• Ei tuloksia

6 CONCLUSIONS: TOWARDS A NEW METHOD OF

7.2 Literature

Aitchison, Jean

1995 Linguistics. Teach Yourself Books. London: Hodder & Stoughton.

Akmajian, Adrian & Demers, Richard A. & Harnish, Robert M.

1984 Linguistics. An Introduction to Language and Communication. 2nd Edition. Cambridge: The MIT Press.

Albright, W. F & Mann C. S.

1971 Matthew. The Anchor Bible 26. New York, New York: Doubleday & Company.

Bauer, Walter

1988 Wörterbuch zum Neuen Testament. 6. völlig neu bearbeitete Auflage von Kurt und Barbara Aland.

Berlin: De Gruyter.

Beasley-Murray, George R.

1999 John. Word Biblical Commentary. Vol. 36. Waco, Texas: Word Books.

Bichsel, Peter

1982 Lastentarinoita. Suom. Markku Mannila. Helsinki: Otava.

Blenkisopp, Joseph

2000 Isaiah 1–39. The Anchor Bible. Vol. 19. New York, New York: Doubleday & Company.

Bratcher, Robert G.

1971 The Nature and Purpose of the New Testament in the Today’s English Version. Bible Translator.

Vol. 22. Issue 3. 97–107.

1989 “Righteousness” in Matthew. Bible Translator. Vol. 40. Issue 2. 228–235.

Brown, F & Driver, S. & Briggs, C.

1906 The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Seventh Printing 2003. Massachusetts:

Hendricson Publishers Inc.

Brown, Raymond E.

1990 The Gospel According to John I–XII. The Anchor Bible. Vol. 29. New York, New York: Doubleday

& Company.

Bryce, Raymond

2011 Christ as Second Adam: Giradian Mimesis Redeemed. New Blackfriars. Vol. 93. Issue 1045. 358–370.

Catford, J. C.

1989 Translation Shifts. Readings in Translation Theory. Edited by Andrew Chesterman. Finland:

Loimaan kirjapaino Oy. 70–79.

Chang, Hae-Kuyng

2007 The Christian Life in Dialectical Tension? Romans 7:7–25 Reconsidered. Novum Testamentum. Vol.

49. 257–280.

Cheung, Andy

2013 A History of Twentieth Century Translation Theory and Its Application for Bible Translation.

Journal of Translation. Vol. 9. No. 1. 1–15.

Clines, David A. J. (ed.)

1993 Dictionary of Classical Hebrew. Vol. 1, aleph. Sheffield: Academic Press.

1996 Dictionary of Classical Hebrew. Vol. 3, zayin-teth. Sheffield: Academic Press.

2001 Dictionary of Classical Hebrew. Vol. 5, mem-nun. Sheffield: Academic Press.

Craven, Toni

2004 Psalm 71. Interpretation. Vol. 58. No 1. 56–58.

Crenshaw, James L.

1995 Joel. The Anchor Bible 24c. New York, New York: Doubleday & Company.

Dalferth, Ingolf U.

2007 Bibel in gerechter Sprache?: Kritik eines misslungenen Versuchs. Tübingen: Mohr Siebek Deissmann, Adolf

1892 Die Neutestamentliche Formel “in Christo Jesu”. Diss. Marburg: N. G. Elwert’sche Verlagbuchhand-lung.

Dempsey, Carol J.

1999 Micah 2–3: Literary Artistry Ethical Message, and Some Considerations About the Image of Yahweh and Micah. Journal for the Study of the Old Testament. Vol. 85. 117–128.

Deutsche Bibelgesellschaft

Deutsche Bibelgesellschaft. https://www.diebibel.de/bibeln/bibelkenntnis/wissenbibelueberset-zung/ deutschebibeluebersetzungen-im-vergleich/. Accessed on 17. Jan 2017.

Dunn, James D. G.

