verkkovideoita sosiaaliseen mediaan. Viit-tomakielinen toimitus tekee koosteen vii-kon tärkeimmistä tapahtumista sunnun-taisin. Viittomakielellä välitetään lisäksi A-studion lähetyksiä, eduskunnan kyse-lytunnit sekä vaaliohjelmia.

Vuonna 2018 Yle tuotti viittomakie-lellä muun muassa itsenäisyyspäivän juh-lavastaanoton, joulurauhan julistuksen ja presidentinvaalien suoran tulosiltalähe-tyksen. Presidentin uudenvuodenpuhe esitettiin Yle Areenassa tulkattuna sekä suomalaiselle että suomenruotsalaiselle viittomakielelle.

Kesällä Yle esitti kahdeksanosai-sen dokumenttisarjan Tanja ja kuuro Eurooppa, jonka kuuro päähenkilö seik-kaili yhdeksässä Euroopan maassa. Sarja oli jatkoa palkitulle Jarkko ja kuuro Ame-rikka -sarjalle, joka nähtiin vuonna 2016.

Yle on viime vuosina lisännyt viitto-makielisiä ohjelmia myös kuulovammai-sille lapkuulovammai-sille ja heidän perheilleen, esimer-kiksi viittomakielisiä satuja Yle Areenaan.

Vuonna 2018 lähetettiin esimerkiksi yhteistyössä Kuurojen liiton kanssa tehty uusi kuusiosainen viittomakielinen sarja Frans ja eläinystävät.