Ontrei Wanniuen eli Norissa, wiimeinen Kalewa-runojen laulaja
Sortawalassa. Walokuwan mukaan. Kuwa otettu m. 1885.
Nno kolme puheena olemaa taloa omat kaikki Wcm-
nis-summ.
hallussa, jamonta sukupolmea on jo siirtynyt manalan majoille,siitä
kuinsentnnn asettui asumaau
en-simmäinen
Wanninen,sumun
kantaisä, jostatalojen ny- kyisetasukkaat
polmeutumat.Sumun
kantaisästä
kertomat tarut, ettähän
oli kun-lnisa
tietäjä, oppinsasaanut
Lapissa, jossahän
oli „tie-täjän koulua" käynyt. Lapissa 010
mahtoi
olla erinomai-sen
rattoisaa, koska kerrotaanWmmisen kokonaista
kolmemuotta
siellä
oleskelleen. Wiimeinsanotaan
tietäjän kui- tenkin itamystyneen aikojaan, oudostuneen elämittään La- pin laajoilla tantereilla. Oli jouluaatto jahauet maltasi
mastustamaton
halu
päästä kotimailleen juhlan miettoon.Mutta pitkä oli matka ja
mahdottomalta
näytti tuopääseminen.
Kutsuu
kuitenkin kokoon Lapin „kyytimiehet"ja lupaa parhaan Musiikki
lehmänsä
palkaksi sille, jokasaattaa hänet entisille
elomailleen.Aswil
silloin esiin
joukosta yksi;se sanoo kulkemansa
kilin teiri.
Astnu joukosta toinen,
kehuu
nopeuttaan,sanoo
nuo-len tamoin
lentämänsä.
Ei kelpaasekään.
Ei tää hyivä minulle, mastaa Wanninen
Silloin tarjoutnu kyytimieheksi kolmas lappalainen.
Kysyy
häneltä
Wanninen, tokko tuo äijänkin jaksaa matkaatehdä
jakuin maleen. Sesiihen
mastaa: „mie oon siellä,täällä".
Täniähän se mastaminun kyytimieheni onkin, armelee
Wanninen. Korjaan istnn. Tiellä puhaltaa tuuli hatuu Wanuiseli
päästä. Tämä sanoo
kyytimiehelle, että hemo-
ilen pitäs seisottaa,
hattu
kirpos. Se kyytimiessiihen
mastaa, että jo oli tnltu
seitsemän
kirkonmäliäsiitä hatun
kirmontapaikasta.
Tulee
sitten
Wanninen kotiin jasiellä
on joulun-mietto parhaillaan. Menee
sitten
aamulla laamaan niitälehmiään katsomaali.
Kai oltiinsiimatat
tallella, yks ol'Musiikki poikessa. Eikä
sitä sen
ko'ommm nähty eikä kunltu.Tarii ei mainitse,
lähtikö
Wanninen enää toista ker- taalaulurMaaseen
Lappiin. Se maan tiedetään, ettäko-toisen
pirtillsamussa hän kuoli, jättäen tietomahtiusa
pe-
rintönä lapsilleen. Aina
siitä
pitäen onWannisia
mai- nittuinahtamina
tietäjinä, taitamina laulajina. Sumuntuiimeinen tietoniekka ja laulaja oli Outrei ukko. Pojista
oli polwi muuttunut. Nuoret
sanomat manhan kansan ivirsiä
„lornloiksi", pitämät niitä soutamina, armottomina.Wannis-snku
onkreikkalais-katoolinen, niinkuin yleensä kaikki Karjalan rlmolaulaja-sumut. Ukko Ontrein nskon-nolliset käsitteet
olimat, kuten armatakin sopii,hieman seka-
wat.
Wanha
jauusi
usko taistelimathaliessa.
Nlelteiilpuoleksi kerskaamalla puhui
hän olleensa kosiomiehenä lähes kahdellesadalle
pariskunnalle. Eiwätsilloill
„kaleet"pys-
tyneet, kun maan „Borissa" oli yhtenä
nnotehessa.
Tas-kussaan
pitihän sellaisilla
retkillääll „nkontalttsja", jotkamarjelimat
häntä
jasaattomakeä
pahanstlopienihinisteli
juonista.
Mahtamat loitsut
mieläsenkin lisäksi.
Ia
loitsujaan nskoi ukko Ontrei täydellisesti. Kuuhäntä
kerran pyysin „metshimiehenlukkun" lukemaan,sanoi
hän, ei niitä
sellaisia osaamansa: ei ollut koskaan pyssyä
pidellyt, eikä siis
pyssymiehen loitsujakaan tarwinnut.