1988 Romans 1–8. Word Biblical Commentary. Vol. 38A. Dallas, Texas: Word Books.

1998 The Theology of Paul the Apostle. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company.

Ebertshäuser, Rudolf

2005 Gottes Wort oder Menschenwort? Moderne Bibelübersetzungen unter der Lupe. 3. Auflage. Hagen:

Edition Nehemia.

Evangelische Theologie

2016 Evangelische Theologie. Volume 76. Issue 4. Edited by Bedford-Strohm, H., F. Crüsemann, F.

Domsgen, M. et. al. 235–321.

Fee, Gordon

1995 Paul’s Letter to Philippians. New International Commentary of the New Testament. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company.

Fitzmyer, Joseph A.

1993 Romans. The Anchor Bible. Vol. 33. New York, New York: Doubleday & Company.

Fricke, Klaus Dietrich & Meurer, Siegfried (ed.)

2001 Die Gesichte der Lutherbibelrevision: von 1850 bis 1984. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellsaft Goldingay, John

2014 Theology of the Book of Isaiah. Downers Grove, Illinois: IVP Academic.

Goodman, Lenn

2013 The King James Bible at 401. Society. Vol. 50. Issue 1. 73–80.

Goodrich, John K.

2013 Sold Under Sin: Echos of Exile in Rom. 7:14–25. New Testament Studies. Vol. 59. 476–495.

Gordley, Matthew

2009 The Johannine Prologue and Jewish Didactic Hymn Traditions: A New Case Reading the Prologue as a Hymn. Journal of Biblical Literature. Vol. 128. Issue 4. 781–802.

Greenberg, Moshe

1983 Ezekiel 1–20. The Anchor Bible. Vol. 22. Garden City, New York: Doubleday & Company.

Grundmann, Walter

1974a xri/w. – General Usage. Theological Dictionary of the New Testament. Vol. IX. Translated and edited by Geoffrey W. Bromiley. Edited byGerhard Friedrich. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company. 493–496.

1974b xri/w. – The Christ-statements of the New Testament. Theological Dictionary of the New Testament.

Vol. IX. Translated and dited by Geoffrey W. Bromiley. Edited by Gerhard Friedrich. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company. 527–580.

Gyllenberg, Rafael

1973 Johanneksen Evankeliumi. Suomalainen Uuden testamentin selitys 4. 2. korjattu painos. Helsinki:

Kirjapaja.

Haapa, Esko

1980 Matteus. Suomalainen Uuden testamentin selitys 1. 3. painos. Helsinki: Kirjapaja.

Hagner, Donald A.

1993 Matthew 1–13. Word Biblical Commentary. Vol. 33A. Dallas, Texas: Word Books.

Hahn, Ferdinand.

Xristo/v, ou~, ((Ó), xristo/v, ou~ (Ó). – Exegetical Dictionary of the New Testament. Vol. 3. Edited by Horst Balz and Gerhard Schneider. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company. 478–486.

Häkkinen, Kaisa

1994 Kielitieteen perusteet. Tampere: Tammer Paino Oy.

Hatch, Edwin & Redpath Henry A. & Muraoka, Takamitsu

1998 A Concordance to the Septuagint and Other Greek Versions of the Old Testament (Including Apocryphal Books). Grand Rapids, Michigan: Baker Books.

Hawthorne, Gerald F.

1983 Philippians. Word Biblical Commentary. Vol. 43. Waco, Texas: Word Books.

Hesse, Franz

1974 xri/w. – jvm and jyvm in the Old Testament. Theological Dictionary of the New Testament. Vol.

IX. Translated and edited by Geoffrey W. Bromiley. Edited by Gerhard Friedrich. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company. 496–509.

Hillers, Delbert, R.

1984. A Commentary on the Book of the Prophet Micah. Hermeneia: A Critical and Historical Commentary on the Bible. Philadelphia, Pennsylvania: Fortress Press.

Hodges, Peter

Linguistic Approach to Translation Theory. http://www.translationdirectory.com/articles/

article2019.php. Accessed on 14. Jan 2010.

Holloway, Paul A.

