• Ei tuloksia

Raija Kangassalo 1953─2020 näkymä

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Raija Kangassalo 1953─2020 näkymä"

Copied!
4
0
0

Kokoteksti

(1)

583

virittäjä 4/2020

Entinen kollegamme, suomen kielen do- sentti Raija Kangassalo (o.s. Hautamäki) menehtyi keväällä pitkäaikaisen sairau- den uuvuttamana tukholmalaisessa suo- malaistaustaisten palvelemiseen erikois- tuneessa hoitokodissa, Suomikodissa, vain 66-vuotiaana. Hän oli syntynyt 14.

marraskuuta 1953 Nivalassa, mutta koti- paikkakuntanaan hän piti Oulun lää- nin Pyhäjärveä, jonne muutti perheensä kanssa ollessaan muutaman vuoden ikäi- nen. Ruotsin Kielineuvoston julkaise- massa Kieliviestissä (2/2010) hän kuvasi kiinnostuksensa kieleen heränneen en- simmäisestä kirjasta, jonka hän sai kä- siinsä ollessaan kansakoulun ensimmäi- sellä luokalla. Kirja oli Pyhäjärven kirjas-

tosta lainattu Nanna Sibeliuksen Meren- kuninkaan kruunuhelmi.

Kangassalo valmistui Oulun yliopis- tosta suomen kielen maisteriksi vuonna 1980, minkä jälkeen hän muutti Ruot- siin. Hän ehti myös työskennellä toista- kymmentä vuotta opettajana, niistä kym- menisen vuotta kotikielenopettajana pe- ruskoulutasolla. Tämä tapahtui aikana, jolloin suomenkielisiä oppilaita oli ruot- salaisissa kouluissa suhteellisen paljon.

Kotikielenopettajan tehtäviä hän hoiti Sundsvallissa, missä hän asui perheineen.

Tänä aikana syntyi myös tytär Hanna.

Akateemisen jatkokoulutuksensa Kan- gassalo sai Uuma jan yliopiston suomen laitoksella, jossa hän myös väitteli vuonna

Raija Kangassalo 1953–2020

kielitieteen kentiltä

Kuva: Kai Kangassalo

(2)

584 virittäjä 4/2020

1995. Hänen väitöskirjansa, Mastering the question: the acquisition of interrogative clauses by Finnish-speaking children, koski muun muassa ruotsinsuomalaisten lasten kysymyslauseen omaksumista. Väitös- kirja perustui niin sanottuun Sundsval- lin korpukseen, josta hän tarkasteli yksi- tyiskohtaisesti 1–4-vuotiaiden Ruotsissa syntyneiden mutta suomea ensikielenään puhuvien lasten kielenkäyttöä. Tutki- muksessaan Kangassalo kartoitti syntak- sin kehittymistä kysymyslauseiden osalta eri ikävaiheissa. Tämä on ensimmäisiä ja toistaiseksi yksi harvoista tutkimuk- sista, jotka tarkastelevat kaikkein nuo- rimpien ruotsinsuomalaislasten kielellistä kehitystä.

Kiinnostus kielen oppimista koh- taan seurasi Kangassaloa riippumatta siitä, mitä virkaa tai tehtävää hän hoiti.

Vuonna 2003 hän muutti perheineen Es- kilstunaan, kun Mälarinlaakson korkea- koulun vasta perustettu Suomen kielen ja kulttuurin keskus (SKKK) käynnisti toimintansa. Tuolloin ja seuraavina vuo- sina risteytyivät myös meidän tiemme toimiessamme suomen kielen profes- sorina (Lainio) sekä tutkimusassistent- tina, tuntiopettajana ja jatko-opiskelijana (Gynne) SKKK:ssa vuosina 2002–2013 ja 2005–2013. Opimme tuntemaan Raijan lämpimänä, älykkäänä ja työteliäänä työ- toverina, jonka tarkkasilmäinen ja holis- tinen ote teki yhteisestä työnteosta moni- tahoista ja mukavaa. Huumorintajuakaan ei häneltä puuttunut, ja akateemista työ- uraansa aloittelevaa nuorta kollegaa sekä muiden muassa tuolloisen CIMO:n ope- tusharjoittelijoita hän ohjasi eteenpäin jopa äidillisin mutta asiallisin ottein. Kan- gassalon työnsarka SKKK:ssa kesti seit- semän vuotta, ja tänä aikana hän toimi myös opettajana ja tutkijana Tukholman yliopiston suomen kielen osastossa.