Hänen
isänsä, Boris Wanninen, oli maan liilllll tietäjä. Tästäisästään
kertoi Ontrei nkko, ettähai: osasi
„pahaa miestäkin" puhutella. Kun Ontreilta kysyttiin, eikö
hän
koskaan oletuollaisiin keinoihin
ryhtynyt,sanoi hän
niitä
tumattomiksi
keinoiksi, joista „tulooriähkä"
*^) jajoihin ei
siis
kenenkään pitäisi tnrmautua. Kysyttiin sitten, millä moimallase
Ontrei saapitaikansa
aikaan.Siihen mastasi hän
juhlallisesti ja runomitalla:****) Tulee synti.
tuohon
„Tlllell
Mie liikun Ukon mäellä, Jumalanmäellä,
Wäellä wanhan Wäinämöisen.
Tämän
mustauksen
kuulin ukonkahdesti
autamansamaan
kysymykseen.Ontrei
Wannisen loitsuista
mainittakoontässä
luku", joka kuuluu
seuraamalla
lamalla:Iski tulta ilman Ukko, Wälähytti Wäinämöinen, Kolmella kokon sulalla,
Kirjmvilla kiärmehillä.
Miss on tuli tuuiteltu, Walkeainen manuuteltu?
Kätkyessä kultaisessa, Hihiioissahopeaisissa,
Alla parren autuahau, Keskellä Kiesnksen keheä.
Tuo poltti pojalta polmet, Rikkoi rinnat tyttäriltä;
Läpi maan, läpi Manascn, Läpi reppanan yheksän.
Hara manha poltettihiii,
Porot suollekylmettihin.
Mllä mietihin metchen, Kuutamella kaimattihin
Werkot meljeksiiii kutomat,
Sisäreksiinketreämät.
Puuttuiko sitä kaloa, Jota warten werkko tehty;
Puuttui halea hauki.
Halottihin hauin watsa, Siell oli sileä siika.
Halottihin siian
watsa,Siell oli sinikercinen.
Purettihin
suu
keränen,Siell oli punakeränen.
Purettihin puna keränen, Siell olitulikipuna.
Tuli poika Pohjolasta, Uros uuesta kylästä, Tuli huosti housun suusta, Paloipojan helmehistä.
Hytöl' olikauha kattilassa;
Wiskoo wilua wettä
Paikoillepalanehille, Tuimille tulen limuille.
Herran henki moiteheksi, Luojan luomi katteheksi.
Eepillisiä runoja lauloi ukko Ontrei Vanninen pal- jon.
Wahinko
maan, että olimat niinkatkonaisia. Taisi
jo muisti rumeta pettämään. Ei tuo kumma ollutkacm,sillä olihan sitä
ukolla jo ikääkin. Mdeksättäkymmentä kämi jo kuollessaan,sillä hän
oli syntynyt 1805. SeppoIlmarisesta
lauloi Outreisen
runon, jossakerrotaan, kuinkaseppo
rupesi takomaanitselleen
kullastamorsianta, hopeastaikisopua.
Väinämöisen soitosta
lanloihän seuraamanrunon:
Teki Kauko kanteloista, Wiron seppä winkeloista.
Eikä puusta, eikä luusta, Sapfosta sinisenhirmen,
Poropetran polwiluista.
Mistäskansi kanteleesen?
Lohen purstosta punaisen.
Mist' on naklat kanteleesen?
Hauin
suuren
hambahista.Mistäkielet kanteleesen?
Hiuksista
hiien
eukon,Harjasta v'en hewosen.
Saipakannel ivalmeheksi;
Soittipiiat, soittipoijat,
Soitti miehet naimattomat, Soitti nainehet urohot.
Ei ilo ilolle tunnu,
Soittajia, laulajia Ulähäisist, alahaisist, lumaloista, maanemistä.
Laulu lauluks ei tajunna.
Etshittihin soittajia,
Torokalla toprouuen:
Löytyi ivanha Wäiiiämöuien;
Teki tiellä termeyyen, ..Annas Kauko kanneltasi,
„Wiron seppä winkelosi.
..Kenen on miekka pitembi, ..Kenemb' onkalpa kannchembi".
Löytyi
lumihan
WäinämöisenKynnen mustoapitembi, Olen kortta korkiambi.