1998 Notes and Observations: Bona Cogitare: Epicurean Consolation in Phil. 4:8–9. Harvard Theological Review. Vol. 91. No 1. 89–96.

2001 Consolation in Philippians. Philosophical Sources and Rhetorical Strategy. Society for New Testament Studies Monograph Series. Cambridge: University Press.

Hossfeld, Frank-Lothar & Zenger, Erich

2005 Psalms 2. A Commentary on Psalms 51–100. Hermeneia. A Critical and Historical Commentary on the Bible. Translated by Linda M. Maloney. Minneapolis, Minnesota: Fortress Press.

Huhtala, Aarre

2007 Raamatunsuomennokset. Suomennoskirjallisuuden historia I. Toim. H. K. Riikonen, U. Kovala, P.

Kujamäki, O. Paloposki. Jyväskylä: Gummerus Kirjapaino Oy. 48–56.

Hutton, Rodney R.

2009 Are the Parents Still Eating Sour Grapes? Jeremiah’s Use of the Masal in Contrast to Ezekiel. The Catholic Biblical Quarterly. Vol. 71. Issue 2. 271–285.

Ingo, Rune

1990 Lähtökielestä kohdekieleen. Johdatusta käännöstieteeseen. Juva: WSOY.

Jahr von, Hannelore

2010 BasisBibel! Eine neue Übersetzung für eine sich wandelnde (Bibel-)Lesekultur. Deutches Pfarrerblatt.

Ausgabe 9/2010. 1-6.

Jahr von, Hannelore & Kähler, Christopher & Lesch, Jurgen-Peter

2018 Die Revision der Lutherbibel 2017: Hintergründe, Kontroversen, Entscheidungen Gebundenes Buch. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellsaft.

Jewett, Robert

2006 Romans. Hermeneia: A Critical and Historical Commentary on the Bible. Minneapolis, Minnesota:

Fortress Press.

Jipp, Joshua W.

2008 Educating the Divided Soul in Plato: Reading Rom. 7:7–25 and Plato’s Republic. Pauline Studies.

Vol. 5. Edited by Stanley E. Porter. 231–258.

2009 Re-reading the Story of Abraham, Isaac and ‘us’ in Romans 4. Journal for the Study of the New Testament. Vol. 32. Issue 2. 217–242.

Johnson, Bo

1985 Rättfärdigheten i Bibeln. Göteborg: Förlaghuset Gothia.

Karlsson, Fred

2004 Yleinen kielitiede. Uudistettu laitos. Helsinki: Yliopistopaino.

Keener, Craig S.

2008 “Fleshly” Versus Spirit Perspectives on Romans 8:5–8. Pauline Studies. Vol. 5. 211–229.

Kela, Maria

2007 Jumalan kasvot suomeksi. Metaforisaatio ja erään uskonnollisen ilmauksen synty. Studies in Humanities 82. Jyväskylä diss. Jyväskylä: Jyväskylä University Printing House.

Kertlage, Karl

1990 dikaiosu/nh. – Exegetical Dictionary of the New Testament. Vol. 1. Edited by Horst Balz & Gerhard Schneider. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company. 325–330.

Kim, Yung Suk

2006 “In Christ” as a Hermeneutical Key for Diversity. Journal of Biblical Studies. Vol. 6. Issue 1. 34–54.

Kister, Menahem

2007 Romans 5:12–21 Against the Background of Torah-Theology and Hebrew Usage. Harvard Theological Review. Vol. 100. Issue 4. 391–424.

Klein, Ralph W.

1983 1. Samuel. Word Biblical Commentary. Vol. 10. Waco, Texas: Word Books.

Kling, Sheri D.

2013 Wisdom Became Flesh: An Analysis of the Prologue to the Gospel of John. Currents in Theology and Mission. Vol. 40. Issue 3. 179–183.

Koehler, Ludwig & Baumgartner, Walter

1994 The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Vol. I. Translated and edited under supervision of M. E. J. Richardson. Leiden: Brill.

1995 The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Vol. II. Translated and edited under supervision of M. E. J. Richardson. Leiden: Brill.

