• Ei tuloksia

6. Yhteenveto

6.2. Aiheita jatkotutkimukseen

Koska monet tutkimuksessa arvioiduista asioista ovat lopulta subjektiivisia ja vaikeasti kvantitatiivisesti määritettäviä asioita, olisi mielekästä selvittää, miten esimerkiksi internationalisointirajapintojen kompleksisuus vaikuttaa niiden käyttökokemukseen. Tätä varten pitäisi tehdä kyselytutkimus haastattelemalla ohjelmistokehittäjiä, jotka todella joutuvat käyttämään ohjelmistoympäristöjen internationalisointiominaisuuksia työssään.

Koska ISO 9126 ei suoraan vastaa ohjelmointiympäristön arvioimisessa tar-vittaviin asioihin, olisi kenties tarvetta vastaavalle kriteeristölle, jota voitaisiin suoraan käyttää tämän tyyppiseen arviointiin.

Viiteluettelo

[Bos and Dürst, 1998] Bert Bos, Martin Dürst, Internationalization, In: Seventh International World Wide Web Conference (WWW7),Brisbane, 1998.

[Dumbill, 2001] Edd Dumbill, Practical Internationalization, In: O’Reilly xml.com,http://www.xml.com/pub/a/2001/04/18/i18n.html

[Edwardset al., 2004] Leigh Edwards, Richard Barker and the Staff of EMCC Software Ltd.,Developing Series 60 Applications: A Guide for Symbian OS C++ Developers, Addison-Wesley, 2004.

[Esselink, 2000] Bert Esselink, A Practical Guide to Localization, John Benjamins Publishing Co., 2000.

[Fenton and Pfleeger, 1997] Norman E. Fenton, Shari Lawrence Pfleeger, Software Metrics, A Rigorous and Practical Approach, PWS Publishing Com-pany, 1997.

[Filezilla, 2007] FileZilla – The free FTP solution, http://filezilla-project.org/ . [Garland, 2005] Jeff Garland, N1900=05-0160 Proposal to Add Date-Time to the

C++ Standard Library 0.75, CrystalClear Software, Inc, 2005. Available on

the Internet:

http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg21/docs/papers/2005/n1900.pdf .

[GNU, 2001] The GNU C Library Reference Manual,

http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/index.html

[GNU2] GNU ‘gettext’ utilities,

http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html.

[Gross, 2006] Steffen Gross, Internationalization and Localization of Software.

Master’s thesis, Department of Computer Science, Eastern Michigan Uni-versity, 2006.

[He et al., 2002] Z. He, D. W. Bustard, X. Liu, Software internationalisation and localisation: practice and evolution. In: Proceedings of the Inaugural Conference on the Principles and Practice of programming, 2002 and Proceedings of the Second Workshop on Intermediate Representation Engineering for Virtual Machines, 2002.National University of Ireland, Dublin 2002.

[Hoganet al., 2002] James M. Hogan, Chris Ho-Stuart, Binh Pham,Current Is-sues in Software Internationalisation, available on the Internet:

http://sky.fit.qut.edu.au/~hogan/pub/inter.pdf

[HP, 2001] Hewlett-Packard Company, HP-UX 9.x – 11i Intenationalization Features White Paper, Edition 1. Palo Alto 2001.

[Immonen ja Sajaniemi, 2003] Jarkko Immonen, Jorma Sajaniemi, Software Globalization in Finland: A State-of-the-practice Survey. Report A-2003-1, University of Joensuu, Department of Computer Science.

[ISO 639] International Standard ISO 639. Codes for the representation of names of languages,International Organization for Standardization, Geneva 2002.

[ISO 3166] International Standard ISO 3166. Codes for the representation of coun-tries and their subdivisions, International Organization for Standardization, Geneva 2006.

[ISO 8859] International Standard ISO/IEC 8869. Information technology – 8-bit single byte coded graphic character sets, International Organization for Stan-dardization, Geneva 2003.

[ISO 9126] International Standard ISO/IEC 9126. Information technology -- Soft-ware product evaluation -- Quality characteristics and guidelines for their use, International Organization for Standardization, International Electrotech-nical Commission, Geneva 1991.

[ISO 9899] International Standard ISO/IEC 9899. Programming Languages – C, In-ternational Organization for Standardization, InIn-ternational Electrotechni-cal Commission, Geneva 1999.

[Kano, 1995] Nadine Kano, Developing International Software for Windows 95 and Windows NT, Microsoft Press, 1995.

[Kaplan, 2007] Michael S. Kaplan,Mixing it up with bidirectional text,In: Sorting It All Out, MSDN Blogs, 6.1.2007, available on the Internet:

http://blogs.msdn.com/michkap/archive/2007/01/06/1421178.aspx

[Kernighan and Ritchie, 1988] Brian W. Kernighan, Dennis M. Ritchie, The C Programming Language, Prentice Hall, New Jersey, 1988.

[Kokkotos and Spyropoulos, 1997] Stavros Kokkotos, C. D. Spyropoulos, An architecture for designing internationalized software. In: Software Technol-ogy and Engineering Practice, 1997. Proceedings., Eighth IEEE International Workshop on [incorporating Computer Aided Software Engineering]. London 1997.

