CURRICULUM VITÆ Nom : LARJAVAARA Prénom : Meri

Kokoteksti

(1)

1

le 12 mars 2015

CURRICULUM VITÆ

Nom : LARJAVAARA Prénom : Meri

Langue et littérature françaises Franska språket och litteraturen Åbo Akademi

Fabriksgatan 2 FI-20500 Åbo Finlande

tél. +358-2-2154334 prénom.nom@abo.fi

Parcours professionnel

Professeur de langue française à l’Université d’Åbo Akademi à partir du 1er janvier 2007 (G. A. Lundenius professur).

Chargée de conférences (dosentti) de langue française, Université de Tampere, à partir de 2004.

Chargée de conférences (dosentti) de langue française, Université de Helsinki, à partir de 2002.

Congé de maternité du 14 juillet 2008 au 31 décembre 2009.

Congé de maternité du 1ernovembre 2005 au 31 décembre 2006.

Directeur de recherche et professeur de langue française par intérim à l’Université d’Åbo Akademi à partir du 1eraoût 2005 (jusqu’au 31 juillet 2006).

Chercheuse, Université de Helsinki, du 1eraoût 2004 au 31 juillet 2005.

Professeur de langue française par intérim à l'Institut des études de langues et de traduction à l’Université de Tampere du 1erjanvier 2001 au 31 juillet 2004.

Maître de conférences par intérim à l’Université de Helsinki du 1eraoût au 31 décembre 2000.

Chargée de cours à l’Université de Helsinki en 1994 et entre 1998 et 2001, 2005.

Chercheuse à l’école doctorale Kielellinen merkitys ja sen prosessointi du 1erjanvier 1995 au 31 décembre 1998.

Autres emplois dans le domaine de l'enseignement et de la traduction.

Études

Qualifiée pour le poste de professeur de langue française par la faculté des lettres de l'Université de Tampere, 2003.

Qualifiée pour le poste de professeur de langue française par la faculté des lettres de l'Université de Helsinki, 2002.

Cours de pédagogie universitaire, Université de Tampere 2001.

Doctorat (filosofian tohtori) : Université de Helsinki, 2000. Thèse de doctorat en philologie française intitulée Présence ou absence de l’objet : limites du possible en français contemporain.

Maîtrise ès lettres (filosofian maisteri) : Université de Helsinki, 1993.

(2)

2

Bibliographie

Ouvrages

Johdatus kielitieteeseen. En collaboration avec Krista Ojutkangas, Matti Miestamo et Jussi

Ylikoski. WSOY Oppimateriaalit, Helsinki 2009. – Deuxième édition Sanoma Pro, Helsinki 2012.

Troisième édition 2014. [Traduction du titre : Introduction à la linguistique.]

La langue en contexte : Actes du colloque « Représentations du sens linguistique IV », Helsinki 28–

30 mai 2008, éd. Eva Havu, Juhani Härmä, Mervi Helkkula, Meri Larjavaara et Ulla Tuomarla, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki LXXVIII, Société Néophilologique, Helsinki 2009.

Actes du XXIXème Colloque International de Linguistique Fonctionnelle, Helsinki 2005, éd. Juhani Härmä, Eva Havu, Mervi Helkkula, Meri Larjavaara, Mari Lehtinen et Ulla Tuomarla, Publications du Département des langues romanes de l’Université de Helsinki 18, Helsinki 2007.

Présence ou absence de l’objet : limites du possible en français contemporain, Humaniora 312, Annales Academiæ Scientiarum Fennicæ, Academia Scientiarum Fennica, Helsinki 2000.

Comptes rendus :

* Claire Blanche-Benveniste 2002 in Bulletin de la Société de linguistique de Paris XCVII - 2002 : 2. Pp. 213 - 214.

* Safa Chebil 2002 in Revue de linguistique romane 66: 263 - 264. Pp. 585 - 590.

* Jacques François 2003 in Zeitschrift für französische Sprache und Literatur CXIII/1. Pp. 75 - 80.

* Gary H. Troops 2003 in Language 79:2. P. 659.

* Pierre Larrivée 2003 in Lingvisticæ Investigationes 26:2. Pp. 329 - 332.

* Michèle Noailly 2004 in L'Information grammaticale 100. Pp. 59 - 60.

Une version préalable en ligne http://ethesis.helsinki.fi .

Mettre comme verbe support. Mémoire de maîtrise (manuscrit), Université de Helsinki 1993.

Articles

« Reported lies: “Incredulous evidentiality” and speaker’s commitment ». (Manuscrit.)