1996 The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Vol. III. Translated and edited under supervision of M. E. J. Richarson. Leiden: Brill.

2000 The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Vol. V. Translated and edited under supervision of M. E. J. Richarson. Leiden: Brill.

Köhler, Hanne

2012 Gerechte Sprache als Kriterium von Bibeluberetzungen: Von der Entstehung des Begriffes bis zur gegenwärtigen Praxis. Gütersloh: GütersloherVerlagshaus.

Kraus, Hans-Joachim

1989 Psalms 60–150. Continental Commentary. Translated by Hilton C. Oswald. Minneapolis, Minnesota:

Augsburg Publishing House.

Kruse, Colin G.

2005 Paul, the Law, and Spirit. Paul and His Theology. Edited by Stanley E. Porter. Boston: Brill Academic Publishers. 109–130.

Lambrecht, Jan

2013 Romans 4: A Critique of N. T. Wright. Journal of the Study of the New Testament. Vol. 36. Issue 2.

189–194.

Letellier, Robert Ignatius

2015 Creation, Sin and Reconciliation. Reading Primordial and Patriarchal Narrative in the Book of Genesis. Cambridge Scholars Publishing.

Liddell, Henry G. & Scott Robert & Jones, Henry S.

1996 Greek-English Lexicon. 9. edition with a revised supplement. Oxford: Clarendon Press.

Liljeqvist, Matti

2004 Heprea-suomi, aramea-suomi. Vanhan Testamentin sanakirja. Saarijärvi: Aikamedia Oy.

Lim, Johnson T. K.

2002 Grace in the Midst of Judgement. Grappling Genesis 1–11. Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 314. Berlin: De Gruyter.

Louw, Johannes P. & Eugene A. Nida

1988 Greek-English Lexicon Based on Semantic Domains. Vol. 1. Cape Town: Bible Society of South Africa.

Lowe, Chuck

1999 “There Is No Condemnation” (Romans 8:1). But Why Not? Journal of the Evangelical Theological Society. 42/2. 231–250.

Lust, Johan & Eynikel, Erik & Hauspie, Katrin

2003 Greek-English Lexicon of the Septuagint. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellsaft.

Lutherbibel

Lutherbibel. https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lutherbibel-1984/informationen-zur-bibeluebersetzung/. Accessed on 17. Jan 2017.

Luther, Martti

1530 Lentokirjanen kääntämisestä. Lutherin valitut teokset III. Toim. Lennart Pinomaa. Julkaistu 1959.

Suom. Kaarina Visakanto. Porvoo: WSOY.

Luz, Ulrich

2007 Matthew 1–7. Hermeneia: A Critical and Historical Commentary on the Bible. Translated by James E. Crouch. Minneapolis, Minnesota: Fortress Press.

MacLeod, David J.

2004 The Incarnation of the Word: John 1:14. Bibliotheca Sacra. Vol. 161. 72–88.

Marlowe, Michael

1996 Early English Bibles. A Brief history on their characteristics. http://www.bible-researcher.com/

canon9.html. Accessed on 4. Jan 2017.

2001 The Good News Bible. (Today’s English Version). http://www.bible-researcher.com/tev.html.

Accessed on 6. May 2014.

2011 The New International Version. http://www.bible-researcher.com/niv.html. Accessed on 6. May 2014.

2012 Against the Theory of Dynamic Equivalence. http://www.bible-researcher.com/dynamic-equiva-lence.html. Accessed on 6. May 2014.

Marshall, I Howard

2002 Living in the “Flesh”. Bibliotheca Sacra 159. no 636. 387–403.

McCarter, Kyle P. jr.

1980 1. Samuel. The Anchor Bible. Vol. 8. Garden City, New York: Doubleday & Company.

Merriam-Webster

https://www.merriam-webster.com/dictionary/term. Accessed on 19. Jan 2017.

Moule, Charles F. G.