„Annas Kauko kanneltasi,
„Wiron seppäwinkelosi ..Sormillepojan sogian, ..Käsille wähänäköisen".
Iskikerran, iskitoisen, Iski kohta kolmannenkin.
Joilo ilolta tuntui, Laulu lauluksitajusi;
Alkoi sormet souatella, Käsiwarret watwatella.
Ei ollut sitä metshässä Silmin kahen lentämäistä,
Jalanneljän juoksemaista, Ku citullut kuulemahan,
Soitellessa Wäinämöisen, Kutku kullerwoi'ellessa
Lohenpnrstoista iloa, Kalanluista kanteloista.
Ei ollut sitä meressä
Emän knuen tulkcmaista, Purston puikerrehtawllista, Ku ci tullutkuulemahan,.
Soitellessa Wäinämöisen, Kutku kullerwoi'ellassa
Kalanluistakaiiteloista.
Lohenpurstoista punaisen.
Kenki itse Hiien eukko Kultasuilla kukkaroilla,
Weitsellä hopeapäällä, Jonkapia satoja maksoi, Terän ei ollut tietäjeä.
Knten jo
edellisessä
mainittiin, käytettiin Outrei uk- koa ennenhänen nnornudessaan
paljon losiomiehenä,hai:
kun oli taitama tietäjä.
Nuoteessa
pitientiseen
aikaan,jos
suinkin
mahdollista, oleman tietäjämies mukanasuo-
jelemassa
morsiussaattoa
„katshojista" eli pahansuomistaihmisistä.
Sellainense
oliivanhan kansan
tapa.„Läksiisissä" ja „häissä" ***-) lanlettiin
silloil:
paljon kauniita häämirsiä, joissamorsianta
maroitettiinunohta-
lnasta äitiä ja isää, nemvottiin nuorta pariskilutaa elä- mään
sominnossa
jarakkaildessa.
„Tietoiniekka" kosiomies,hän se lilonnollisesti
olisellaisissa tilaisuuksissa
ylimpänälaulajana. Sillä
tietomahti
jalaulumahti
lienemät miltei aina olleet yhdistetyt.Vaikka Ontrei
Vannisen häärunot
omatsaman-
laisia
kltin Kalewalassakin
löytymät, niin mainittakoon niistä kuitenkin pari kappalettaosoitteeksi
siitä,minkälaisia
rimojahäissä
laulettiin noin 40—50 muottasitteu
Sor-tamalassa
jamuissakin
Itä-Karjalan pitäjissä.***") ..Läksiiset" mietettiin aina ensin morsiamen kotitalossa. ..Häät"
eli tulijaisjuhla mietettiin sulhasen luona,uudessa kodissa.
Hiiäwirsi.
Outrei
Vaunisen
laulama. Saatit talteeli 1889Perchessä wierahassa, Toisin ukset lilwasoopi,
Toisiii micrö'ö iveräjät, Saiio'u saranarauat, Toisiiileibä paistetahan.
Toisin, toistit neito rukka, Toisin toisessatalossa,
Nouseliluta latshomahan, Otmvaista oppimahaii.
Konsa sarmet suorahan sumehen, Pursto periii pohjaseheir, Silloin iiuortciinollsuaila, Wnnhojen lepuuaila.
Ota piitä pikkaraisen, Talloa pieni murunen.
Iste tiiltä tuikahuta,
Käy lilja kyyryllähän, Laama länlämöisillähän.
Katsho
kyttä kytky'ystä,Wasikainen woajmi peästä, Katsho karkko karsinasta,
Emälammas lattialta.
Luo silmäs sikojen peälle,
Anira heiniihewolle;
Tule kolmena tuoahan, Tlw on lunta, tuo on luuta;
Tulitikku hambahissa;
Nosta lapset lnmitshalle, Anna pilikkosetkäteheii,
Kuin eiPuikkoset käteheii, Anna leibeä kätehen,
Muista lattiis la'aista, Elä lapsia lakase, '
Pane
woita leiman pecille.Häiiwirsi.
Ontrei
Vannisen
laulama 1889.Kuules sulho luin sanelen, Kuiii sanelen, kuin anelen:
Ncumo neittä neljä muotta,
Wuosiiieuiuo suusanalla, Toinensilmän iskennällä, Kolmas on jalan polulla.
Kuin et sitte hymeä saane,
Otappa omeil ta'alse, Opeta omen takana, Nemvo nelisnurllllsessa.
Ota witsa wiiakosta, Koimu kormenrantasesta Nahkaruoska uaulail peältä.