[Kosnik, 2001] Benjamin Kosnik, Notes on the messages implementation, http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/22_locale/messages.html

[Käpyaho, 2001] Jere Käpyaho, Internationalisation in Operating Systems for Handheld Devices, Master’s thesis, Department of Computer Sciences, Uni-versity of Tampere, 2001.

[LISA, 2007] The Localization Industry Standards Association, LISA Global-ization Industry Primer, 2007.

[McKenna, 2002] Michael G. McKenna, Tutorial: Unicode in Distributed Sys-tems. In:21st International Unicode Conference,Dublin, 2002.

[Nokia, 2006] Nokia Corporation, S60 Platform: Internationalization and Local-ization Guide, Version 1.0, October 17, 2006. Available on the Internet:

http://forum.nokia.com

[RFC 959] J. Postel, J. Reynolds, RFC 959: File Transfer Protocol (FTP). October 1985. http://rfc.net/rfc0959.html

[RFC 3066] H. Alvestrand, RFC 3066: Tags for the Identification of Languages.

January 2001. http://rfc.net/rfc3066.html

[RWS, 1996] Rogue Wave Software, Inc., Standard C++ Library User Guide, Vol-ume 2: Iostreams and Locale. Saatavilla Internetissä:

http://www.tacc.utexas.edu/resources/user_guides/pgi/pgC++_lib/stdlibug/

ug2.htm

[Sebesta, 1999] Robert W. Sebesta, Concepts of Programming Languages, Fourth Edition.Addison-Wesley, 1999.

[Singh, 2003] Prakash Kumar Singh, .NET – Localization using Resource file.

http://www.codeproject.com/dotnet/Localization.asp

[Smartet al.,2007] Julian Smart, Robert Roebling, Vadim Zeitlin, Robin Dunn, et al.,wxWidgets 2.8.5: A Portable C++ and Python GUI Toolkit. Available on the Internet:http://wxwidgets.org/manuals/stable/wx_contents.html . [Stroustrup, 1997] Bjarne Stroustrup,The C++ Programming Language, Third

Edi-tion.Addison-Wesley, 1997.

[Stroustrup, 2003] Bjarne Stroustrup, Industrial frameworks for distributed sys-tems, Texas A&M University, 2003. Available on the Internet:

http://students.cs.tamu.edu/jchen/cpsc689-606/2003-689-606.htm [Stroustrup, 2004] Bjarne Stroustrup,The C++ Programming Language

(Third Edition and Special Edition) web page, Appendix D: Locales, available on the Internet: http://www.research.att.com/~bs/3rd_loc0.html

[Sun, 2005] Sun Microsystems, Inc., SunOS Reference Manual, Section 3. Library Routines (A-M), Mountain View, California, 1995.

[Sun, 2007] Sun Microsystems, Inc., The Java Tutorials, Trail: Internationaliza-tion,http://java.sun.com/docs/books/tutorial/i18n/

[Symbian, 2007] Symbian Software Ltd, Symbian OS Guide, Symbian OS

v9.2. Available on the Internet:

http://www.symbian.com/developer/techlib/v9.2docs/doc_source/guide/

[Taylor, 1992] Dave Taylor, Global Software : developing applications for the inter-national market, Springer-Verlag, New York, 1992.

[uSTL, 2007] uSTL - the small STL library.http://ustl.sourceforge.net .

[XPG4] X/Open Company Limited, X/Open Portability Guide, Volume 4: Pro-gramming languages, Prentice-Hall, 1988.

[Zhao, 2003] Yan Zhao, Localization requirements and challenges on development of a Chinese Symbian OS, Master’s Thesis, Department of Computer Sci-ences, University of Tampere, 2003.

C:

#include <libintl.h>

#include <locale.h>

#include <stdio.h>

#include <stdlib.h>

int main(void) {

setlocale( LC_ALL, "" );

bindtextdomain( "hello", "/usr/share/locale" );

textdomain( "hello" );

printf( gettext( "Hello, world!\n" ) );

exit(0);

} C++:

#include <iostream>

#include <locale>

using namespace std;

int main(void) {

typedef messages<char>::catalog catalog;

const char *dir = "/usr/share/locale";

const locale loc_fi("fi_FI.utf8");

const messages<char>& msg_fi = use_facet<messages<char> >(loc_fi);

catalog cat_fi = msg_fi.open("hello", loc_fi, dir);

string hello = msg_fi.get(cat_fi, 0, 0, "Hello, world!\n");

cout << hello << endl;

msg_fi.close(cat_fi);

exit(0);

}

C#:

using System;

using System.Reflection;

using System.Resources;

using System.Globalization;

namespace HelloL10N {

class Hello {

static void Main(string[] args) {

CultureInfo ci = new CultureInfo ("fi-FI");

ResourceManager resmgr =

new ResourceManager("HelloL10N.MyResource", Assembly.GetExecutingAssembly());

string hello = resmgr.GetString("hello", ci);

System.Console.WriteLine(hello);

} } }

Java:

import java.util.*;

public class HelloL10N {

static public void main (String[] args) { Locale currentLocale = Locale.getDefault();

ResourceBundle helloBundle =

ResourceBundle.getBundle("HelloBundle",

currentLocale);

String hello = helloBundle.getString("hello");

System.out.println(hello);

} }