« Témoignages virtuels : le cas de l’énonciation médiative incrédule ». (Manuscrit.)

« The semantic motivation of non-canonical predicative relations: the French transitive construction. » Lingvisticæ Investigationes Supplementa 2015. (À paraître.)

« Adverbiaux initiaux : perspectives en français et en finnois ». En collaboration avec Soili Hakulinen. Études finno-ougriennes 46/2014. (À paraître.)

« ‘Clique sur le bouton pour générer des insultes qui tuent !’ Observations sur le phénomène d’insulte dans un contexte virtuel et automatisé ». En collaboration avec Ulla Tuomarla. Mémoires de la Société néophilologique 2015. (À paraître.)

« Verbes labiles au transitif absolu : enjeux en français », ComplémentationS, éd. Antoine Gautier, Laura Pino Serrano, Carlos Valcárcel Riveiro & Dan Van Raemdonck, Gramm-R Études de linguistique française 22, Peter Lang, Bruxelles 2014. P. 131–139.

(3)

3

« Corps traduits ». En collaboration avec Ulla Tuomarla. Actes de la Rencontre internationale

« Corps et traductions », Helsinki, 10 et 11 juin 2010, éd. Sabine Kraenker, Publications romanes de l’Université de Helsinki 2, Helsinki 2012. P. 45–60.

« Avant-propos aux traductions finnoises ». En collaboration avec Ulla Tuomarla. Eugène Ionesco (1909–2009) : un bilan, éd. Elina Suomela-Härmä, Publications romanes de l’Université de Helsinki 3, Helsinki 2011. P. 95–97.

« Pelkkä englanti ei riitä – kielellä on muukin kuin välinearvo », Suomen kuvalehti 6/6/2010.

« Le plein des choses : objets effectués », Aux marges des grammaires : Mélanges en l’honneur de Michèle Noailly, éd. Élisabeth Richard, Marie-Claude Le Bot, Martine Schuwer & Franck Neveu, Presses Universitaires de Rennes, Rennes 2010. P. 179–185.

« Penser (à) l’emploi : schémas actanciels dans deux genres de textes », La langue en contexte : Actes du colloque « Représentations du sens linguistique IV », Helsinki 28–30 mai 2008, éd. Eva Havu, Juhani Härmä, Mervi Helkkula, Meri Larjavaara et Ulla Tuomarla, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki LXXVIII, Société Néophilologique, Helsinki 2009. P. 83–91.

« Le complément des verbes métrologiques : À chacun sa vérité ? », Du côté des langues romanes : Mélanges en l’honneur de Juhani Härmä, éd. Eva Havu, Mervi Helkkula et Ulla Tuomarla,

Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki LXXVII, Société Néophilologique, Helsinki 2009. P. 249–252.

« Att undersöka ett språk som redan undersökts väl », communication prononcée le 28.3.2008.

https://www.abo.fi/media/17496/installation_foredrag.doc

« Allt måste inte skrivas på lingua franca », Veckans skribent, Meddelanden från Åbo Akademi 16/2007.

« Représentations d’un 'même sens' dans deux langues », Représentation du sens linguistique : Actes du colloque international de Montréal, éd. Denis Bouchard, Ivan Evrard et Etleva Vocaj, Champs linguistiques, De Boeck - Duculot, Bruxelles 2007. P. 163–179.

« Figement du choix : le cas de quelques verbes pronominaux en français », Tra Italia e Francia – Entre France et Italie : In honorem Elina Suomela-Härmä, éd. Enrico Garavelli, Mervi Helkkula &

Olli Välikangas, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki LXIX, Société Néophilologique, Helsinki 2006. P. 261–270. [Version plus courte dans Actes du XXIXème Colloque ... p.135–139.]

« The "bizarre" valency behaviour of Finnish verbs: How a specific context gives rise to valency alternation patterns ». En collaboration avec Leena Kolehmainen. Constructions 1/2004.

http://elanguage.net/journals/constructions

« Énoncés aux limites du texte : textes de presse français et finnois », Actes du 6eColloque franco- finlandais de linguistique contrastive, éd. Juhani Härmä & Ulla Tuomarla, Publications du

Département des Langues Romanes de l’Université de Helsinki 15, Helsinki 2004. P. 147–159.

(4)

4

« Iconicité dans le fait divers », Les médiations langagières I : Des faits de langue aux discours, éd.

Régine Delamotte-Legrand, Publications de l'Université de Rouen, Rouen 2004. P. 293–305.