1959 An Idiom book of New Testament Greek. 2nd edition. Cambridge: Cambridge University Press.

Muraoka, Takamitsu

1998 Hebrew/Aramaic index to the Septuagint. Keyed to the Hatch-Redpath Concordance. Grand Rapids, Michigan: Baker Book House Company.

2009 A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Louven: Peeters.

Nida, Eugene A.

1964 Towards a Science of Translating. With Special Reference to Principle and Procedures Involved in Bible translating. Leiden: E. J. Brill.

Nida, Eugene A. & Taber, Charles R.

1974 The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill Nikolainen, Aimo T.

1975 Roomalaiskirje. Suomalainen Uuden testamentin selitys 6. Helsinki: Kirjapaja.

1983 Matteuksen evankeliumi. Kuninkaan asialla. Avaa Uusi testamenttisi 1. Jyväskylä: Gummerus kirjapaino oy.

1985 Viisi Paavalin kirjettä. Työn ja taistelun mies. Avaa Uusi testamenttisi 8.

Pieksämäki: Sisälähetysseuran kirjapaino Raamattutalo.

1986a Mistä raamatunkäännöstyössä on kysymys? Kohti uutta Kirkkoraamattua. Näkökulmia Raamatun kääntämiseen. Toim. Jorma Salminen ja Aarre Huhtala. Suomen eksegeettisen seuran julkaisuja 43.

Vammalan kirjapaino Oy: Helsinki. 176–198.

1986b Paavalin Roomalaiskirje. Uskon vanhurskauden perusteet. Avaa Uusi testamenttisi 6. Jyväskylä:

Gummerus kirjapaino oy.

1989 Johanneksen evankeliumi. Hengellinen evankeliumi. Avaa Uusi testamenttisi 4. Jyväskylä:

Gummerus kirjapaino oy.

Ortlund, Eric

2010 Reversed (Chrono-)Logical Sequence in Isaiah 1–39: Some Implications for Theories of Redaction.

Journal for the Study of the Old Testament. Vol. 32. Issue 2. 209–224.

Palola, Jukka

2011 Vanhurskautta, oikeutta vai uskollisuutta. Sdq -sanue vuoden 1992 Kirkkoraamatun Psalmien kirjassa. Helsinki (diss.): Helsingin yliopisto.

2012 Vanhurskaus-sanueen kääntäminen Vanhassa testamentissa. Teologinen aikakauskirja 6/2012.

563–569.

Perseus Digital Library

Perseus Digital Library. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/search. Accessed on 19. Jan 2017.

Pleijel, Richard

2018 Om Bibel 2000 och dess tillkomst: Konsensus och konflikt i översättningsprocesseninom Bibelkommissionens GT-enhet. Skellefteå: Artos & Norma Bokförlag

Prinsloo, Willem S.

1985 Theology of the Book of Joel. Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 163.

Berlin: De Gruyter.

Puukko, Antti Filemon

1933 Raamatun suomennokset: Vanhat suomalaiset Raamattumme ja uusi Vanhan testamentin suomennos. WSOY: Porvoo.

1946 Suomalainen Raamattumme. Mikael Agricolasta uuteen kirkkoraamattuun. Otava: Helsinki.

Pyhä Raamattu

2012 Raamattu Kansalle. 2. painos. Piispanristi: Raamattu Kansalle ry.

Raamatunkäännöskomitea (RKK)

1989 Uusi testamentti. Raamatunkäännöskomitean ehdotus. 2. p. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon keskushallinnon Sarja. A 1989:2. Pieksämäki.

Räisänen, Heikki

1972 Uusi testamentti nykysuomeksi. Piirteitä käännöstavasta. Virittäjä Vol. 76, nro 2. 174.

1986 Kohti uutta raamatunsuomennosta. Kohti uutta Kirkkoraamattua. Näkökulmia Raamatun kääntämiseen. Toim. Jorma Salminen ja Aarre Huhtala. Suomen eksegeettisen seuran julkaisuja 43. Vammalan kirjapaino Oy: Helsinki. 176–198.