Huhtikuussa 2010, Eskilstunan lehto- rinuran jälkeen, Kangassalo siirtyi hoi- tamaan Ruotsin kielineuvoston suo- men osaston kielenhuoltajan tointa, josta

hän vastasi sairastumiseensa asti. En- nen kielenhuoltajan virkaa hän oli jo pit- kään toiminut kielenhuoltoa kehittävissä asiantuntija tehtävissä: Ruotsinsuomalai- sen kielilautakunnan varapuheenjohta- jana vuosina 2002–2007 ja Kieli neuvoston suomen kielen neuvoa- antavan asian- tuntijaryhmän jäsenenä vuosina 2007–

2009. Siirtyminen yliopisto maailmasta Kielineuvostoon merkitsi myös siirty- mistä tutkijan ja opettajan tehtävistä vaikuttajien kenttään. Sinä aikana kun Kangas salo ehti toimia Kielineuvostossa, kielenhuolto-osasto, jota hän johti, otti askeleen kohti laajempaa vastuunkantoa koskien suomen kielen vähemmistöasioi- den tukemista ja revitalisaatiota koko yh- teiskunnassa. Kielineuvosto onkin ottanut itselleen pitkäjänteisen ja haastavan ta- voitteen: saada sekä suomen- että ruotsin- kieliset tukemaan suomea perintökielenä kaikkialla ruotsalaisessa yhteiskunnassa.

Kangassalon akateeminen työura oli mittava. Hän julkaisi monia tieteellisiä artikkeleita ja oli mukana järjestämässä kielitieteilijöiden kansallisia ja kansain- välisiä tapaamisia, konferensseja sekä tu- kemassa verkostoitumista. Hänen tutki- muksensa koski kaksikielisyyttä, ruotsin- suomen kehitystä ja käyttöä ja sittemmin sen vähemmistöasemaa. Näistä teemoista hän kirjoitti esimerkiksi erilaisissa konfe- renssijulkaisuissa ja juhlakirjoissa (esim.

teoksissa Äidinkieli ja toiset kielet, toim.

Latomaa 2004 ja Merkityksen ongelmasta vähemmistökielten oikeuksiin, toim. Man- tila, Karjalainen & Sivonen 2009).

Samat teemat olivat keskeisessä osassa myös Kangassalon opetustyössä. Hän oli pidetty opettaja, joka oli aina valmis tu- kemaan opiskelijoita omalla lämpimällä, iloisella ja henkilökohtaisella tavallaan näiden oppimispolulla. Jo väitöskirjassa ilmaistu mielenkiinto ruotsinsuomeen ja ruotsinsuomalaisiin oppilaisiin loi poh- jan jatkuvalle innostukselle näitä tee- moja kohtaan. Vuonna 2003 hän toimitti yhdessä Ingmarie Melleniuksen kanssa

(3)

585

virittäjä 4/2020

antologian Låt mig ha kvar mitt språk – Antakaa minun pitää kieleni, joka oli niin kutsutun SUKKA-verkoston1 kolmas ra- portti ja johon sisältyi myös Kangassalon oma artikkeli ”Finska språkets ställning i den svenska grundskolan: en tillbakablick på de senaste decennierna”§.

Opetuksen ja kielentutkimuksen li- säksi Kangassalo oli aktiivinen kulttuuri- kentällä. Hän oli suosittu radiopuhuja oh- jelmissa, joissa käsiteltiin kieltä ja ruot- sinsuomalaisuutta koskevia aiheita. Her- kän kielikorvansa ansioista hän pystyikin havaitsemaan meneillään olevia kielellisiä muutoksia ja kielen uusia käyttö tapoja, jotka ennustivat ruotsinsuomen kehitystä yleisemminkin. SKKK:n toimintaan vai- kutti myös Kangassalon elinikäinen har- rastus – lukeminen. Tältä pohjalta hän muun muas sa kehitti kurssin, joka käsit- teli dekkarien genreä. Tässä oli mukana pedagoginen ajatus, jonka mukaan luke- minen oli keskeisessä asemassa kielen ke- hittämisessä – ja jota siksi kannatti tukea esimerkiksi ottamalla huo mioon sen, mitä ihmiset lukivat mielellään. Kangas- salo kantoi vastuuta myös SKKK:n muista kirjallisuuden opetuksen jaksoista ja osal- listui moniin kirjallisuustapahtumiin, joita järjestettiin yhdessä Eskilstunan kunnan ja Sörmlannin lääninhallituksen kulttuurityötä edistävien tahojen kanssa.