Elä pieksä pientarella, Elä iiurmella ilukita.
Kylän kyntäjät näkö'öt, Astlljat ajattelo'ot;
lott'eituota anoppikuulis Eikä appi armoaisi.
Kliili ileittä hywin pitelet, Kuin mänet apen lotihul, Puistat heinii hewolle, Klllrawalla laluletahan, Itshelle mitä kutakin.
Kuiii iieittäpahoin pitelet, Kuin mänet apenkotihin, Puistat heiniihewolle, Rikkamihko ivisklltaan,
Hewosesi hirtetähän
Omilla ohjaswarsillasi,
Itshii letillä leikatahmr Keskellä liljan laliita.
Wertaukseua
mainittakoontässä
eräs hääruno,saatu
talteen Korpiselästä w. 1890. Se knuluu näin:
Willawaipan wiipsahukset, Onpa meijänneitosella
TuultohurZtinhuiskahukset, Samoin parin sukkasia, Tuhat tuotamaatapaista, Reämyttäin on rätsinöitä, Moninparin paitasta, Latiloita lastenmyölsi,
Nanhoiiiaistentarpeheksi, Tuulimyllyn tuiskahukset, Wesimyllyn wiepsllhukset.
Nain onpa meijän sulhollakin
Kelo lullalla keritty, Toinen pllniu puimatonta,
Sata saatuja rahoja,
Purun puituja eloja, Toinen sata saamatonta, Tlthat tuohikenkäsiä, Wiistnhatta ivirsnsia,
Muuta eluo sitäienemmän,
Sata sarkatantkisia, Hcmosii on heillä paljon;
Lmuiat oil lammaslaumat,
Lehot täynnä lehmästä, Varsinkin on muohisia.
Appi ainoa isäntä, Puoltuhatta pöksystä;
Aiioppi ainoa emäntä, Kytyjä oil lyllältäsi,
Natosta on losolta.
Hywä ompi ollaksesi, Kaunis koaputellaksesi,
Toisinnankuwat saraliat.
Appi haukkuu ahkioksi,
Anoppi wesihawolsi, Kyty lynnysportllhaksi,
Nato naisten rynttäriksi.
Illat istut ikkunoissa,
Keski-illat kellarissa, Wain ei ininkuin ison koissa.
Toisinowet ulwasewat,
Puolipäiwät porstuassa,
Niikkokauet meräjän suussa,
Kuuklluct kujan perässä.
Knnntelet lnjan perässä.
Ammuuko anopinlehmät, Namon lehmätnankaseeko, Winknutko isäilnäil siat, Hirnnuko kymyu hcmoset?
Katsahat isoskotihiii, Enemmäii emosi luokse.
Sanot: tuolla uäkyy totini, Kujan katto kuumottaapi.
Isän ikknnat nätymi, Itkeä hyryttclet,
Emon
sauna
lämpiääpi.Woi poloinen päimiäiii,
Itämiin inehmon lapsi, Oli cnncii aikanahan
Siskoilla siliäsintsi, Veikoilla mene punainen Nain ei nyt tätä nykyä.
Paitsi
näitä häärnnoja löytyy Itä-Karjalassa mielätoisenlaisia
rimoja, joitakansa
käyttäähäissä
jahautajai-sissa, ii.
s.
itkuwirret.Itkuwirret
eiwätseuraa
mitäänrnnomittaa.
Niissä
on maanhuomattama alknsointn
jakerto.
Itkumirsien ominaisuuksiin
kuuluu myös deminntii-misten sananmnotojen
runsas
käyttäminen.Itkumirsien
laulaminen on aina naistentehtämä.
Ne lauletaan, tai paremminsanellaan,
itkunsekaisella
äänellä.Keskellä rnnoa joutuuitkijä wiimein
itse
niin mieleuliitu-tllksen
maltaan, ettähäii
todellakin itkee nyyhkyttää.Hen-
keään metämättä,sanelee hän
pitkät matkat runoaan, kun- nes wiimein hengästyneenä keskeyttääsanelemisen moih-
kamvaan nyyhkytykseen. Sitten alkaa
hali
uudestani:siitä.
mihin
lopetti, kunnes maikeroima nyyhkytys taaskeskeyttäähänen
pnhettaan.Ia
niin jctknn runoa, knnnesse
onloppnun
lausutin.
Itkllwirsiä, lauletaall ainoastaaii
kreikannskoiseu
mäes-töll
keskilndessa.