Reiss, Katharina

1989 Text Types, Translation Types and Translation Assessment. Readings in Translation Theory. Edited by Andrew Chesterman. Finland: Loimaan kirjapaino Oy. 105–115.

Reiss, Katharina & Vermeer, Hans J.

1986 Mitä kääntäminen on? Teoriaa ja käytäntöä. Lyhentäen suom. Pauli Roinila. Gaudeamus Ab:

Helsinki.

Reumann, John

2008 Philippians. The Anchor Yale Bible. Vol. 33B. New Haven, Connecticut: Yale University Press.

Rintala, Esko

1972 Uuden testamentin suomennoksen käännösperiaatteista. Virittäjä. Vol. 76, nro 2. 161.

Rösel, Martin (ed.)

2014 “Was Dolmetschen fur Kunst und Arbeit sei”: Die Lutherbibel und andere deutsche Bibeluberetzungen; Beiträge der Rostoker Konferenz 2013. Leipzig: Verl. -Anst. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellsaft.

Russel, Walter B.

1993 Does the Christian Have ‘Flesh’ in Gal. 5:13–26? Journal of Evangelical Theological Society. Vol. 36 Issue 2. 179–187.

Sakenfield, Katharine D.

1978 Ezekiel 18:25–32. Interpretation. Vol. 32. Issue 3. 295–300.

Sand, Alexander

1993 sa/rc. – Exegetical Dictionary of the New Testament. Vol. 3. Edited by Horst Balz & Gerhard Schneider. Translated by Douglas W. Stott. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company. 230–233.

Schaff, Philip

1910 History of the Christian Church. http://www.bibleresearcher.com/luther02.html. Accessed on 26.

Nov 2016.

Schrenk, Gottlob

1964 dikaiosu/nh. – Theological Dictionary of the New Testament. Vol. II. Edited by Gerhard Kittel &

Gerhard Friedrich. Translated by Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids, Michigan: William B.

Eerdmans Publishing Company. 192–210.

Schweizer, Eduard

1983 sa/rc. – Theological Dictionary of the New Testament. Vol. VII. Edited by Gerhard Kittel & Gerhard Friedrich. Translated by Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company. 98–151.

Smith, Ralph

1984 Micah-Malachi. Word Biblical Commentary. Vol. 32. Waco, Texas: Word Books Publisher.

Staley, Jeff

1986 The Structure of John’s Prologue: It’s Implications for the Gospel’s Narrative Structure. The Catholic Biblical Quarterly. Vol. 48. 241–264.

Statham, Nigel

2003 Dynamic Equivalence And Functional Equivalence: How Do They Differ? The Bible Translator.

Vol. 54. No. 1. 102–111 Stegman, Thomas D.

2011 Paul’s Use of Dikao -Terminology: Moving Beyond N. T. Wrights Forensic Interpretation.

Theological Studies. Vol. 72. 469–524.

Strine, C. J.

2012 The Role of Repentance in the Book of Ezekiel: A Second Chance of the Second Generation. The Journal of Theological Studies. Vol. 63. Issue 2. 467–491.

Suomen Pipliaseura

Suomalaiset Raamatut. http://www.piplia.fi/raamattu/raamattu-suomessa/kaannostyo-suomessa/.

Accessed on 26. Nov 2016.

Tate, Marvin E.

1990 Psalms 51–100. Word Biblical Commentary. Vol. 20. Dallas, Texas: Word Books.

Thielman, Frank

2011 God’s Righteousness as God’s Fairness in Romans 1:17: An ancient Perspective on a Significant Phrase. Journal of Evangelical Theological Society. Vol. 54. No. 1. 35–48.

Thurén, Jukka

1992 Johanneksen evankeliumi. Hämeenlinna: Sley-kirjat.

1993 Galatalaiskirje ja Filippiläiskirje. Hämeenlinna: Sley-kirjat.

1994 Roomalaiskirje. Hämeenlinna: Sley-kirjat.

Thurén, Lauri

2000 Derhetorizing Paul. A Dynamic Perspective on Pauline Theology and Law. Wissenschaftliche Unterschungen zum Neuen Testament. Tübingen: Mohr Siebeck.