Tähän työnsarkaan kuului myös yhteis- työ Eskilstunan suomenkielisen kirjasto- toimen kanssa.

Kangassalo osallistui innolla paitsi SKKK:n monipuolisiin kulttuuritapahtu- miin myös niin pienten kuin isompienkin

1. Suomalaislasten kielten ja kaksikielisyy- den tutkijoiden verkosto (SUKKA) perustettiin vuonna 1994. Perustamisestaan asti SUKKA- verkosto toimi jäsentensä tärkeänä yhteistyö- ja keskustelu foorumina. Verkosto järjesti työpajoja ja pyrki luomaan ja vahvistamaan yhteyksiä Poh- joismaissa toimivien kaksikielisyystutkijoiden välille. Yhteistyön tuloksena on syntynyt myös mm. Sirkku Lato maan (2004) toimittama artikkeli- kokoelma Äidinkieli ja toiset kielet. Pohjoismainen kaksikielisyys työpaja Tampereella 18.–20.10.2002.

konferenssien järjestelyihin. SKKK järjesti sarjan tuoreeseen vähemmistö statukseen läheisesti kuuluvia Erkänd?!-työpajoja ja -konferensseja, joiden konseptiin kuu- lui sekä tieteellistä antia että kulttuuri- ohjelmaa, kuten musiikkia, teatteria ja kirjallisuusohjelmaa. Keskus järjesti myös kansainväliset VIII FinnForum- päivät, joka oli kyseisen konferenssisarjan ensim- mäinen tapahtuma Suomen ja Pohjois- Amerikan ulkopuolella. FinnForum VIII oli näkyvä kolmipäiväinen suurtapah- tuma, johon sisältyi myös matka metsä- suomalaisten maisemiin Värmlantiin.

Kangassalo kehitti ja toteutti FinnForu- min yhteydessä myös Pohjois-Amerikasta tuodun idean kulttuurijuhlasta (Finn- World). Hän oli paitsi järjestämässä kon- ferenssia myös toimittamassa kanssamme siihen perustuvaa julkaisua Transborder contacts and the maintenance of Finnish- ness in the diaspora (2009). Konferenssi- julkaisun ja keskuksen monen muun graa- fisen tuotteen tyyliin ja muotoiluun vai- kutti Raijan puoliso Kai Kangassalo, joka toimi samalla keskuksen epä virallisena valokuvaajana. Täten Kangassalot yhdessä toimivat SKKK:n toiminnan keskeisenä runkona.

2000-luvun ensimmäinen vuosikym- men oli kaikkineen kiireistä ja toimeliasta aikaa sekä SKKK:lle että Raija Kangas- salolle, joka nimitettiin vuonna 2009 Tuk- holman yliopiston suomen kielen dosen- tiksi. Tutkimuksen saralla Kangassalo oli yhdessä Peep Nemvaltsin ja Erling Wan- den kanssa laatimassa aiempaa laajempaa typologista kuvausta meän kielen, ruot- sinsuomen ja ruotsinviron lauseopilli- sesta vaihtelusta ja muutoksista (”Ruotsin itämerensuomalaisten kielten syntaksi”, 2003). Östersjöfinsk syntax i Sverige:

de grammatiska kasusen som subjekts-, objekts- och predikativ kasus i meänkieli, sverigeestniska och sverige finska (2002–

2008) -hanke sai rahoituksen Ruotsin Tiedeneuvostolta, ja se toteutettiin Tuk- holman yliopistossa. Näiden vähemmis-

(4)

586 virittäjä 4/2020

tökielten lauseoppia oli kyllä tutkittu jo jonkin verran, mutta selvä typologinen ote oli puuttunut monesta tutkimuksesta.

Kiinnostus lähisukukieliin johti myös yh- teistyöhön Paula Anderssonin kanssa, jonka kanssa Kangassalo kirjoitti laa- jan katsauksen meänkielestä ja ruotsin- suomesta Hannele Jönsson- Korholan ja Anna-Riitta Lindgrenin toimittamaan ar- tikkelikokoelmaan Monena suomi maail- malla (SKS 2003).

Kangassalon pedagoginen kiinnostus vaikutti siihen, että hän sai Ruotsin koulu- virastolta tehtäväksi laatia suomen kielen oppikirjasarjan, joka oli suunnattu perus- koulun 3.–6.-luokkien oppilaille. Vuonna 2010 valmistuneen Heippa! -kirjasarjan jo- kaiseen kolmeen osaan kuului tekstikirja ja työkirja sekä opettajan opas ja kieli- oppi.  Ominaista tälle hankkeelle oli pe- dagoginen pyrkimys ottaa huomioon ne puhekielen piirteet, jotka olivat ilmeinen osa puhuttua suomea ja ruotsinsuomea.