Ztiitä käytetääii mielätänäpäimänä, maikkatosin
Harmoin, Sortamalan pitäjässä, mielä yleisemmin Salminkihlakuuuau kreikannskoisissa
pitäjissä ja Aunuk-sessa.
Kielimissä
on symääItä-Karjalan murretta, niis-säkin
seuduin,esim.
Sortamalassa,missä kansa
ei tätämurretta puhu.
Itkuwirret
omatoudokseltaan
maikeitaymmärtää. Täytyy olla hywin perehtynyt Itä-Karjalan kielimurteeseen,
saadakseen
niistäselmää. Itkumirsien
ym-märtämistä maikeuttaa mielä
sekiu
seikka, ettäniissä
käy-tetään niin paljon termejä eli nimityksiä, joilla on aiman oma, rajoitettu merkityksensä. Niinpä
merkitsee sana
„il-moin"
toisen sanan edellä „snlhaspnolta". Esimerkkinä
mainittakoon:
Waiwan nägiäzeiu.
Sulattoman
sumiazein.
Aigoinarmozein.
Kallis kandajazein. Snlan „
Armas aigomazein.
Päimieu
„Nainje tshuuoittajazein.
Ehtoin
„„ kumoajazein. Kergein „
„
smuistoazeiu.
Kallis „„
keritteäzein.
Pestyn „„ päimin ottajazein.
„
moaliazein.
„ kandajazein.
„ kylmetteäzein.
„
merzoazein.
„
maksoazein.
Äidin
nimityksiä:Isän
nimityksiä:Morsiamen
nimityksiä:Snlhaskansan
nimityksiä:Aigomalii lapsi, .slannettnili „
Vieremä „
Vierähtällyd „
Tshitilditettuzeiil.
Elpynyt emäs.
Ilmoin
aigomazed.„ elätettyzed.
„
kumoamazed.
„ pestyzed.
„
kaullettuzed.
„ hypitettyzed.
„
mezazed.
„
idmolnaized.
„
samistettuzed
Samalla kuintässä
kerrotaan hääitkuista, kerrotta- koon lllyös lyhyesti niistä Ziaja-Karjalaiikansan
lamoista,jotka
itkuihin likeisesti
liittymät. Salminkihlakunnan salo-
kylissä noita tapoja mielä yleisesti noudatetaan. Rinta- kylissä omat ne jo alkaneet joutna
nnhotllksiin.
Knn nuori mies onpäättänyt
lähteä
tyttöä kosimaan,hailkkii häll ensin
pnhemiehenitselleen.
Tämälähtee
edeltä-päin tytön kotiin kysymään lnpaa
kosimiseen.
Eräitä päi- lviäsen
jälkeensaapumat kosija japuhemiestaloon, tamalli-sesti
jonknn kolmannenmiehen senrassa. He terwehtiwät
letonmäkeä
seuraamilla sauoilla:
„eiiile>l käilmnömuikse
mierahikse, nygöin
snlhaziks". Tähäii
mastaa talonmäki:„anna
litiual
niidy luulla, elähallamuozie".
Termehdyk-seen
kunlttimateiltiseen
aikaan mieläseuraamat rullosäkeet:
Tuba teht' oil iniesteil tulla, Tallji oil heivostu taluo,
Soppi laittu sormitkahis.
Kirstut
kindnhie
pideä,Waarnat mägi-maattehil.
Kosija ja puhemies lemittämät nyt
kihlat
tytöneteen,
setelirahaa
y. m. Tyttö ottaa lie ivastaan, muttaantaa ne
kohta
takaisin, elleisuostu
naimatarjoomnkseen.Toisinaan saattaa hän
niitä pitää kanemminkin takanaan,kerskatakseen
niistätuttamiensa seurassa.
Snlhasen
ja plihelnieheliollessa
talossa, toimitetaanheille
kestit.Naiset
laittamat piiraita, minkä ennättämät.Knn
sanoma
tästäsaapnn
kylään, niin kokoontuu taloon paljon muntakin mäkeä. Kylän „brihat", ") jotkaomathellin
mielin tyttöä ajatelleet, tulematusein hekin
naima-tarjoomuksiaan tekemään ja snlhaisp.idot
saattamat
joskuskestää ilseampia päimiä. Tyttö ottaa
kultakin heidän kih- lansa
ja antaa ne taas takaisin, kunnes on malinnut mie-leisensä
miehen, tai hyljännyt kaikki kosijat.Jos
tyttö onsulhaseen
suostunut, määrätäänpäimälihlajaisille eli „lujuzille". N'e tonnitetaan papin läsnä-
ollessa
ja niillä onsitoma
moima. Kolme miikkoa lujilsien jälkeen mietetäänmihkiäiset.