Tobin, Thomas H.

1995 What Shall We Say What Abraham Found? The Controversy behind Romans 4. Harvard Theological Review. Vol. 88. Issue 4. 437–452.

Toivanen, Aarne

1989 Sanotaan se suomeksi. Uudistuva Raamatunkäännös. Jyväskylä: Gummerus Kirjapaino Oy.

1986 Raamatunkääntäjä vieraan kulttuurin välittäjänä. Kohti uutta Raamattua. Näkökulmia Raamatun kääntämiseen. Toim. Jorma Salminen ja Aarre Huhtala. Suomen eksegeettisen seuran julkaisuja 43.

Vammalan kirjapaino Oy: Helsinki. 176–198.

Treier, Daniel J.

1997 The Fulfillment of Joel 2:28–32: A Multiple-Lense Approach. Journal of Evangelical Theological Society 40/1. 13– 26.

Tsumura, David Toshio

2007 The First book of Samuel. New International Commentary of the OT. Grand Rapids, Michigan:

William B. Eerdmans Publishing Company.

Turner, Nigel

1965 Grammatical Insights into the New Testament. Edinburgh: T & T Clark.

Veenker, Ronald A.

1986 Noah, Herald of Righteousness. Proceedings: Eastern Great Lakes and Midwest Biblical Societies 6. 204–218.

Vehmas-Lehto, Inkeri

1999 Kopiointia vai kommunikointia? Johdatus käännösteoriaan. Helsinki: Yliopistopaino.

Vermeer, Hans

1989 Skopos and Commission in Translational Action. Readings in Translation Theory. Edited by Andrew Chesterman. Finland: Loimaan kirjapaino Oy. 173–187.

Viljoen, Francois

2013 Righteousness and Identity Formation in the Sermon on the Mount. Hervormde Teologiese Studies.

Vol. 69. 1–10.

Vinay, J. P & Darbelnet J.

1989 Translation Procedures. Readings in Translation Theory. Edited by Andrew Chesterman. Finland:

Loimaan kirjapaino Oy. 61–69.

Waard, Jan de & Nida, Eugen A.

1986 From One Language to Another. Functional Equivalence in Bible Translating. Nashville: Thomas Nelson Publishers.

Watts, John D. W.

1988 Isaiah 1–33. Word Biblical Commentary. Vol. 24. Waco, Texas: Word Books.

Wedderburn, A. J. M.

1985 Some Observations on Paul’s Use of the Phrases ‘in Christ’ and ‘with Christ’. Journal of the Study of the New Testament. Vol. 25. 83–97.

Wenham, Gordon J.

1987 Genesis 1–15. Word Biblical Commentary. Vol. 1. Waco, Texas: Word books.

Wenz, Gunther & Haustein, Jens

2018 Die Bibel. Nach Martin Luthers Übersetzung. Lutherbibel, revidiert 2017. Jubiläumsausgabe 500 Jahre Reformation. Mit Sonderseiten zu Martin Luthers Wirken als Reformator und Bibelübersetzer.

Hg. von der Evangelischen Kirche in Deutschland. Arbitrium vol. 36. Issue 2. 163–176.

Wessels, Wilhelm J.

2009 Empowered by the Spirit of Yahweh: A Study of Micah 3:8. Journal of Biblical and Pneumatological Research. Vol. 1. 33–47.

Westerholm, Stephen

2004 The Righteousness of Law and Righteousness of Faith in Romans. Interpretation. Vol. 58. no 3.

253–264.

Westermann, Claus

1984 Genesis 1–11. A Continental Commentary. Translated by John J. Scullion. Minneapolis, Minnesota:

Augsburg Publishing House.

Whitt, R. Kevin

2011 Righteousness and Characteristics of Yahweh. Journal of Biblical and Pneumatological Research.

Vol. 3. 71–84.

