• Ei tuloksia

Kiven Kihlaus näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Kiven Kihlaus näkymä"

Copied!
1
0
0

Kokoteksti

(1)

56 t i e t e e s s ä ta pa h t u u 4 / 2 0 1 2

Aleksis Kiven Seuran puheenjohtaja Anto Lei- kola on ystävällisesti kommentoinut (Tieteessä tapahtuu 3/2012) kirjoitustani ”Aleksis Kiven Kihlaus naisnäkökulmasta” (Tieteessä tapah- tuu 2/2012) ja kiistänyt siinä esitetyn tulkinnan.

Hän myös oikaisee kirjoitukseeni pujahtaneen virheen, kun olin sekoittanut naittajan ja puhe- miehen roolit.

Viittasin kirjoitukseni kirjallisuusluettelos- sa Kihlauksen verkkoversioon (http://www.hel- sinki.fi/hum/kotim.kirjallisuus/kivijalka/teks- tit/kihlaus.htm). Sieltä näytelmän voivat lukea kaikki, joita kiinnostaa ottaa kantaa asiaan.

Juttuni jälkimmäisessä osassa tutkailin, mil- laisen misogyynisen tulkintalaahuksen Kihlaus on sadan vuoden mittaan saanut osakseen. Lei- kola liittyi kommentillaan joukkoon.

Kiinnitän huomiota kuvaavaan detaljiin Lei- kolan argumentaatiossa: ”On eri asia, mitä mei- dän moraalikäsityksemme Eevasta – ja hänen herroistaan – sanovat, sillä tärkeämpää on, mitä hänen kyläyhteisönsä virallinen luterilainen moraali sanoi, ja tätä moraalia edustaa näytel- mässä ennen kaikkea Eenokki papillisine äänen- painoineen.”

No, Eenokki ”papillisine äänenpainoineen”

on koominen hahmo ja sen myötä myös hänen edustamansa moraali saa omat vivahteensa, kun taas Leikola ottaa Eenokin ainoastaan tosis-

saan. Lisäksi Leikolan sanomassa on tuttu kaiku.

August Ahlqvistin mielestä Seitsemän veljeksen ainoat jalot voimat olivat juuri nämä kyläyhtei- sönsä virallisen luterilaisen moraalin vartijat, joille olisi pitänyt kuulua keskeinen rooli romaa- nissa, mutta siihen Kiven kyvyt eivät Ahlqvistin harmiksi riittäneet:

”Näitä jaloja voimia esittävät [Seitsemässä veljeksessä] luk- kari, vallesmanni ja esiintulematoin provasti; vaan näitä veljekset pilkkaavat, niinkuin lukkaria, tahi ovat nämät käsittämättömän leväperäisiä heitä kohtaan, joten valles- manni ja provasti.” (J. V. Lehtonen: Aleksis Kivi aikalaistensa arvostelemana. Otava: Helsinki 1931, 308)

Ihmetystäni herätti, miten eläintieteestä väi- tellyt Leikola joutuu turvautumaan Nykysuomen sanakirjaan ”eläimen” merkityksen selville saa- miseksi. Sen sijaan ”himphampun” merkitys ei kiinnosta häntä lainkaan.

Kävin tutustumassa Aleksis Kiven Seuraan Nurmijärven verkkosivuilla. Kuinka ollakaan, johtokunnan kaikki seitsemän jäsentä ovat mie- hiä.

Kirjoittaja on viettänyt aikaa Aleksis Kiven seuras- sa pienestä pitäen.

Kiven Kihlaus

Anssi Sinnemäki

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Jos karkearehun RV alle 70 g/kg ka, vaihda karkearehu noin 1 kk ennen poikimista Energian saanti =. karkearehun sulavuus Syönti laskee

Moraalifilo- sofisten ja hyveteoriaan liittyvien seikkojen lisäksi linkitän kuitenkin esittämääni uteliaisuuden myöhempiin vaiheisiin siten, että kiinnitän huomiota siihen,

Kun suomen kielen konekäännös toimii usein erittäin huonosti, suomalaiset osaavat hyvin englantia ja englannin kielen konekäännös toimii parhaiten, niin onko itse asiassa

iin Virossa kuin Latviassakin on tehty paljon työtä jalkapalloilun hyväksi. miksi heidän pelaajansa alkavat olla toisella asteella kuin mei- dän. Esimerkiksi Riiassa on tänä

Lyhyesti, maun herkkyy- dellä on sama vaikutus kuin passion herkkyydellä: se laajentaa sekä mei- dän onnellisuutemme että kurjuutem- me alaa, ja tekee meidät herkkä-

Aarne Laitakari sanoi: "Tuo on hyvä korvike mei- dän tavallemme tietää siitä mitä on julkaistu, mutta meidän konstimme on parempi." Arviointiin kätketystä

Lau- takunta perusteli uuden täyttömäen rakentamista kaupungin maanomistuksella ja alueen suotuisalla sijainnilla lähellä pohjoisten kaupunginosien ra- kennustoimintaa,

Esittelen seuraavassa Mirja Saaren juhla- kirjan lyhyesti siten, että kiinnitän huomiota vain kahteen kielentutkimuksen säikeeseen, joista toinen kulkee mukana noin puolessa