Samalla Kangassalo pyrki luomaan poh- jaa oppilaiden ja opiskelijoiden tutustut- tamiseksi yleiskieleen.

Ruotsinsuomen kieliopillinen kehitys ja tulevaisuus askarruttivat Kangassaloa tieteellisesti, pedagogisesti ja jopa hen- kilökohtaisesti oman perheen Ruotsiin kotiutumisen myötä. Näin hän totesikin eräässä artikkelissaan ruotsinsuomalai- seen puhujaan viitaten: ”Eräs ruotsinsuo- malainen sanoi minulle, että ’se on vaan puhua suomee, ettei kieli pääse unoh- tummaan’.” Hänen mukaansa tässä ruot- sinsuomalaisessa letkautuksessa on koko totuus.

Kuten edeltä jo kävi ilmi, Raija Kan- gassalo oli, kuten muutkin SKKK:n työn- tekijät, usein suomenkielisten radiotoi- mitusten ja televisiolähetysten vieraana tai kommentoijana. Tämä ruotsinsuoma- laisessa vähemmistökentässä tärkeä teh- tävä loi sekä alueellista että valtakunnal- lista kiinnostusta niin ruotsinsuomalaista kielenkehitystä kuin sen kulttuurin nyky- aikaa ja tulevaisuutta kohtaan. SKKK:n

”kultakausi” kesti kymmenisen vuotta.

Kun sitten Kangassalo siirtyi työurallaan seuraavaan tärkeään tehtävään, Kielineu- voston vähemmistökielivastaavaksi, leh- toraattia ei enää täytetty. Tämä ratkaisu, joka koski keskuksen ehkä tärkeintä ja keskeisintä tointa – jota oli hoitanut uut- tera ja toimelias lehtori – ennusti pahasti koko keskuksen tulevaisuutta. Kymme- nen vuotta keskuksen perustamisen jäl- keen se lakkautettiin, ja pieni henkilö- kunta hajaantui muille maille. Kangassalo itse ehti toimia vain pari vuotta uudessa työtehtävässään, ennen kuin sairaus kat- kaisi hänen uransa.

Raijaa lämmöllä muistellen

Jarmo Lainio etunimi.sukunimi@finska.su.se Annaliina Gynne etunimi.sukunimi@mdh.se Jarmo Lainio on suomen kielen professori Tukholman yliopistossa.

Annaliina Gynne on yliopistonlehtori Mälarinlaakson korkeakoulussa.

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

Kun Suomen Sotatieteel1ine~ Seura huhtikuussa I948 jälleen kokoontui vuosikokoukseen - ensimmäiseen vuosikokoukseensa sotavuosien jälkeen - oli kymmenen vuotta kulunut

kennellyt kotoutumis koulutuksessa suomen kielen opettajana sekä työelämä opettajana ja olen huomannut kotoutumiskoulutuksen päättyvän suomen kielen käyttämisen

tujen nimeämismallien vaikutuksesta sekä mahdollisesti myös siitä, että nimenantajat pitävät englantia tyylikkäämpänä kuin suomea. Suomen kielen tutkijana

ja kulttuurin sekä kääntämisen tutkijana ja opettajana, joka on tehnyt tiiviisti yhteis- työtä myös fennistien, erityisesti professori Pirkko Nuolijärven, kanssa (esim..

Lari Kotilainen tunnetaan suomen kie- len tutkijana, akateemisena opettajana ja kielen sekatyöläisenä, joka kirjoittaa blo- gia nimimerkillä Suomensuojelija (ks.. Aiemmin hän

1920-ja 1930-luvulla Lindénilläja Metsiköllä oli kyllä naiskollegoja: tuona aikana Helsingin yliopiston suomen kielen lai- toksella tehdyistä (suomen kielen

päivänä täytti 60 vuotta karjalan kielen tuntija ja tutkija, Helsingin yliopiston suomen kielen leh- tori Eino Aulis Leskinen.. Eino Leskinen on syntynyt

71 Monipuolisesti ja kansainvälisesti vesihuol- lon tutkijana ja opettajana yli 30 vuotta toiminut Tampereen teknillisen yliopiston dosentti Tapio Katko on keväällä 2013