• Ei tuloksia

Robert Lowell: Päivä päivältä ja muita runoja

N/A
N/A
Info
Lataa
Protected

Academic year: 2022

Jaa "Robert Lowell: Päivä päivältä ja muita runoja"

Copied!
4
0
0

Kokoteksti

(1)

Robert Lowell: Päivä päivältä ja muita runoja

AM/30 ADMIN

Miksei sanoa sitä, mitä tapahtui? – SAARA LAAKSO (8.4.2020)

Pitäisikö tämä nimi tietää, mietin silmäillessäni Robert Lowellin Päivä päivältä ja muita runoja – valikoiman tukevaa kantta. Kimmo Räntilän käännösvalikoima on ensimmäinen suomeksi Lowellin tuotantoa esittelevä teos. Monelta suomalaiselta tämä nimi onkin jäänyt kuulematta. Se on erikoista. Robert Lowell on tunnustuksellisen runouden uranuurtaja ja elinaikanaan kuuluisimpia yhdysvaltalaisia

runoilijoita.

Räntilän suomennosvalikoima sisältää poimintoja Lowellin teoksista 50-luvulta 70-luvun lopun viimeisiin runoihin asti. Anna Hollstenin alkusanat, kirjan lopussa oleva selitysosa ja suomentajan jälkisanat tarjoavat lukuapua Lowellin runoihin sekä kiinnostavia näkökulmia omaelämäkerralliseen kirjoittamiseen

(2)

ja kirjallisuuteen. Lowell tuntuu ajankohtaiselta esimerkiksi lavarunokulttuuria ajatellen. Hän oli pidetty esiintyjä, joka alusti omaelämäkerrallisia runojaan itseironisilla selostuksilla, Räntilä kertoo.

Lowellin yksityiselämää ja työskentelyä varjosti kaksisuuntainen mielialahäiriö. Sairauden vaiheet näkyvät myös tämän valikoiman runoissa. Perhe, mielenterveys ja naissuhteet ovat runojen temaattisessa

keskiössä. Lowellille eletty elämä oli luovaa käyttövoimaa. Hän lainasi runoissaan jopa vaimojensa kirjeitä, mikä herätti ymmärrettävää paheksuntaa aikalaisissa. Vaikka omaelämäkerralliset ainekset ovat runoissa keskeisiä, Lowell yhdistelee niitä vapaasti sepittämiinsä yksityiskohtiin. Hän pyrki uuttamaan muistetusta jotakin kuviteltua ja taiteellisesti kestävää. Kirjoittamistaan hän avaa kiinnostavasti Epilogi –runossa, joka alkaa näin:

Nuo siunatut rakenteet, juoni ja riimi, miksei niistä ole apua nyt,

kun haluan saada aikaan

jotakin kuviteltua, en muisteltua?

Kuulen oman ääneni kohinan:

maalarin näkemys ei ole linssi se vapisee hyväilläkseen valoa.

Mutta joskus kaikki, mitä kirjoitan silmäni kuluneella taidolla

vaikuttaa pikakuvalta

shokeeraava, äkkinäinen, räikeä, ryhmitelty kohotettu elämästä

ja silti tosiasioiden halvauttama.

Kaikki on yhdistynyt väärin.

Ja silti: miksei sanoa sitä, mitä tapahtui?

Rukoile sitä tarkkuuden suloutta, jonka Vermeer antoi auringon valaisulle.

Lowell tunnistaa kirjallisen ideaalinsa hollantilaiseen taidemaalari Vermeerin tarkkuudesta. Valikoimaa lukiessa tarkkuuden sulous on ilmeinen, monet Lowelin runot pyrkivät tuottamaan illuusioita havaintojen ja mieleenjuohtumien virrasta, elävästä kokemuksesta. Epävarmuus ja ehkä myös omaelämäkerrallisen lähtökohdan haasteet tulevat Epilogissa hyvin esiin: Joskus kaikki kirjoitettu on poseeraavaa ja

asetelmallista, kuten harrastajavalokuvaajan nappaamassa otoksessa. Tosiasiat halvauttavat tekstin, vaikka ovat myös sen lähtökohta.

(3)

Lowellin runot ovat pääsääntöisesti vapaamittaisia, säkeisiin jaettuja, pitkiä ja kertovia. Osa niistä tuntuu tuokiokuvilta, kuin kirjoittaja olisi vanginnut prisman kaltaisen hetken, joka heijastaa useita merkityksiä.

Tällaiseksi luen kuuluisan Haisunäädän hetki –runon. Monet runoista muistuttavat kirjeitä tai puheenvuoroja jollekin runoilijan läheiselle.

Valikoima on kertovuudestaan huolimatta hidasta ja työlästäkin luettavaa. Lowellin rikkaissa kielikuvissa on lukijalle pureskeltavaa. Lisäksi runot ovat vahvasti kiinni aikakautensa ilmiöissä, ihmisissä ja

yksityiskohdissa. Kuvastossa vilahtelevat gabardiinismokit, norsunluiset laskutikut ja klipperilaivat saavat runot paikoin tuntumaan mustavalkokuvilta. Vaikka lukija ymmärtäisi mistä Lowell osapuilleen puhuu, paljon merkitysvivahteita jää ehkä tunnistamatta. Runoissa viitataan ahkerasti myös historiallisiin tapahtumiin, kirjallisuuteen ja maalaustaiteeseen. Itse käännyin teoksen selitysosan puoleen tämän tästä.