Wildberger, Hans

1997 Isaiah 13–27. A Continental Commentary. Translated by Thomas H. Trapp. Minneapolis, Minnesota:

Fortress Press.

Wilson, Derek

2011 The King’s Good Book. History Today. Vol. 61. Issue 1. 36–43.

Wilson, Gerald H.

1985 The Use of “Untitled” Psalms in the Hebrew Psalter. Zeitschrift für die altentestamentliche Wissenschaft. Vol. 97 no 3. 404–413.

Wilson, Walther

2007 A Third Form of Righteousness: The Theme and Contribution of Matthew 6:19–7:12 in the Sermon on the Mount. New Testament Studies. Vol. 53. 303–324.

Wolff, Hans Walter.

1977 Joel and Amos. Hermeneia: A Critical and Historical Commentary on the Bible. Translated by Waldemar Janzen, S. Dean McBride and Charles A. Muenchow. Philadelphia, Pennsylvania:

Fortress Press.

1990 Micah. A Commentary. Translated by Gary Stansell. Continental Commentary. Minneapolis, Minnesota: Augsburg Publishing House.

Woude, Adam van der

1974 xri/w. – Qumran. Theological Dictionary of the New Testament. Vol. IX. Translated and edited by Geoffrey W. Bromiley. Edited by Gerhard Friedrich. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company. 517–520.

Wright, Nicholas Thomas

2013 Paul and the Patriarch. The Role of Abraham in Romans 4. Journal for the Study of the New Testa-ment. Vol. 35. Issue 3. 207–241.

Yule, George

2000 Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

Ziesler, John A.

1972 The Meaning of Righteousness in Paul: a Linguistic Theological Enquiry. Society for New Testa-ment Studies Monograph Series 20. London: Cambridge University Press.

Zimmerli, Walther

1979 Ezekiel 1. Hermeneia: A Critical and Historical Commentary on the Bible. Translated by Ronald E.

Clements. Philadelphia, Pennsylvania: Fortress Press.

PUBLICATIONS OF THE UNIVERSITY OF EASTERN FINLAND DISSERTATIONS IN EDUCATION, HUMANITIES, AND THEOLOGY

1. Taru Viinikainen. Taipuuko “akrobaatti Aleksandra”? Nimikekonstruktio ja nimikkeen taipuminen lehtikielessä 1900-luvulta 2000-luvulle. 2010.

2. Pekka Metso. Divine Presence in the Eucharistic Theology of Nicholas Cabasilas. 2010.

3. Pekka Kilpeläinen. In search of a postcategorical utopia. James Baldwin and the politics of ‘Race’

and sexuality. 2010.

4. Leena Vartiainen. Yhteisöllinen käsityö. Verkostoja, taitoja ja yhteisiä elämyksiä. 2010.

5. Alexandra Simon-López. Hypersurrealism. Surrealist literary hypertexts. 2010.

6. Merja Sagulin. Jälkiä ajan hiekassa. Kontekstuaalinen tutkimus Daniel Defoen Robinson Crusoen suomenkielisten adaptaatioiden aatteellisista ja kirjallisista traditioista sekä subjektikäsityksistä.

2010.

7. Pirkko Pollari. Vapaan sivistystyön kieltenopettajien pedagogiset ratkaisut ja käytänteet teknologiaa hyödyntävässä vieraiden kielten opetuksessa. 2010.

8. Ulla Piela. Kansanparannuksen kerrotut merkitykset Pohjois-Karjalassa 1800- ja 1900-luvuilla.

2010.

9. Lea Meriläinen. Language transfer in the written English of Finnish students. 2010.

10. Kati Aho-Mustonen. Group psychoeducation for forensic long-term patients with schizophrenia.

2011.

11. Anne-Maria Nupponen. »Savon murre» savolaiskorvin. Kansa murteen havainnoijana. 2011.

12. Teemu Valtonen. An insight into collaborative learning with ICT: Teachers’ and students’

12. Teemu Valtonen. An insight into collaborative learning with ICT: Teachers’ and students’