Sen jälkeeli mietetään mor-siamen kodissa
„läksijäisiä", kun amiomies tulee nnorik- koaanhakemaan.
Kohta
lujusien eli kihlajaisten perästähaetaan
taloonitkumirsien
taitaja maimomorsianta
„itkettämään".Morsianta
itketetään joka päimäsekä
kotona ettäky-lässä.
Tätätehtaissa
peittämät itkijämaimo jamorsian kasmonsa huimilla
ja huojumat kaulakkain laattialla.Niissä
juhlissa, jolkaseuraamat
kihlajaisia, itketäänmontalannista itkua. Kun itkeminen tapahtuu kylässä, onsillä simutar- koituksena
amun pyytämineii uuteen kotini. Köyhemmilläei tietysti ole maroja pitää itkijäakkaa kotonaan.
He
koet-tamat kuitenkin
hankkia sellaisen läksiäisiin.
Hääitkut
omaterittäinrunollisia
jakanniita.Morsian
muisteleeniissä
lapsnntensa kotia, äidinarmaan rakkautta.Äiti ottaa symästi liikutettuna
miimeiset
jäähymäiset lap-seltami.
Edelleen puhutaanniissä morsiamen
melmolli-suuksista uudessa kodissa.
") Nuoret miehet.
Hääitkll.
Morsian
itkee äidille, muisteleehänen
hymyyttään ja rakkailttaan:Suliret kiitoksuot, keritteäzein,
kaikenloaduisilla
ar-mo
Ma.
Suuret kiitoksuot, maksoazein, inagutteleinoa;
Passibo, samistoazein,magilttelid
sawimalazed
unliod.*^)Pesetteäzein,
suuret
kiitoksuot, lamostoazeiii, kandaja- zein,sinun lanbeumeldazi.
Naiiije, kumoazeiu, Kirjasta kädyzillä
kuonililttelid.
standoazein, tjiuldittoazein, kädyzillä
toisilla
kaltelid.Suuret kiitoksuot,
keritteäzein
;En onnakko liene, elätteäzein, ilmoin elätettyöziih mändyö,
sammunud siemen samunalazien
magoaja.Tuhannenkerdazed
kiitoksuot, ilaiue tjillldittoazeul, kyl-läzien unuozien
magutteleinoa.Pideä
onnakko kurjazen, ilmoinkumoamaziih
mändyö,ei:zi kukkozien
lauluo kuulla.Kuin mie moin nimetä, ntshiazein,
iinohtamaah suin
hymäziedäs;En mois
elätteäzein siun
hymäzissäs elämieerozie
pideä.
Tämän itkumirren on sanellut maimo Ogafja Leinonen Sortamalanpitäjän Puromaaran kylästä m. 1888.
42) Äiti nousi .varhain aamulla muoteeltaan japani pirtin läm- piämään. Kun tytär heräsi, oli äiti jo toimittanutkaikki aamuaskareet
ja samlltuprusi samupirtinkatonorsissa.
Kim äiti wiimein meniherättämään tytärtä, niin hän ei kui- tenkaan raskinnut sitätehdä; toisellakädellä tosinnostatteli (kuonnutteli) niakaajaa, mutta toisellakädellä somitti peitettä hänen päälleen (katteli).
") Ilmoin clätettyzcd
s.
o. sulhnistalon mäki.Kirjakielelle käännettynä
knnluisi
tämäitkumirsi
näin:Suuret kiitokset, kerittäjäiseni, kaikesta
armostasi.
Kiitos, pesijäni,
samnnalaisista
unista.Suuret kiitokset, maksajaiseni, lapsuuteni unesta;
Nainen, lumoajani, minua kurjaa
käsillä
nostattelit;Kantajaiseiii, tuudittujani,
toisilla käsillä
kattelit.Pesijäni,
sullret
kiitokset, lamostajani, kantajaiseni,sinun
laupeudestasiSuuret kiitokset, kerittäjäiseni.
Tilhamienkertaiset
kiitokset,nainen, tuudittajaiseni, kai- kelikylläsistä unista.Elättäjäni,
saanenkohan
enää,sammunut
sienieu,sul- haseni
kotiin mentyäni, maatasamunalaisia
nnia.Saamuttullni
sulhaseni
kotiin,saanen,
kurja, kukouellsi
kukuntaa kuunnella.Kuinka moisinkaan, opettajaiseni,
sinun
hymyyttäsiunhoittaa;
Elättäjäiseni,
sinun
hymyytesi eisiliä
ilmoisna ikänä moi mielestäniunohtua.