Kolmekymppisen naislukijan näkökulmasta pistävän maskuliinista miespuhujaa on välillä vaikea kuunnella. Runoissa nainen on usein kuin vieras laji, tavoittamaton ja kesytön saaliseläin. Kolmannesta vaimostaan Lowell puhuu lempinimillä Delfiini ja Merenneito. Merenneito ilmestyy –runon dialogi kuulostaa fantasialta, jossa nainen täyttää odotukset olemalla samanaikaisesti eläin ja vapahtaja:

Merenneito, miksi olet toista lajia?

”Koska sinä, minä, jokainen on ainutlaatuinen.”

Saako joku sinut joskus tekemään jotakin?

”Tee tämä, tee tuo, älä tee mitään; et ole kahleissa.

Olen nainen tai olen delfiini

ainoa eläin, jota ihminen todella rakastaa suihkutan kasvoillesi ilon kirvelevät vedet – myrskysään kala, joka viiltää verkkosi ja kahleesi.”

Lowellille suhteista vaikein oli kuitenkin suhde äitiin. Sitä hän käy erityisen koskettavasti läpi Ei- toivottu runossaan, joka nimensä mukaisesti käsittelee kokemusta ei toivottuna lapsena kasvamisesta.

Runo tekee osaltaan myös ymmärrettäväksi sitä, millaiseksi Lowellin suhde naisiin muodostui.

Yläluokkaiseen sukuun syntynyt Robert Lowell kirjoitti ensimmäiset kokoelmansa jo 40-luvulla, mutta kaksi ensimmäistä olivat mitallisia. Omakohtainen ja vapaamittainen Life Studies -kokoelma

(Elämätutkielmia) muodostui vaikutuksiltaan Lowellinn tärkeimmäksi teokseksi. Sen vastaanottoon liittyy myös kirjallisuushistoriallinen teko: Teosarviossaan kriitikko M. L. Rosenthal tuli muotoilleeksi

tunnustuksellinen runouden käsitteen (confessional poetry). Laajan kirjallisen tuotannon lisäksi Lowell opetti kirjoittamista yliopistoissa. Muun muassa Sylvia Plath ja Anne Sexton olivat hänen oppilaitaan ja seuraajiaan.

(4)

Räntilän suomennosvalikoima on oivallinen johdatus tärkeän yhdysvaltalaisrunoilijan poetiikkaan.

Lowellin runot ovat esimerkki kunnianhimosta ja taiteellisista ansioista, joita ei aina nähdä tunnustuksellisen runouden piirteinä.

Robert Lowell: Päivä päivältä ja muita runoja. Valikoinut ja suomentanut Kimmo Räntilä, Kustannusliike Parkko. 204 s.

Saara Laakso kirjoittamisen maisteri Jyväskylän yliopistosta ja työskentelee Vantaan Sanataidekoulussa

Viittaukset

LIITTYVÄT TIEDOSTOT

pehMeneMinen Sitä mukaa kuin tiedot käytännön elämäs- tä karttuvat, ihminen luopuu päivä päivältä enemmän siitä ankaruudesta, jonka takia nuoret, etsiessään ja

Siksi Jacob, joka ehti seurata ensimmäisten painostensa hyvää menekkiä mutta ohutta vastaanottoa, toivoi täyden- netyn painoksen esipuheessa poikkeuksellisen suoraan, että

Päivää kohti laskettu kate nousi C2-alueella rajoitetulla täysrehuruokinnalla 1,55 euroon päivältä ja vapaalla täysrehuruokinnalla 1,51 euroon päivältä, kun väkirehun

3 Toiston on havaittu olevan yleisempää puhutussa kielessä (Aitchison 1994: 18), mutta toisaalta on selvää, ettei puhutussa ja kirjoitetus- sa kielimuodossa käytetty toisto

tapahtumassa, jolloin jo joitakin Aki Salmelan suomentamia nyt myös Kunhan sanon -valikoimassa mukana olevia runoja lausuttiin lavalla.. Takakannen toteamus ”nämä ovat runoja,

Jaakko Ahokas kirjoittaa Runoja noppapikarista -teoksen (1977) esipuheessa Jacobin kääntymisestä katoliseen

15 cm häntää. Elättini kävi meille päivä päivältä rakkaammaksi, ja itsekin se näytti tyyty- väiseltä uudessa kodis- sansa. Eihän se vielä ol- lut ehtinyt kokea vapautta,

Kun hän muokkaa virtuoosimaisesti proosatekstiksi monologia ”tätä autiota kujaa pitkin hänen täytyy tulla” 5 , hän aloittaa klassisilla sanoilla ”tätä autiota kujaa