« Fixer le regard : phrases sans verbe fini dans la presse », Le langage des médias : discours éphémères ?, éd. Juhani Härmä, Sémantiques, L.Harmattan, Paris 2003. P. 55–66.

« Le morphème qui n’y est pas : cas de quelques verbes dits pronominaux », Romansk Forum 16 2002/2. P. 587–596. http://www.digbib.uio.no/roman/page21.html

« Kielen rajoja etsimässä », La Flèche – Bulletin de liaison des professeurs de français de Finlande 2001. http://www.france.fi/lafleche/dec01/langue/3.htm

« Objets présents et objets absents », Neuphilologische Mitteilungen 1 CII 2001. P. 85–89. Lectio praecursoria.

« Sur la variété des verbes de la proposition rapportante en français écrit », XIV Skandinaviska romanistkongressen: Stockholm 10–15 augusti 1999, éd. Jane Nystedt, Romanica Stockholmiensia 19, Acta Universitatis Stockholmiensis, Almqvist & Wiksell International, Stockholm 2000. P.

779–786.

« Primarily transitive verbs without objects in modern French », Journal of French language studies 9, 1999. Pp. 105–111.

« La relation sémantique entre le verbe et l’objet - le cas des verbes réputés intransitifs en français contemporain », Actes du premier Congrès des Romanistes Scandinaves pour étudiants en doctorat, éd. Camilla Bardel et al., PERLES, Petites études de l’Institut d’Études Romanes de Lund, Extra Seriem 6, Lunds Universitets Romanska Institution, Lund 1998. P. 155–162.

« Sur les variations de la transitivité en français contemporain », Prédication, assertion, information : Actes du colloque d’Uppsala en linguistique française, 6–9 juin 1996, éd. Mats Forsgren, Kerstin Jonasson et Hans Kronning, Studia Romanica Upsaliensia 56, Acta Universitatis Upsaliensis, Uppsala 1998. P. 307–315.

« À quoi sert l’objet interne ?», Les objets : relations grammaticales et rôles sémantiques, éd.

Dominique Willems et Ludo Melis, Travaux de linguistique 35, 1997. P. 79–88.

« Les villes embouteillent et on rivalise autrui : la transitivité vacillante », Où va le français ?, éd.

Olli Välikangas et Juhani Härmä, Travaux et recherches en linguistique appliquée B : 1, Association Française de Linguistique Appliquée, De Werelt, Amsterdam 1997. P. 65–73.

Comptes rendus

Michelle Troberg: Change of Object Expression in the History of French: Verbs of Helping and Hindering, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne 2013. Neuphilologische Mitteilungen 2015. (À paraître.)

Rea Peltola: Cohésion modale et subordination : Le conditionnel et le jussif finnois au miroir de la valeur sémantique et discursive du subjonctif français. Neuphilologische Mitteilungen 2014.

(À paraître.)

(5)

5

Brigitte Bauer: Archaic Syntax in Indo-European: The Spread of Transitivity in Latin and French, Trends in Linguistics, Studies and Monographs 125, Mouton de Gruyter, Berlin - New York 2000.

Neuphilologische Mitteilungen 4 CVI 2005. P. 509–511.

Bernd Heine & Tania Kuteva: World Lexicon of Grammaticalization, Cambridge University Press, Cambridge 2002. En collaboration avec Leena Kolehmainen. SKY Journal of Linguistics 16:2003.

P. 253–257.

Gilbert Lazard : L’actance, Linguistique nouvelle, Presses Universitaires de France, Paris 1994. (/

Actancy). En collaboration avec Seppo Kittilä. « Aktanttirakenteen typologiaa », Virittäjä 1/2000.

P. 142–148.

Traductions

Traduction en finnois en collaboration avec Ulla Tuomarla d’un sketch d’Eugène Ionesco :

« Lääkärin vastaanotolla », Eugène Ionesco (1909–2009) : un bilan, éd. Elina Suomela-Härmä, Publications romanes de l’Université de Helsinki 3, Helsinki 2011. P. 99–100.

Traduction en finnois de « Évolution des formes grammaticales » d’Antoine Meillet (1912) :

« Kieliopillisten muotojen kehitys », Kieliopillistuminen: tapaustutkimuksia suomesta, Kieli 12, Helsingin yliopiston suomen kielen laitos, Helsinki 1997.

Traduction en finnois des Orpailleurs de Thierry Jonquet : Kullanhuuhtojat, Pikkuidis, Helsinki 1995.

Kuvio

Updating...

Liittyvät aiheet :