Hääitku.
Morsian
itkee äidistä erotessaan,kehoittaa
äitiä tie-dilstelemaan
hänen
elantoaanmiehelässä.
— OgafjaLeinonen 1888.
Kliin mie
soan elämäh ilmoin elätettyzien eloksiih.
Kysele, kylmetteäzein, kylän kämijöill,
Jos
tulet ilmoiukumoamazien
kiljozien snnh,Tnle, pezetteäzein, tnle pellon piäh;
Sawistoazeill,
samman
kandajill.Tule, merzoazein, minun
mieduimah.
lott
eigo kiillln ilmoiiikinvoauiaziss
knmman iänyzie.Tule, pezetteäzein, illiloiil pestyzieli perttiziih;
Katsho
ilmoinkannetnzien
kaikkieil piällä,Ililtoill
pestyzien perttikiliillall piällä.Tnlet, tjlindittoazeill,
oldailneh
ililioill hypitettyzed hymillä mielin.A kuii:
oldaiiueh
ilmoinmezazed mihazen loadllized.
Elä mirka, merzoazeiii,
messelie
paginoi.Mie ilmoiii elätettyziss kilin elän,
Jos
tulom miulau ilmoinidmomaiziss siliired
igämäd, Libo minun mieriäistymihattanne.
Malien ildronje ulgoilmaziih; Kylmänje kyyneldämäh.
Ia
kuin minull, kylmäzell siemenell, kyyneled lähtöm, Mie kniii tnlen ibnoin pestyzien kera ykziih perttiziih.En moi
sanuo
ilmoin samistettuzill, jotto ininiliisil- mäss suurien abeihen täh mezi
lähtöm;Mie ilmoin
moalimazie malehtelen:
Polttozell siemenell
porotti pohjanje tuilli meensiliniss
;Siid ei ilmoin
samistettuzed soaha
sanoja,Eigä ilmoiu
mezazed
mihoija.Kirjakielelle käännettynä
se
kunlnu iläiil:Kun minä
saan
elämäänsnlhaiskanscm eloisia.
Kysele minua, lylmettäjäiseni, kylän kämijöiltä, Puhdistajani,
sauman
kantajilta kerjäläisiltä;Tnle, äitiseni, minua tiedustelemaan.
Jos
tuletsnlhaistalon
lujosiensunhun.
Tule, pesijäiseni, tule pellon päähän;
ääniä.
Tule luulemaau, eikö kmtlu
sulhaistalosta
kummanTule, pesijäiseni,
sulhaistalon
pirttiin,Katso
kaikensulhaiskansan
päälle,Katso snlhaiskansan
pirttisen päälle.Tulet, tuudittajaiseni, ottanee
sltlhaiskansa
hymillämielill.
Ia
jos lieneesulhaiskansa mihamielinen.
Älä silloin, äitiseni, mirka
iloisia
pakinoita.Minä
sulhaistalossa
kuu eläu,Jos
käypi mieleuisulhaiskansan
luona kominitämäksi.
Tai jos minua, mierimää kimeä,
mihattanee.
Menen, huolenalainen, ulos pirtistä;
Ia
knn kyyneleet mierimät minulta, kylmä siemen,silmistäni.
Ia
kun taas tnlensulhaiskansan
pirttiin.En moi
sanoa
snlhaiskansalle, että olensnnrta
itä-määni itkenyt.
Minä
snlhaiskansalle
kielastan:Pohjatuuli
se
porotti medet minun, onnettomansie-
menen, silmiini;
Silloin ei
saa sulhaiskansa salioja.
Eikä
sulhaismäki mihan
syytä.Häiiitku.
Äiti itkee,
laittaessaan
tytärtäänmiehelään.
Sanoohänelle miimeiset
jäähymäiset. — Korpiselästä 1891.Jo armas
kannettunji lapsi, jo onmihon miimezed ildazed
!Amoi aigomanji lapsi, jotulom, tjuuditettllzein,
lähtie armahien
tjnuditettnzientnrmiihe.
Ia
en ni lm moi nämie atkalie aigazie kulnttoa, A moi knisillired
igämäd onarmahall
kandajazellazi!Kvin jnohtuw
mieleh
ned aigazed, knin joliildnzena
limerdelid
arinahan
kandajazi kaglaziss.Knin jo pyrähtelid, pyyhyl,
liiidllzeila arinahan
ljllli-dittajazi
tnrmiss.
Sentäh
en moi olla igämie ilmoittamattanämiss
aigasiss.
Knili 01l jo
mihon wiimezed kerdazed
mieremän lap-sen:
wiihytellä armasta kalidajastazi.Kai atkala nainje jo
ankehtud
olen jonämiss suuriss
igämiss namina igäminä
ildazina.
A prosti, kandamani lapsi, jo kai
kallehieu
syndyzienedyzissä!
A prosti, mierähtänyd lapsi, jo
mihon minnezed
ker-dazed,
hoz
olen katala nainje ja kaikkimielikarmazed
kalle-hella siula soattad.
Ia
prostikkua kaikallehed
kannetnd mmii katalan kannettimji katkeradkahinad.
Ia
elgiä elbynyttä emästäni estelgiäendizillä ehto- maldaizilla lähtiessä.
Ia
elgiä miimytettyzellänimihaised
olgua.Ia
kuin miula on kurjallanaizella
kinlhnonpäimäzed igämäzed!Hautajaismenoissa
kreikannskoisessa
Itä-Karjalassa onitknmirsillä
tärkeä sija. Kerrottakoontässä mahan
la-meaiuiuin voista menoista.'
Joka
kylällä onoma'hautausmaansa
eli„kuusikkonsa".
Se sijaitsee
tamallisesti
järmen niemellä taisaaressa,
jos-kus myös kylän peltojen
keskessä.
„Kuuzik"niinensä
onhantansmaa saannt
siitä, ettäsiiliä
aina kaswaasankka kuusimetsä.
Sitä ei koskaan raimata.Mihin
punkaatuu,siihen se jätetään. Salolylien Kuusikoissa"
tapaakin sen-
tähden toisinaan
oikeinkasmikunnan
jättiläisiä.Nno Itä-Karjalan „kiiilsikot"
saattamat
monasti olla mailhoja pakanuudellaikuisia
kalmistoja. Kristinnskon aikliaikoillatahtoi
papisto lliillmähän
kmnsllillkin
lonkatakallsail
mailhoja tapoja. Kylanmanha
kalluistokillsaat-
toi jäädä käytäutööu. Se
mihittiin
maali niidellälamalla,rnumiita ci enää
handattu
aseineeil, kallenksineen, niinkuu:eutiseeu
aikaau.Kohta
kniisairas
onheilkensä
heittänyt,lähtee
joknitknjen taitama maimo illos tiimasta ja alkaa „itkeä".
RilNinista pestessä itketään ii.
s.
„pezendwirzi". Ruil- lnista ei miedäriiheen
taiiiiililhllil
lllkosliojaan, niinknin inmlallaSnoillessa
01l tamallista, maanse asetetaan
„obra-zoii:
oale,sniireii
tshnpnn lantshal",^)s.
o. pirtin kunnia- sijalle.Suknlaiset
ja talonmäki malmomat pari kolmeyötä kilolleenääressä
janaiset
laulamat jokaaamuitkmvirsiääu.
Jos
maiuaja aikanaan oli „bohattn" **-") mies, niin moipisnnri osa kylän rähmästä
olla surutalossa malmomassa.
Sitten
lähtemät
handankaiivajat „klllizikkoh" ja„ruu-hen
loadijat"metsään hakemaan
„rnuhen" eli rllilmis- arkliilaineksia.
Knnhe sieltä
palaamat, niin taas itke- tään. „Rnuhta", „kallnalautaa" jaristiätamallisesti
meis-tetään ulkona, iniltta ainakin „muhi" tnodaan puolitekoi-
sena
tupaan, jossase
lopullisesti pauuacm kokooii. „Kalma- landll"asetetaall hautaknmmulle
jaristi kiinnitetäänsiihen.
„Nnnhta" kokoonpantaissa, lmlletaall
senraawa
itkilwirsi,„rnnhen
loaindlimirzi":
**')") Obraz l. obraza —pyhimykseii kilwa. Slllir tshuppu*******perä-
penkin notkumat, suuri soppi.
") Professori Armid Genetzin talteeii ottama Aunuksen Wiel«
järivestä. Tätä itkna laliletaan samanlaisena kreikamlskoisessa Suomen-
Karjalassakin.
**°) Vohattn **-- rikas, mahtama.